Page 113 of 192

UPOZORNENIE Pokým nie je motor
naštartovaný, posilňovač bŕzd a
elektronické riadenie s posilňovačom
nie sú aktívne, je teda potrebné na
pedál brzdy ako aj na volant vyvinúť
podstatne väčšiu silu ako zvyčajne.
POZOR!
28)Vyhnite sa rýchlemu dobíjaniu
akumulátora pri núdzovom štartovaní:
mohli by sa poškodiť elektronické systémy
a spínacie a napájacie stanice motora.
POZOR!
129)Takéto štartovanie musí vykonávať
špecializovaná osoba, pretože nesprávna
manipulácia môže vyvolať veľmi intenzívne
elektrické výboje. Kvapalina v akumulátore
je jedovatá a korozívna, nesmie prísť do
kontaktu s pokožkou a s očami.
Odporúčame nepribližovať sa k batérii s
otvoreným ohňom alebo cigaretami a
nevyvolávať iskrenie.
SYSTÉM
BLOKOVANIA PALIVA
Zapne sa v prípade nárazu a spôsobí:
prerušenie palivového napájania
s následným vypnutím motora
automatické odblokovanie dverí
rozsvietenie vnútorných svetiel.
Spustenie systému je signalizované
hlásením na displeji.
UPOZORNENIE Dôkladne prezrite
vozidlo, aby ste sa uistili, že
nedochádza k úniku paliva, napr. v
priestore motora, pod vozidlom alebo v
blízkosti nádrže.
130)
Po náraze otočte kľúč vo spínacej
skrinke do polohy STOP, aby ste
nevybili akumulátor.
Kvôli obnoveniu správneho fungovania
vozidla je treba urobiť nasledujúci
postup:
otočte štartovací kľúč do polohy
MAR
zapnite pravú smerovku
vypnite pravú smerovku
zapnite ľavú smerovku
vypnite ľavú smerovku
zapnite pravú smerovku
vypnite pravú smerovku
zapnite ľavú smerovku
vypnite ľavú smerovku
otočte štartovací kľúč do polohy
STOP
otočte štartovací kľúč do polohy
MAR.
POZOR!
130)Pokiaľ po náraze cítite zápach paliva
alebo si všimnete úniky z napájacieho
zariadenia, systém nezapínajte, aby ste sa
vyhli nebezpečenstvu požiaru.
111
Page 114 of 192

