Page 257 of 416

3. Pressione e mantenha bem pressionado o
pedal dos travões.
4. Empurre o fecho metálico para dentro em
direção à correia de fixação com uma
chave de fendas ou uma ferramenta
semelhante.
5. Enquanto o fecho metálico se encontra na
posição aberta, puxe a correia de fixação
para cima até a alavanca emitir um clique
e ficar bloqueada na posição libertada. Atransmissão fica agora fora da posição
PARK (Estacionar) e o veículo pode
deslocar-se.
CUIDADO!
Fechar o apoio para os braços enquanto a
libertação manual da posição de estacio-
namento está ativada pode danificar o
mecanismo da libertação manual da posi-
CUIDADO!
ção de estacionamento, a transmissão
e/ou o apoio para os braços.
NOTA:
Para impedir que o veículo descaia inadver-
tidamente, aplique o travão de estaciona-
mento com firmeza.
Para desengatar a alavanca de libertação ma-
nual da posição de estacionamento:
1. Para desengatar a libertação manual da
posição de estacionamento, aplique ten-
são para cima enquanto empurra o fecho
de libertação em direção à correia de
fixação para desbloquear a alavanca.
2. Assim que a tensão for aliviada e a ala-
vanca desbloqueada, certifique-se de que
fica arrumada corretamente e bloqueada
na devida posição.
NOTA:
Certifique-se de que instala novamente a
tampa encaixando-a no devido lugar.
Tampa da libertação manual da posição
de estacionamento retirada
Posição libertada
255
Page 258 of 416

LIBERTAR UM VEÍCULO
ATASCADO
Se o veículo ficar atascado em lama, areia ou
neve, é provável que possa ser libertado com
um movimento de vaivém. Rode o volante de
direção para a esquerda e para a direita para
limpar a zona junto aos pneus da frente.
Mantenha premido o botão de trancar na
alavanca das mudanças. Depois, avance e
recue alternando entre DRIVE (Conduzir) e
REVERSE (Marcha-atrás), enquanto prime
suavemente o acelerador.
NOTA:
A mudança entre DRIVE (Conduzir) e
REVERSE (Marcha-atrás) só pode ser obtida
em velocidades iguais ou inferioresa5mph
(8 km/h). Sempre que a transmissão ficar em
NEUTRAL (Ponto-morto) durante mais de
dois segundos, deve pressionar o pedal dos
travões para engatar DRIVE (Conduzir) ou
REVERSE (Marcha-atrás).
Use o mínimo de pressão no pedal do acele-
rador que irá manter o movimento de deslo-
cação, sem fazer patinar as rodas ou acelerar
o motor.NOTA:
Prima o interruptor "ESC Off" (ESC Desli-
gado) (se necessário) para pôr o sistema de
Controlo eletrónico de estabilidade (ESC) no
modo "Partial Off" (Parcialmente desligado)
antes de "desatascar" o veículo. Para obter
mais informações, consulte "Sistema eletró-
nico de controlo dos travões" na secção "Se-
gurança" do manual do proprietário. Assim
que o veículo tiver sido libertado, prima no-
vamente o interruptor "ESC Off" (ESC desli-
gado) para restaurar o modo "ESC On" (ESC
ligado).
AVISO!
A rotação elevada dos pneus pode ser peri-
gosa. As forças geradas por velocidades
excessivas das rodas podem causar danos ou
até mesmo avarias no eixo e nos pneus. Um
pneu pode rebentar e ferir alguém. Não faça
rodar as rodas do veículo a mais de 30 mph
(48 km/h) ou durante mais de 30 segundos
continuamente quando o veículo estiver
preso e não deixe ninguém aproximar-se de
uma roda em rotação, independentemente
da velocidade.
CUIDADO!
• Acelerar o motor ou fazer patinar as
rodas muito rapidamente pode conduzir
ao sobreaquecimento da transmissão e a
avarias. Deixe o motor trabalhar ao ra-
lenti com a transmissão em NEUTRAL
(Ponto-morto) durante, pelo menos, um
minuto após cinco ciclos de vaivém. Isto
diminuirá o sobreaquecimento e redu-
zirá o risco de falha da transmissão du-
rante os esforços prolongados para liber-
tar um veículo atascado.
• Ao "desatascar" um veículo alternando
entre DRIVE (Conduzir) e REVERSE
(Marcha-atrás), não faça as rodas girar a
mais de 15 mph (24 km/h), pois podem
ocorrer danos no eixo de transmissão.
• Acelerar o motor ou fazer patinar as
rodas muito rapidamente pode conduzir
ao sobreaquecimento da transmissão e a
avarias. Também pode danificar os
pneus. Não faça girar as rodas a mais de
30 mph (48 km/h) com mudança engre-
nada (sem ocorrência de mudança na
transmissão).
EM CASO DE EMERGÊNCIA
256
Page 259 of 416
REBOQUE DE UM VEÍCULO
AVARIADO
Esta secção descreve os procedimentos para
rebocar um veículo avariado através de um
serviço de reboque. Se a transmissão e o eixo
de transmissão estiverem operacionais, os
veículos também podem ser rebocados con-
forme descrito em "Reboque de recreio" na
secção "Arranque e funcionamento".NOTA:
Os veículos equipados com Quadra-Lift de-
vem ser colocados no Modo de transporte
antes de serem amarrados (a partir da carro-
çaria) num atrelado ou num camião de rebo-
que. Para obter mais informações, consulte
"Quadra-Lift", em "Arranque e funciona-
mento". Se não for possível colocar o veículo
no Modo de transporte (por exemplo, o motor
não funciona), devem ser colocados disposi-
tivos de fixação nos eixos (não na carroçaria).
O incumprimento destas instruções pode dar
origem a códigos de avaria e/ou provocar a
perda de tensão dos dispositivos de fixação.
257
Page 260 of 416

