aquecedor, tendo cuidado para não
danificar os fios.
NOTA Não permita que objetos
toquem no vidro da parte interior da
janela traseira, pois poderá provocar
danos aos fios ou mesmo parti-los.
Personalizar o desembaciador
automático da janela traseira
(veículos equipados com
interruptor do desembaciador da
janela traseira - tipo Automático)
A função pode ser modificada
conforme pretendido, como indicado
abaixo.
Ativar o desembaciador automático
da janela traseira — Se a temperatura
do ar exterior descer abaixo de aprox.
3 °C (37 °F), o desembaciador da
janela traseira funciona uma vez
automaticamente após o motor
arrancar. Os espelhos aquecidos
funcionam também automaticamente
ao mesmo tempo.
Desativar o desembaciador
automática da janela traseira — O
desembaciador da janela traseira não
funciona automaticamente. Os
espelhos aquecidos também não
funcionam automaticamente.
Definir o método de alteração —
Manter premido o interruptor do
desembaciador da janela traseira
durante 10 segundos ou mais. Quando
a definição é alterada de ativado paradesativado são emitidos 3 sonsealuz
indicadora pisca 3 vezes. Quando a
definição é alterada de desativado para
ativado são emitidos 2 sonsealuz
indicadora pisca 3 vezes.
NOTA A predefinição de fábrica é
“Desativar o desembaciador
automática da janela traseira”.
AVISO
67)Por segurança, certifique-se de que
tem uma visão clara através de todas as
janelas.
68)Usar a posição de recirculação durante
um tempo prolongado poderá causar o
embaciamento das janelas.
ATENÇÃO
22)A velocidade do motor pode aumentar
quando o ar condicionado estiver a
funcionar. Com uma velocidade aumentada
do motor, um veículo A/T irá arrastar para
um grau mais elevado do que com uma
velocidade mais baixa do motor. Prima
totalmente o pedal do travão para evitar
que o veículo arraste.
23)Ao usar o ar condicionado, a
velocidade ao ralenti pode aumentar
ligeiramente à medida que o compressor
de ar condicionado é ligado/desligado
automaticamente. Enquanto o veículo com
transmissão automática estiver parado,
prima totalmente o pedal do travão para
evitar que o veículo arraste.24)Quando usar o indicador de seleção de
modo entre as posições
e, evite o
embaciamento movendo a alavanca
seletora de ar para selecionar o ar exterior
(consulte a secção “Alavanca seletora de
ar”).
25)Usar a posição
(recirculação)
durante um tempo prolongado poderá
causar o embaciamento das janelas.
26)Se o ar exterior estiver com pó ou
contaminado ou se desejar um
desempenho de arrefecimento elevado,
coloque a alavanca seletora de ar na
posição
(recirculação) e o indicador
de controlo da temperatura para a direita
na totalidade. Mude para a posição
(exterior) periodicamente de forma a
aumentar a ventilação para que as janelas
não fiquem embaciadas.
ATENÇÃO
2)O sistema usa um refrigerador que é
compatível com as leis em vigor nos países
em que o veículo é vendido, R134a
(indicado numa placa específica no
compartimento do motor). A utilização de
outros refrigeradores afeta a eficiência e a
condição do sistema. Além disso, os
refrigeradores do motor usados devem ser
compatíveis com o refrigerador indicado.
74
CONHECER O SEU VEÍCULO
JANELA
CONTROLO DE JANELAS
MANUAIS
(consoante equipamento)
Lado esquerdo:
A — Abrir
B — Fechar
Lado direito:
A — Fechar
B — Abrir
CONTROLO DE JANELAS
ELÉTRICAS
(consoante equipamento)
69) 70) 71) 72) 73)
As janelas elétricas só podem ser
operadas com o interruptor de ignição
ou com o modo de operação em ON.Interruptor de controlo de janelas
elétricas
Cada janela de porta abre ou fecha
enquanto operar o interruptor respetivo.
A — Veículos LHD
B — Veículos RHD
1. Janela da porta do condutor
2. Janela da porta do passageiro
dianteira 3. Janela da porta esquerda
traseira (Double cab) 4. Janela da
porta direita traseira (Double cab)
5. Interruptor de bloqueio
Interruptores do condutor
Os interruptores do condutor podem
ser usados para operar todas as
janelas das portas. Uma janela pode
ser aberta ou fechada operando o
interruptor respetivo.