ŤAHANIE VOZIDLA
Vlečné oko, ktoré je súčasťou dodávky
automobilu, je uložené v skrinke s
náradím, pod koberčekom v
batožinovom priestore.
131) 132) 133) 134) 135)
UCHYTENIE ŤAŽNÉHO
OKA
Postupujte nasledujúcim spôsobom:
Predné
uvoľnite viečko 1 obr. 107
vyberte vlečné oko 2 obr. 107 z
osadenia v držiaku náradia;
úplne zaskrutkujte vlečné oko na
čap so závitom.Zadné
uvoľnite viečko 1 obr. 108
vyberte vlečné oko 2 obr. 108 z
osadenia v držiaku náradia;
úplne zaskrutkujte vlečné oko na
čap so závitom.
Ťahanie s robotizovanou
sekvenčnou
prevodovkou
Skontrolujte, či je prevodovka v neutráli
(N) (skontrolujte, či sa vozidlo pri
potlačení posúva) a postupujte pri
vlečení ako pri normálnom vozidle s
mechanickou prevodovkou. Ak nie je
možné nastaviť prevodovku na neutrál,
vozidlo nevlečte, ale obráťte sa na
servisnú sieť Abarth.
POZOR!
131)Pred spustením ťahania otoč kľúč do
polohy MAR (CHOD) a potom do polohy
STOP, kľúč nevyberaj. Po vytiahnutí kľúča
sa automaticky zapne blokovanie volantu,
následne nie je možné otáčať kolesami.
132)Pred naskrutkovaním oka dobre
vyčisti závitovú časť. Pre začatím ťahania
ešte raz skontrolujte, či ste úplne
zaskrutkovali oko do príslušného otvoru.
133)Predné a zadné ťažné háky sa smú
používať len pre núdzové operácie na
cestnom povrchu. Ťahanie je povolené na
krátke vzdialenosti pomocou vhodného
nástroja, ktorý zodpovedá pravidlám
cestnej premávky (pevná tyč), pohyb
vozidla po cestnom povrchu za účelom
prípravy na ťahanie či prepravu pomocou
nákladného vozidla. Háky NESMÚ byť
použité na vytiahnutie vozidla z priestoru
mimo vozovky alebo v prípade prekážok
a/alebo na ťahanie pomocou lán alebo
iných nepevných zariadení. Za dodržania
vyššie opísaných podmienok sa musí
ťahanie vykonať s dvoma vozidlami
(ťahajúce a ťahané), zoradenými
na rovnakej osi stredovej línie.
107AB0A0398C
108AB0A0109C
112
NÚDZOVÝ STAV
Page 115 of 192
134)Počas vlečenia pamätajte na to, že
elektrické posilňovače bŕzd a volantu nie sú
aktivované a pre zabrzdenie je potrebné
vyvinúť väčšiu námahu na pedáli a pri
otáčaní volantu je potrebná väčšia sila. Na
ťahanie nepoužívajte ohybné káble,
vyhýbajte sa náhlym brzdeniam a prudkým
zmenám smeru. Počas ťahania
skontrolujte, či upevnenie spoja k vozidlu
nepoškodzuje dotýkajúce sa časti. Pri
ťahaní automobilu je povinnosťou
rešpektovať zvláštne dopravné predpisy,
ktoré sa týkajú ťahacieho zariadenia takisto
ako predpísaného správania sa na ceste.
Počas ťahania vozidla neštartujte motor.
135)Vzhľadom na tvar vozidla sa nedá
naložiť a prepravovať na železničných
vagónoch.
113
Page 116 of 192
ÚDRŽBA A STAROSTLIVOSŤ
Správna údržba umožňuje dlhodobé
uchovávanie výkonnosti vozidla, úsporu
nákladov na prevádzku a uchovávanie
účinnosti bezpečnostných systémov.
V tejto kapitole vám vysvetlíme ako na
to.PLÁNOVANÁ ÚDRŽBA ...................114
PROGRAM PLÁNOVANEJ
ÚDRŽBY .........................................115
PRAVIDELNÉ KONTROLY ...............119
POUŽÍVANIE VOZIDLA V
NÁROČNÝCH PODMIENKACH ......119
KONTROLA HLADÍN .......................120
AKUMULÁTOR................................124
NABÍJANIE AKUMULÁTORA ...........125
STIERAČ PREDNÉHO / ZADNÉHO
SKLA ..............................................126
ZDVIHNUTIE VOZIDLA ....................127
KOLESÁ A PNEUMATIKY................128
KAROSÉRIA....................................129
INTERIÉR ........................................132
114
ÚDRŽBA A STAROSTLIVOSŤ
Page 117 of 192

PLÁNOVANÁ
ÚDRŽBA
Správna údržba podmieňuje záruku
dlhej životnosti vozidla v optimálnych
podmienkach.
Kvôli tomu spoločnosť Abarth pripravila
sériu kontrol a zákrokov údržby po
určenom počte kilometrov, alebo po
uplynutí určených časových intervalov,
podľa opisu v programe plánovanej
údržby.
Pred každou predpísanou prehliadkou
bude vždy nevyhnutné dávať pozor
na úkony v programe plánovanej
údržby (napríklad pravidelne kontrolujte
hladiny kvapalín, tlak v pneumatikách,
atď.).
Úkony plánovanej údržby vykonáva
Autorizovaný servis Abarth v
stanovených časoch. Ak sa počas
vykonávania akéhokoľvek zásahu,
mimo naplánovaných činností, vyskytne
potreba ďalšej výmeny alebo opravy,
tieto sa môžu vykonať iba na základe
vášho výslovného súhlasu. Ak sa
vozidlo často používa na ťahanie
prívesov, skráťte interval medzi
jednotlivými plánovanými údržbami.UPOZORNENIA
Rozmedzia plánovanej údržby sú
stanovené výrobcom. Prípadné
nedodržanie týchto rozmedzí môže mať
za následok ukončenie záruky.
Odporúčame ihneď oznámiť
Autorizovanému servisu Abarth
prípadné malé poruchy prevádzky, bez
čakania na nasledujúci termín kontroly.
Pri verziách vybavených špeciálnou
výbavou, okrem programu plánovanej
údržby dodržiavajte aj pokyny uvedené
v doplnkových príručkách pre
konkrétnu výbavu.
115
Page 118 of 192