Condição de reboqueRodas SEM contacto com o
chãoModelos de tração às duas
rodasModelos de tração às quatro
rodas sem gama 4WD LOW
(Baixa)Modelos de tração às quatro
rodas com gama 4WD LOW
(Baixa)
Reboque horizontal NENHUMANÃO AUTORIZADO NÃO AUTORIZADOConsulte as instruções em
“Reboque de recreio”
• Transmissão em PARK
(estacionar)
• Caixa de transferência
em NEUTRAL (ponto-
-morto) (N)
• Reboque para a frente
• Ignição no modo ACC
(Acessórios) ou ON/RUN
(Ligado/A trabalhar) (ou
desligar o cabo negativo
da bateria).
Reboque com plataformaDianteiraNÃO AUTORIZADO NÃO AUTORIZADO NÃO AUTORIZADO
Traseira OKNÃO AUTORIZADO NÃO AUTORIZADO
No atrelado TODAS OK OK OK
NOTA:
Os veículos SRT e os modelos 4WD sem 4WD
LOW (Baixa) têm de ser rebocados com as
quatro rodasSEMcontacto com o solo.
Para evitar danificar o veículo, deve usar o
equipamento de reboque correto. Use so-
mente barras de reboque e outro equipa-mento concebido para este fim e siga as
instruções do fabricante. É obrigatório utili-
zar correias de segurança. Ligue a barra de
reboque ou outro dispositivo de reboque à
estrutura principal do veículo, não aos amor-
tecedores ou ganchos associados. A legisla-
ção nacional e local deve ser respeitada.Se for necessário utilizar acessórios (limpa-
-para-brisas, desembaciadores, etc.) durante
o reboque, a ignição deve estar no modo
ON/RUN (Ligado/A trabalhar) e não no modo
ACC (Acessórios).
EM CASO DE EMERGÊNCIA
258
Page 261 of 416