Prima o interruptor para baixo de forma
a abrir a janela e para cima para a
fechar.Se o interruptor para a janela do
condutor for premido para
baixo/empurrado para cima, a janela
abre-se/fecha-se automaticamente de
forma completa. Se quiser parar o
movimento da janela, opere o
interruptor ligeiramente na direção
oposta.
Interruptores do passageiro
Os interruptores do passageiro podem
ser usados para operar as respetivas
janelas das portas dos passageiros.
Prima o interruptor para baixo de forma
a abrir a janela e prima para cima para
a fechar.
NOTA Operações contínuas sem o
motor em funcionamento poderão
descarregar a bateria. Utilize os
interruptores das janelas apenas com o
motor em funcionamento.
NOTA As janelas das portas traseiras
abrem apenas até metade.
139AHA105495140AHA105509
141AG0024231
75
71)Nunca abandone o veículo sem
remover a chave. Nunca deixe uma criança
(ou outro indivíduo que não tenha
capacidade de operar o controlo de
janelas elétricas em segurança) no veículo
sozinha.
72)Uma criança poderá brincar com o
interruptor correndo o risco de entalar as
mãos ou a cabeça na janela.
73)Quando conduzir com uma criança no
veículo, prima o interruptor de bloqueio de
janelas para desativar os interruptores dos
passageiros.
74)Se os terminais da bateria estiverem
desligados ou se for substituído o fusível
da janela elétrica, o mecanismo de
segurança é cancelado. Se uma cabeça
ou mão for entalada, poderão ocorrer
ferimentos graves.
75)O mecanismo de segurança é
cancelado mesmo antes de a janela ficar
fechada na totalidade. Isto permite que a
janela feche completamente. Assim, tenha
especial cuidado para não entalar nenhum
dedo na janela.
76)O mecanismo de segurança é
desativado enquanto o interruptor é
puxado para cima. Assim, tenha especial
cuidado para não entalar nenhum dedo na
abertura da janela da porta.CONVERSOR
CATALÍTICO
A combinação de dispositivos de
exaustão de gases de escape com o
conversor catalítico é extremamente
eficiente para reduzir gases nocivos. O
conversor catalítico está instalado no
sistema de escape.
É importante manter o motor afinado
de forma apropriada para garantir o
funcionamento adequado do
catalisador e evitar potenciais danos ao
mesmo.
77)
NOTA Utilize o tipo de combustível
recomendado na secção “Seleção de
combustível”.
AVISO
77)Tal como qualquer veículo, não
estacione nem conduza este veículo em
áreas onde materiais inflamáveis, tais
como relva ou folhas secas, possam entrar
em contacto com o escape quente, pois
poderá causar um incêndio.
FILTRO DE
PARTÍCULAS
GASÓLEO (DPF)
(se equipado)
O filtro de partículas gasóleo (DPF) é
um dispositivo que captura a maioria
da matéria em partículas (PM) nas
emissões de escape do motor a
gasóleo. O DPF queima
automaticamente PM aprisionada
durante o funcionamento do veículo.
Contudo, em determinadas condições
de condução, o DPF não é capaz de
queimar a PM aprisionada na totalidade
e, como resultado, ocorre uma
acumulação excessiva de PM no seu
interior.
78)
27)
NOTA Para minimizar a probabilidade
de uma acumulação excessiva de PM,
tente evitar conduzir durante longos
períodos de tempo a velocidades
baixas e conduzir distâncias curtas de
forma repetida e tente manter uma alta
velocidade do motor conduzindo o
mais possível.
NOTA O som do motor é ligeiramente
diferente do habitual enquanto o DPF
queima automaticamente a PM
aprisionada. A mudança no som do
motor não significa uma avaria.
77
Luz de aviso DPF
A luz de aviso DPF acende-se no
evento de uma anomalia no sistema
DPF.
Se a luz de aviso DPF se acender
durante o funcionamento do veículo
A iluminação permanente da luz de
aviso DPF mostra que o DPF não foi
capaz de queimar totalmente a PM
aprisionada e, como resultado, ocorreu
uma acumulação excessiva de PM no
seu interior. Para permitir que o DPF
queime a PM, tente conduzir o veículo
como indicado a seguir:
Com o gráfico de barras do visor da
temperatura do líquido de refrigeração
do motor estabilizado
aproximadamente a meio da escala,
conduza durante aproximadamente
20 minutos a uma velocidade de, pelo
menos, 40 km/h.
28) 29)
Se a luz avisadora DPF permanecer
acesa posteriormente, contacte o seu
concessionário autorizado Fiat.
ATENÇÃO Não é necessário conduzir
continuamente conforme indicado
acima. Tenha sempre em mente a
condução segura de acordo com as
condições da estrada.
