Page 97 of 324

95
Airbags laterais
Proteja os bancos apenas com
coberturas homologadas, compatíveis
com o acionamento dos airbags laterais.
Para conhecer a gama de coberturas
de bancos adaptadas ao seu veículo,
contacte a rede PEUGEOT.
Não prenda nem pendure nada nas
costas dos bancos (vestuário, etc.), pois
essa situação pode causar ferimentos no
tórax ou nos braços durante a insuflação
do airbag lateral.
Não se sente com o tronco mais perto da
porta do que o necessário.
Os painéis das portas dianteiras do
veículo possuem sensores de embate
laterais.
Uma porta danificada ou qualquer
intervenção não-conforme (alteração ou
reparação) nas portas dianteiras ou na
sua guarnição interior pode comprometer
o funcionamento dos sensores – risco de
mau funcionamento dos airbags laterais!
Este tipo de inter venções deve ser
exclusivamente realizado por um
revendedor PEUGEOT ou por uma oficina
qualificada.Generalidades sobre as
cadeiras para crianças
A regulamentação relativa ao transporte
de crianças é específica de cada país.
Consulte a legislação em vigor no seu
país.
Para proporcionar a máxima segurança, deve
respeitar as seguintes instruções:
-
e
m conformidade com a regulamentação
europeia, todas as crianças com
12
anos ou menos, ou com uma altura
inferior a um metro e cinquenta, têm
de ser transpor tadas em cadeiras para
crianças homologadas e adaptadas ao
seu peso , nos lugares equipados com cinto
de segurança ou fixações ISOFIX,
-
E
statisticamente, os lugares mais
seguros para o transpor te das crianças
são os lugares traseiros do veículo.
-
U
ma criança com menos de 9 kg deve
ser obrigatoriamente transportada na
posição “ de costas para a estrada ”, tanto
à frente como atrás.
Recomenda-se que as crianças viagem nos
bancos traseiros do veículo:
-
“de costas para a estrada ” até aos 3
anos,
-
“de frente para a estrada ” a partir dos
3
anos.
Assegure-se de que o cinto de segurança
está colocado e bem apertado.
Para as cadeiras para crianças com
suporte, assegure-se de que este se
encontra em contacto com o solo de
forma firme e estável.
À frente: em caso de necessidade, regule
o banco do passageiro.
Atrás: em caso de necessidade, regule o
banco dianteiro relevante.
Retire e arrume o encosto de cabeça
antes de instalar uma cadeira para
crianças com costas num lugar do
passageiro.
Volte a montar o encosto de cabeça
quando retirar a cadeira para crianças.
Cadeira para crianças na parte de trás do veículo
“De costas para a estrada”
Quando uma cadeira para crianças “de costas
para a estrada” for instalada no lugar do
passageiro traseiro , avance o banco dianteiro
do veículo e endireite as costas do banco para
que a cadeira para crianças “de costas para a
estrada” não toque no banco dianteiro do veículo.
5
Segurança
Page 98 of 324

96
“De frente para a estrada”
Quando uma cadeira para crianças “de frente
para a estrada” for instalada no lugar do
passageiro traseiro, avance o banco dianteiro
do veículo e endireite as costas do banco para
que as pernas da criança instalada na cadeira
para crianças “de frente para a estrada” não
toquem no banco dianteiro do veículo.
Banco traseiro central
Uma cadeira para crianças com suporte nunca
deverá ser instalada no lugar de passageiro
central traseiro .
A instalação incorreta de uma cadeira
para crianças num veículo compromete a
proteção da criança em caso de acidente.
Cadeira para crianças na parte dianteira do veículo
Quando uma cadeira para crianças estiver
instalada no banco do passageiro dianteiro ,
regule o banco para a posição mais elevada ,
na posição longitudinal traseira máxima ,
com as costas do banco direitas .
“De costas para a estrada”
O airbag dianteiro de passageiro deve
estar imperativamente desativado. Caso
contrário, a criança correrá o risco de
ser gravemente ferida ou mesmo mor ta
aquando do acionamento do airbag .
O airbag dianteiro de passageiro deve
estar imperativamente ativado.
“De frente para a estrada”
Segurança
Page 99 of 324

97
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
e l l e r D R Æ B T.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas” lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
5
Segurança
Page 100 of 324

98
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji “tyłem do kierunku jazdy” na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG dianteiro ATIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ
РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Segurança
Page 101 of 324