Se a bateria do veículo estiver descarregada,
consulte "Libertação manual da posição de
estacionamento" nesta secção para obter ins-
truções sobre como tirar a transmissão da
posição PARK (Estacionar) para rebocar o
veículo.
CUIDADO!
• Não utilize equipamento de reboque
tipo cabo de suspensão. Pode danificar
o veículo.
• Não fixe o veículo ao camião de reboque
através dos elementos da suspensão
dianteira ou traseira. Procedimentos de
reboque incorretos poderão danificar o
veículo.
• Se o veículo a rebocar exigir comando da
direção, o interruptor de ignição deve
estar no modo ACC (Acessórios) ou ON/
RUN (Ligado/A trabalhar) e não no modo
LOCK/OFF (Trancar/Desligar).
Sem a chave inteligente
Devem ser tomadas precauções especiais
quando o veículo é rebocado com a ignição no
modo LOCK/OFF (Trancar/Desligar). O únicométodo aprovado de reboque sem a chave
inteligente é com um camião de reboque. É
necessário equipamento de reboque ade-
quado para impedir danos no veículo.
Modelos de tração às duas rodas
O fabricante recomenda o reboque do seu
veículo com todas as quatro rodasSEMcon-
tacto com o piso, utilizando uma plataforma.
Se não estiver disponível uma plataforma e a
transmissão estiver operável, o veículo pode
ser rebocado (com as rodas traseiras no chão)
nas seguintes condições:
• A transmissão deve estar em NEUTRAL
(Ponto-morto). Consulte "Libertação ma-
nual da posição de estacionamento" nesta
secção para obter instruções sobre como
mudar a transmissão para a posição
NEUTRAL (Ponto-morto) com o motor
desligado.
• A velocidade de reboque não deve exceder
os 48 km/h (30 mph).
• A distância de reboque não deve exceder os
48 km (30 milhas).Se a transmissão não funcionar ou se o veí-
culo tiver que ser rebocado a mais de
48 km/h (30 mph) ou mais de 48 km (30 mi-
lhas), reboque com as rodas traseirasSEM
contacto com o solo. Os métodos aceitáveis
são rebocar o veículo numa plataforma, ou
com as rodas dianteiras elevadas e as rodas
traseiras num carrinho de reboque, ou (se
utilizar um estabilizador de volante adequado
para manter as rodas dianteiras na posição a
direito) com as rodas traseiras elevadas e as
rodas dianteiras no solo.
CUIDADO!
Rebocar a uma velocidade superior a
30 mph (48 km/h) ou numa distância
superior a 30 milhas (48 km) com as rodas
traseiras em contacto com o solo pode
causar danos graves à transmissão. Os
danos resultantes do reboque incorreto
não estão abrangidos pela Garantia Limi-
tada de Veículo Novo.
259
Page 262 of 416

Modelos com tração às quatro rodas
O fabricante recomenda o reboque com as
quatro rodasSEMcontacto com o piso. Os
métodos aceitáveis de reboque são com o
veículo numa plataforma ou com uma extre-
midade do veículo levantada e a extremidade
oposta num carrinho de reboque.
Se não estiver disponível um carrinho de
reboque e a caixa de transferência estiver a
funcionar, os veículoscom uma caixa de trans-
ferência de duas velocidadespodem ser rebo-
cados (para a frente, comTODAS ASrodas no
solo),SEa caixa de transferência estiver em
NEUTRAL (Ponto-morto) (N) e a transmissão
emPARK(Estacionar). Consulte "Reboque de
recreio" para obter instruções detalhadas.
Os veículos equipados com uma caixa de
transferência de velocidade única não têm a
posição NEUTRAL (Ponto-morto), pelo que
devemser rebocados com as quatro rodas
SEMcontacto com o solo.
CUIDADO!
• Não deverá usar-se as elevações das
rodas dianteiras ou traseiras. Se elevar
as rodas traseiras ou dianteiras aquando
do reboque, irão ocorrer danos internos
na transmissão ou na caixa de transfe-
rência.
• Rebocar este veículo desrespeitando os
requisitos acima indicados pode causar
danos graves à transmissão e/ou à caixa
de transferência. Os danos resultantes
do reboque incorreto não estão abrangi-
dos pela Garantia Limitada de Veículo
Novo.
SISTEMA DE RESPOSTA
MELHORADA A ACIDENTES
(EARS)
Este veículo está equipado com um sistema
de resposta melhorada a acidentes.Consulte "Sistemas de proteção dos ocupan-
tes", em "Segurança", para obter mais infor-
mações sobre a função do sistema de res-
posta melhorada a acidentes (EARS).
GRAVADOR DE DADOS DE
INCIDENTES (EDR)
Este veículo está equipado com um Gravador
de Dados de Incidentes (EDR). O principal
objetivo de um EDR é registar dados que
ajudarão a compreender o desempenho dos
sistemas do veículo em determinadas situa-
ções de colisão ou quase colisão, como a
abertura de um airbag ou a colisão com um
obstáculo na estrada.
Consulte "Sistemas de proteção dos ocupan-
tes", em "Segurança", para obter mais infor-
mações sobre o gravador de dados de eventos
(EDR).
EM CASO DE EMERGÊNCIA
260
Page 263 of 416