Se a luz de aviso DPF piscar
durante o funcionamento do veículo
A intermitência da luz de aviso DPF
indica uma anomalia no sistema DPF.
Recomendamos que solicite a inspeção
do sistema a um Ponto de Serviço Fiat.
AVISO
78)O filtro de partículas gasóleo (DPF)
atinge altas temperaturas durante o
funcionamento normal. Não estacione o
veículo em material inflamável (relva, folhas
secas, agulhas de pinheiro, etc.), pois há
risco de incêndio.
ATENÇÃO
27)Não use tipos de combustível ou de
óleo do motor que não sejam específicos
para o seu veículo. Para além disso, não
use qualquer agente de remoção de
humidade ou outros aditivos de
combustível. Estas substâncias poderão ter
um efeito prejudicial no DPF. Consulte a
secção “Seleção de combustível” e “Óleo
do motor”.28)A velocidade do veículo deve ser
sempre adaptada ao tráfego e às
condições meteorológicas e tem de
cumprir sempre as regras de trânsito. Pode
desligar o motor mesmo com o símbolo do
DPF aceso. Contudo, interrupções
repetidas do processo de regeneração
podem provocar a deterioração prematura
do óleo do motor. Por este motivo,
recomendamos sempre que aguarde até o
símbolo se apagar antes de desligar o
motor, seguindo as instruções acima. Não
conclua o processo de regeneração do
DPF quando o veículo está parado.
29)Se continuar a conduzir com a luz
avisadora DPF a piscar, poderá provocar
avarias no motor e danos ao DPF.
143AHA104948
78
CONHECER O SEU VEÍCULO
82)Por questões de segurança, o capô
deve estar devidamente fechado durante a
viagem. Por conseguinte, certifique-se de
que o capô está corretamente fechado e
de que o bloqueio foi ativado. Se durante a
viagem detetar que o capô não está bem
fechado, pare imediatamente o veículo e
feche o capô corretamente.
ATENÇÃO
30)Tenha presente que a barra de apoio
poderá desengatar o capô caso este esteja
aberto e seja levantado por vento forte.
31)Após introduzir a barra de apoio na
ranhura, certifique-se de que a barra apoia
o capô de forma segura impedindo que
caia sobre a sua cabeça ou corpo.
ÁREA DE CARGA
CARREGAMENTO DE
CARGAS
83) 84)
Precauções relativas a
carregamento de cargas
Quando carregar bagagem, tenha
atenção ao mencionado abaixo.
Coloque a carga e a bagagem na
área de carga, sempre que possível.
Distribua a carga ou bagagem
uniformemente de modo que não fique
desequilibrada.
Não coloque a carga ou bagagem
no painel de instrumentos. Para além
disso, não empilhe a carga ou
bagagem no assento dianteiro do
passageiro ou no assento traseiro. Se o
visão do condutor estiver bloqueada e
em caso de travagem repentina, a
carga for atirada no interior do veículo,
poderá ocorrer um acidente ou
ferimentos graves.
Carregar barras de tejadilho
32) 33)
NOTA Recomenda-se a utilização de
barras de tejadilho FCA GENUÍNAS,
uma vez que os suportes a usar têm
um formato especial. Para mais
informações, recomendamos que
contacte um Concessionário
Autorizado Fiat.Precaução com as barras de
tejadilho
34) 35)
NOTA Para evitar ruído de vento ou
redução na economia de combustível,
remova as barras de tejadilho quando
não estiver a utilizá-las.
NOTA Remova as barras de tejadilho
antes de usar uma lavagem de carros
automática.
SISTEMA DE CARGAS
ELEVADAS E SALIENTES
Certificar-se de que a carga está
distribuída uniformemente na
plataforma e de que o painel traseiro
está colocado corretamente, para que
a carga, na sua totalidade ou parte
dela, não caia para a estrada.
Algumas sugestões simples podem
melhorar a segurança e o conforto de
condução, bem como a vida útil do
veículo:
distribuir a carga uniformemente
sobre a plataforma: esta deve estar
concentrada numa única área, pelo que
deve escolher-se uma área intermédia,
entre ambos os eixos;
o comportamento dinâmico do
veículo é afetado pelo peso
transportado: em particular, as
distâncias de travagem são maiores,
especialmente a alta velocidade.
80
CONHECER O SEU VEÍCULO
Estradas acidentadas e travagens
intensas podem provocar uma
deslocação lateral inesperada da carga,
podendo dar origem a situações
perigosas: antes de arrancar, fixar a
carga firmemente utilizando uma
divisória e ganchos, cabos de aço,
cordas ou correntes apropriados
suficientemente fortes para segurar os
produtos.