99
Desativar o airbag
dianteiro do passageiro
Nunca instale um sistema de retenção
para crianças “de costas para a estrada”
num banco protegido por um airbag frontal
ativado.
Esta situação poderá provocar a morte da
criança ou magoá-la com gravidade.
A etiqueta de aviso, situada de cada lado da
pala de sol do passageiro, apresenta esta
informação.
Em conformidade com a legislação em vigor,
este aviso está disponível em todos os idiomas
necessários. Para mais informações sobre os Airbags
,
consulte a secção correspondente.
Desativação do airbag
frontal do passageiro
Apenas o airbag do passageiro dianteiro pode
ser desativado. F
C
om a ignição desligada
, introduza a
chave no interruptor de desativação do
airbag do passageiro.
F
R
ode-a para a posição OFF
.
F
R
etire-a mantendo esta posição.
Ao ligar a ignição, esta luz de aviso
acende-se no visor das luzes de aviso
dos cintos de segurança. Permanece
acesa durante todo o tempo em que
está desativado.
Para garantir a segurança das crianças,
desative imperativamente o airbag frontal
do passageiro sempre que instalar uma
cadeira para crianças de costas para a
estrada no banco do passageiro dianteiro.
Caso contrário, a criança corre o risco de
sofrer ferimentos graves, ou mesmo de
morte, aquando da ativação do airbag.
Reativação do airbag
dianteiro de passageiro
Assim que retirar a cadeira para crianças,
com a ignição desligada , rode o comando
para a posição ON para ativar de novo o
airbag e assegurar, assim, a segurança do seu
passageiro dianteiro em caso de colisão.
Quando a ignição é ligada, esta luz
de aviso acende-se no ecrã do painel
das luzes de aviso dos cintos de
segurança durante aproximadamente
um minuto para assinalar a ativação
do airbag dianteiro.
5
Segurança
Page 102 of 324
100
Cadeiras para crianças
recomendadas
A gama aprovada de cadeiras para crianças
recomendadas que se fixam com um cinto de
segurança de três pontos.
Grupo 0+: do nascimento aos 13
kg
L1
“RÖMER Baby-Safe Plus”
Instala-se de costas para a estrada. Grupos 2 e 3: dos 15 aos 36
kg
L4
“Klippan Optima”
A partir de 22
kg (aproximadamente 6 anos),
apenas é utilizada a elevação. Grupos 2 e 3: de 15 a 36
kg
L5
“RÖMER KIDFIX”
Pode ser presa às fixações ISOFIX do veículo.
A criança é fixa pelo cinto de segurança.
Segurança
Page 103 of 324
101
Instalação das cadeiras para crianças fixas com o cinto de segurança
Em conformidade com a regulamentação europeia, esta tabela indica as opções de instalação das cadeiras para crianças fixas com o cinto de
segurança e homologadas como universal (a) em função do peso da criança e da posição do lugar no veículo.
Peso da criança/ idade indicativa
Posição do banco Inferior a 13
kg
(grupos 0 (b) e 0 +)
Até 1
ano, aprox.9 -18
kg
(g r u p o 1)
Entre 1 e 3
anos15 -25
kg
(gr upo 2)
Entre 3 e 6
anosEntre 22-36
kg
(gr upo 3)
Entre 6 e ≈ 10
anos
Banco do passageiro dianteiro
(c) (d) com e sem regulação de
altura (endireitando as costas do banco) U (R)
U (R)U (R)U (R)
Berlina
Bancos traseiros laterais (e) UUUU
Banco traseiro central (e) U (f )U (f ) XX
SW
Bancos traseiros laterais (e) UUUU
Banco traseiro central (e) XXXX
5
Segurança
Page 104 of 324

102
(e)Para instalar uma cadeira para crianças num
banco traseiro, de costas ou de frente para
a estrada, avance o banco dianteiro e, em
seguida, endireite as costas do banco para
deixar espaço suficiente para a cadeira para
crianças e para as pernas da criança.
(f )Uma cadeira para crianças com suporte
nunca deverá ser instalada no lugar de
passageiro central traseiro.
Retire e arrume o encosto de cabeça antes
de instalar uma cadeira para crianças com
costas num lugar do passageiro.
Volte a montar o encosto de cabeça
quando retirar a cadeira para crianças.
Fixações “ISOFIX”
O seu veículo foi homologado segundo a
última regulamentação ISOFIX.
As cadeiras representadas em seguida
estão equipadas com fixações ISOFIX
regulamentares.Estas argolas estão situadas atrás de
tampas (berlina) ou fechos transparentes
(SW).
Para aceder:
F
D
esencaixe as tampas puxando-as
para a frente e, em seguida, rode-as
para cima (berlina).
F
P
uxe os fechos transparentes para
cima para abri-los (SW).
U
Banco com posição adequada à
instalação de uma cadeira para crianças
fixa com um cinto de segurança e
homologada como “universal”, “de
costas para a estrada” e/ou “de frente
para a estrada”.
U (R) idem U , com o banco do veículo
regulado na posição mais alta e na
posição traseira máxima.
X Banco não adaptado à instalação de
uma cadeira para crianças do grupo de
pesos indicado.
(a) Cadeira para crianças universal: cadeira
para crianças que pode instalar-se em
todos os veículos usando o cinto de
segurança.
(b) Grupo 0: do nascimento aos 10
kg.
Os “ovos” e os berços não podem
ser instalados no lugar do passageiro
dianteiro.
(c) Consulte a legislação em vigor no seu
país antes de instalar uma cadeira para
crianças neste banco.
(d) Quando uma cadeira para crianças “de
costas para a estrada” estiver instalada
no banco do passageiro dianteiro,
o airbag do passageiro deve ser
desativado. Caso contrário, a criança
corre o risco de sofrer ferimentos
graves, ou mesmo de morte, aquando
da ativação do airbag.
Quando uma cadeira para crianças “de
frente para a estrada” estiver instalada
no banco do passageiro dianteiro, deixe
o airbag do passageiro ativado. As fixações são compostas por três argolas
para cada banco:
Duas argolas A
, situadas entre as costas e a
almofada do banco do veículo, assinaladas por
uma marcação ISOFIX.
Segurança