ASSISTÊNCIA E MANUTENÇÃO
MANUTENÇÃO AGENDADA. . . .262
Manutenção agendada — Não SRT . . .262
Manutenção agendada — SRT......267
Manutenção programada — Motor a
diesel.....................272
COMPARTIMENTO DO MOTOR .277
Motor de 3,6 l................277
Motor de 5,7 l................278
Motor sobrealimentado de 6,2 L.....279
Motor de 6,4 l................280
Motor a diesel de 3,0 l...........281
Verificação do nível do óleo — Motor a ga-
solina.....................282
Verificação do nível do óleo — Motor a
diesel 3.0...................282
Adicionar líquido do lava para-brisas . .282Sistema de Travões.............283
Transmissão automática..........284
Bateria Isenta de Manutenção......285
SERVIÇO DO CONCESSIONÁRIO.285
Manutenção do Ar Condicionado. . . .286
Escovas dos limpa-para-brisas......288
Sistema de refrigeração..........292
LEVANTAR O VEÍCULO.......293
PNEUS...................293
Pneus — Informação geral........293
Tipos de pneus................298
Pneus sobresselentes — Se equipado . .299
Cuidado com as Rodas e as Jantes . . .302Correntes para pneus (Dispositivos de tra-
ção) — Não-SRT...............303
Correntes para pneus (dispositivos de tra-
ção) — SRT.................304
Recomendações sobre a rotação dos
pneus.....................304
ARMAZENAMENTO DO VEÍ-
CULO....................305
CARROÇARIA..............306
Preservação da carroçaria.........306
INTERIORES...............307
Bancos e peças de tecido.........307
Peças em plástico e revestidas......307
Peças em pele................308
Superfícies de Vidro............308
ASSISTÊNCIA E MANUTENÇÃO
261
Page 264 of 416

MANUTENÇÃO AGENDADA
Manutenção agendada — Não SRT
Os serviços programados indicados neste ma-
nual devem ser realizados nos intervalos ou
quilometragens especificados para proteger
a garantia do seu veículo e assegurar a me-
lhor fiabilidade e o melhor desempenho do
veículo. Poderá ser necessária uma manuten-
ção mais frequente para veículos em condi-
ções de funcionamento difíceis, como áreas
poeirentas, e para a condução de viagens
muito curtas. A revisão e a manutenção de-
vem ser também efetuadas sempre que se
suspeite de alguma avaria.
O sistema de indicação de mudança de óleo
lembra-lhe que chegou a altura de levar o seu
veículo ao serviço de manutenção.
No painel de instrumentos, é apresentada a
mensagem "Oil Change Required" (Mudança
de óleo necessária) e soará um sinal sonoro
para indicar que é necessário efetuar uma
mudança de óleo.A mensagem de indicação de mudança de
óleo acender-se-á aproximadamente
7000 milhas (11 200 km) após a realização
da última mudança de óleo. Leve o seu veí-
culo para o serviço de manutenção assim que
for possível, no máximo após 500 milhas
(800 km).
NOTA:
• A mensagem de indicação de mudança de
óleo não controlará o tempo desde a última
mudança de óleo. Mude o óleo do veículo,
se há 12 meses que não muda o óleo e
mesmo que a mensagem de indicação de
mudança de óleo NÃO esteja acesa.
• Mude o óleo do motor com maior frequên-
cia se conduzir o veículo fora da estrada
durante um período prolongado.
• Em circunstância alguma devem os inter-
valos de mudança de óleo exceder os
7500 milhas (12 000 km) ou 12 meses,
consoante o que ocorrer primeiro.
O seu concessionário autorizado irá reiniciar
a mensagem de indicação de mudança de
óleo depois de efetuada a mudança de óleo
programada. Se essa mudança de óleo pro-
gramada não for efetuada pelo conces-sionário autorizado, a mensagem pode ser
reposta consultando os passos descritos em
“Visor do Painel de Instrumentos” em “Com-
preender o painel de instrumentos” para
mais informações.
A Cada Paragem para Abastecimento de Com-
bustível
• Verifique o nível do óleo do motor cerca de
5 minutos após desligar um motor comple-
tamente aquecido. A verificação do nível de
óleo com o veículo em terreno nivelado
melhora a precisão das leituras. Adicione
óleo apenas quando o nível estiver na ou
abaixo da marca ADD (Adicionar) ou MIN
(Mínimo).
• Verifique o solvente de lavagem do lava
para-brisas e adicione se necessário.
Uma Vez por Mês
• Verifique a pressão dos pneus e a existência
de desgastes irregulares ou danos. Rode os
pneus logo que sejam detetados os primei-
ros sinais de desgaste irregular.
• Inspecione a bateria, limpe e aperte os
terminais, conforme necessário.
ASSISTÊNCIA E MANUTENÇÃO
262