83) 84) 85) 86) 87) 88)
AVISO
83)Se o veículo estiver estacionado numa
encosta ou declive lateral muito íngreme, a
abertura do painel traseiro da plataforma
ou de uma porta lateral pode fazer com
que alguns objetos ou bagagem que não
esteja segura possa soltar-se
84)Caso se pretenda transportar uma lata
de gasolina de reserva, cumprir as
restrições legais e utilizar apenas latas
aprovadas e fixas adequadamente aos
olhais de fixação de carga. Neste caso,
aumenta-se o risco de incêndio em caso
de acidente com o veículo.
85)Respeitar as cargas máximas
permitidas do veículo, que também são
apresentadas no certificado de registo. O
utilizador é responsável pela organização
dos produtos na bagageira e/ou na
plataforma de carga dentro do limite
máximo de carga permitido.86)Não transportar objetos
desnecessários na plataforma. Em
particular, caso se conduza o veículo
dentro de cidades, onde é necessário
parar e iniciar a marcha com muita
frequência, a carga adicional no veículo
poder ter grandes repercussões no
consumo de combustível. Para além disso,
não viajar com bagagem, carga
desnecessária etc., no tejadilho: o
aumento da resistência ao e ar aumentará
o consumo de combustível.
87)A utilização de uma velocidade inferior
ao viajar com cargas pesadas irá melhorar
o desempenho do veículo e prolongar a
vida útil da caixa de velocidades, limitando
mudanças de velocidade e
sobreaquecimento. Esta ação garante uma
melhor travagem acionada pelo escape.
88)Devem ser adotadas todas as
precauções para evitar colocar outros
condutores em perigo caso as dimensões
da carga sejam superiores ao contorno do
veículo. A carga saliente na parte traseira e
lateral deve ser assinalada de acordo com
a legislação em vigor no país. A carga não
deve afetar a estabilidade do veículo ou
ocultar os faróis, indicadores visuais ou
placas de identificação. Postes, barras ou
cargas semelhantes que são difíceis de ver
quando organizados na horizontal não
devem ter uma dimensão superior ao
contorno do veículo.
ATENÇÃO
32)Utilize um suporte de tejadilho de
tamanho adequado ao veículo. Não
coloque bagagem diretamente no tejadilho.
Para a instalação, consulte o manual de
instruções fornecido com o suporte de
tejadilho.
33)Certifique-se de que o peso da
bagagem não excede a carga permitida
para o tejadilho. Exceder a carga do
tejadilho permitida pode causar danos ao
veículo. A carga do tejadilho é a carga total
permitida no tejadilho (o peso do suporte
do tejadilho e ainda o peso da bagagem
colocada no suporte do tejadilho). Para
valores específicos, consulte “Carga do
tejadilho máxima”.
34)Quando o veículo tiver bagagem,
conduza mais lentamente e evite travagens
ou curvas bruscas. Além disso, coloque a
bagagem no suporte de forma que o peso
fique distribuído uniformemente com os
artigos mais pesados no fundo. Não
coloque artigos mais longos do que o
suporte do tejadilho. O peso adicional no
tejadilho pode aumentar o centro de
gravidade do veículo e afetar as
características de manuseamento do
mesmo. Como resultado, erros de
condução ou manobras de emergência
podem conduzir à perca de controlo e
resultar num acidente.
35)Antes de conduzir e após realizar
percursos curtos, verifique sempre a carga
para garantir que está corretamente fixada
ao suporte do tejadilho. Verifique
periodicamente durante a viagem se a
carga permanece fixa.
81
TRANSPORTE DE
ATRELADOS
Para rebocar um atrelado com o seu
veículo, com um dispositivo de reboque
que cumpra todos regulamentos
relevantes na sua área instalado,
consulte um Ponto de Serviço Fiat.
Certifique-se de que a sua esfera de
acoplamento da barra de atrelagem
não escurece a chapa de matrícula do
seu veículo quando o reboque ou a
caravana estiver desligado. Se
escurecer a chapa de matrícula, retire a
esfera de acoplamento da barra de
atrelagem. E se a esfera de
acoplamento da barra de atrelagem for
bloqueável usando uma chave ou
qualquer tipo de ferramentas, retire a
esfera de acoplamento e use uma
esfera de acoplamento da barra de
atrelagem que possa ser removida ou
reposicionada utilize, em vez disso,
uma chave ou qualquer tipo de
ferramentas.