PROGRAM PLÁNOVANEJ ÚDRŽBY
Kontroly uvedené v Programe plánovanej údržby sa po dosiahnutí 150 000 km/10 rokov musia pravidelne opakovať, a to od
prvej predpísanej prehliadky v rovnakých intervaloch ako predtým.
Tisícky kilometrov 15 30 45 60 75 90 105 120 135 150
Roky 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Kontrola stavu/opotrebovania pneumatík a prípadná
úprava tlaku; kontrola stavu/doby exspirácie náplne
súpravy na opravu pneumatík „Fix&Go Automatic“ (kde je
k dispozícii)
Kontrola fungovania osvetlenia (svetlomety, smerové
svetlá, núdzové osvetlenie, osvetlenie vozidla, batožinový
priestor, odkladacie skrinky, kontrolky prístrojovej dosky
atď.)
Kontrola a prípadné doplnenie hladín kvapalín v priestore
motora (1)
Kontrola emisií/dymivosti výfukových plynov
Kontrola fungovania systémov napájania/kontrola motora,
emisií a, kde je k dispozícii, opotrebovanie motorového
oleja s pomocou diagnostickej zásuvky
Vizuálna kontrola podmienok a zachovalosti: vonkajšok
karosérie, ochrana podvozku, stav pevných a ohybných
trubíc (výfuk, napájanie paliva, brzdy), gumené súčiastky
(kryty, objímky, nátrubky atď.).
(1) Pre prípadné doplnenie používajte len kvapaliny uvedené v dokumentácii vozidla. Pred samotným dopĺňaním je potrebné skontrolovať neporušenosť zariadenia.
116
ÚDRŽBA A STAROSTLIVOSŤ
Page 119 of 192
Tisícky kilometrov 15 30 45 60 75 90 105 120 135 150
Roky 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Kontrola polohy/opotrebovania gumičiek predného a
zadného stierača (ak je k dispozícii)
Kontrola fungovania stieračov a ostrekovačov, prípadné
nastavenie ostrekovačov
Kontrola stavu čistoty zámkov motorovej skrine a
batožinového priestoru, čistenie a mazanie pákových
mechanizmov
Overenie fungovania elektrického otvárania a zatvárania
strechy; kontrola tesnení a mazania bočných líšt posunu
plachty (iba verzia 595C)
Kontrola a prípadné nastavenie zdvihu páky ručnej brzdy
Vizuálna kontrola stavu a opotrebovania doštičiek
predných a zadných kotúčových bŕzd a fungovanie
ukazovateľa opotrebovania doštičiek (ak je k dispozícii)
Vizuálna kontrola stavu remeňa/remeňov ovládania
príslušenstva
Kontrola napnutia a prípadné nastavenie remeňa/remeňov
ovládania príslušenstva
Vizuálna kontrola stavu ozubeného remeňa ovládania
rozvodného zariadenia
117
Page 120 of 192

Tisícky kilometrov 15 30 45 60 75 90 105 120 135 150
Roky 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Kontrola hladiny oleja mechanizmu robotizovanej
sekvenčnej prevodovky (2)
Kontrola a prípadne obnova nastavenia samozáverového
diferenciálu (kde je k dispozícii) (3)
Výmena oleja prevodovky vybavenej samozáverovým
diferenciálom (kde je k dispozícii)(3) (4)
Výmena motorového oleja a olejového filtra
Výmena zapaľovacích sviečok (5)
(2) Iba na vozidlách jazdiacich v krajinách s mimoriadne nepriaznivou klímou (studené podnebie)
(3) Odporúča sa vykonať tento úkon ihneď vždy, keď vozidlo prekonalo jazdu za veľmi náročných podmienok
(4) Prvú výmenu oleja prevodovky je nevyhnutné urobiť po dosiahnutí prvých 10 000 km, nezávisle od uplynutej doby
(5) S cieľom zaručenia správnej činnosti a zabránenia vážnym škodám na motore je mimoriadne dôležité: používať výlučne sviečky špeciálne certifikované pre motor
1.4 TB BZ Abarth, toho istého typu a tej istej značky (pozrite odsek „Motor“); bezpodmienečne dodržiavajte časový interval výmeny sviečok stanovenýv
Programe plánovanej údržby; pri výmene sviečok odporúčame obrátiť sa na Autorizované servisy Abarth.
118
ÚDRŽBA A STAROSTLIVOSŤ