Os regulamentos relativos ao atrelado
podem variar consoante o país.
Recomendamos que siga os
regulamentos do seu país.
NOTA Se pretender rebocar um
atrelado, preste muita atenção aos
seguintes pontos.
89)
Peso máximo rebocável, com
travão e peso máximo da cabeça
do atrelado
Nunca ultrapasse o peso máximo
rebocável com o travão e o peso
máximo da cabeça do atrelado
indicado nas especificações. (Consulte
“Peso do veículo”).
Se rebocar um atrelado a uma altitude
superior a 1.000 m acima do nível do
mar, reduza o peso em 10% do peso
combinado por cada incremento de
1.000 m acima do nível do mar, já que
a potência do motor diminui com a
queda da pressão atmosférica.
Especificações de montagem da
barra de reboque
Consulte a tabela seguinte para os
pontos de fixação (A) da barra de
reboque.
Single
CabClub
CabDouble
Cab
1 30mm 30mm 30mm
2 55mm 55mm 55mm
3 60mm 60mm 60mm
4 810 mm 925 mm 925 mm
5 19,5 mm 19,5 mm 19,5 mm
6 47,5 mm 47,5 mm 47,5 mm
7 88mm 88mm 88mm
8 184 mm148 mm
(1)184 mm(2)
148 mm(1)184 mm(2)
(1) Veículos sem suspensão heavy duty
(2) Veículos com suspensão heavy duty148AHA114459
149AHA114462
82
CONHECER O SEU VEÍCULO
Single
CabClub
CabDouble
Cab
9 494 mm494 —
544 mm
546 mm
(3)
494 —
534 mm
505 —
536 mm
(4)
10 895 mm 1 010 mm 1 010 mm
11 1 367 mm 1 482 mm 1 482 mm
12 502,5 mm 502,5 mm 502,5 mm
13 541 mm 541 mm 541 mm
(3) Veículos equipados com pneus de
17 polegadas
(4) Veículos com tração às 2 rodas equipados com
pneus 245/70R16, veículos com tração às
4 rodas equipados com pneus de 17 polegadas
Item 9: na massa em vazio.
NOTA Os valores abaixo do item 9 são
aplicáveis a veículos sem carga. O valor
também pode diferir consoante o
tamanho dos pneus, o equipamento
opcional e as condições de suspensão.
Dicas de funcionamento
Solicite a inspeção do veículo antes
de rebocar um atrelado pesado, com
especial atenção ao estado de afinação
do motor, à condição dos travões, da
direção e dos pneus. Ajuste a pressão
dos pneus de acordo com as
especificações do atrelado a rebocar
(consulte “pressão dos pneus”).Verifique os pneus, a cablagem e os
travões (instalados) no atrelado.
Deixe espaço suficiente entre a
frente de seu veículo e o veículo da
frente. Se o atrelado começar a oscilar
ou se tornar difícil de manusear,
abrande suavemente ou ative os
travões do atrelado independentes
(caso existam), NÃO os travões do
veículo. Pare o veículo e o atrelado num
local seguro. Uma das causas da
oscilação é o equilíbrio insuficiente do
atrelado e, até a situação ser resolvida,
a oscilação será recorrente. Mude a
localização da carga no atrelado e volte
a avaliar o problema.
Certifique-se de que a velocidade de
condução não ultrapassa 100 km/h
para o funcionamento do atrelado.
Recomenda-se também que
obedeça aos regulamentos locais caso
a velocidade de condução com um
reboque esteja limitada a menos de
100 km/h.
Para impedir que a embraiagem
deslize (veículo com apenas um M/T),
não puxe pelo motor mais do que o
necessário ao arranque.
Para evitar choques de saturação do
travão, prima o pedal do travão
levemente no início e, depois, mais
fortemente.
Para fazer o uso completo da
travagem do motor, mude para uma
velocidade mais baixa antes de descer
um declive.
O corpo, os travões, a embraiagem e
o chassis estarão sujeitos a pressão
adicional ao rebocar um atrelado.
O peso acrescido e a maior a
resistência ao rolamento e ao ar,
aumentarão o consumo de
combustível.
Precauções adicionais para
veículos equipados com
transmissão automática
Recomenda-se uma mudança mais
baixa no modo desportivo em declives
ou a baixa velocidade, tendo o cuidado
de manter o motor abaixo da zona
vermelha.
AVISO
89)Perigo de acidente! Deve instalar-se
uma barra de reboque de acordo com as
diretrizes do concessionário Fiat.
83