Page 49 of 84

Manutenzione e regolazione periodiche
6-15
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
trasmissione finale e la guarnizione
nuova, quindi stringere il bullone alla
coppia di serraggio secondo specifica.
7. Rabboccare con la quantità secondo specifica dell’olio trasmissione finale
consigliato. AVVERTENZA! Accer-
tarsi che non penetrino corpi estra-
nei nella scatola trasmissione
finale. Accertarsi che non arrivi olio
sul pneumatico o sulla ruota.
[HWA11312]
8. Installare il tappo bocchettone di riem-
pimento olio trasmissione finale e
l’O-ring nuovo, quindi stringere il tappo
riempimento olio.
9. Controllare che la scatola trasmissio- ne finale non presenti perdite d’olio. In
caso di perdite di olio, cercarne le cau-
se.
HAU20071
Liquido refrigerantePrima di utilizzare il mezzo, controllare sem-
pre il livello del liquido refrigerante. Inoltre si
deve cambiare il liquido refrigerante agli in-
tervalli specificati nella tabella della manu-
tenzione periodica e lubrificazione.
HAUT3693
Per controllare il livello del liquido refri-
gerante
Prima di ogni utilizzo, controllare sempre
come segue il livello del liquido refrigerante.
Inoltre si deve cambiare il liquido refrigeran-
te agli intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.1. Posizionare il veicolo sul cavalletto
centrale.NOTA
Si deve controllare il livello del liquido
refrigerante con il motore freddo, in
quanto il livello varia a seconda della
temperatura del motore.
Accertarsi che il veicolo sia diritto du-
rante il controllo del livello del liquido
refrigerante. Basta una lieve inclina-
zione laterale per provocare errori nelcontrollo.
2. Aprire la sella. (Vedere pagina 3-10.)
3. Controllare il livello del liquido refrige- rante nel serbatoio liquido refrigerante.
NOTAIl livello del liquido refrigerante deve trovarsitra i riferimenti livello min. e max.
4. Se il liquido refrigerante è all’altezza o al di sotto del riferimento livello min.,
togliere il tappo del serbatoio. (Vedere
pagina 3-10.) AVVERTENZA! Toglie-
re solo il tappo serbatoio liquido re-
frigerante. Non tentare mai di
togliere il tappo radiatore quando il
motore è caldo.
[HWA15162]
5. Aggiungere liquido refrigerante o ac-
qua distillata per fare salire il liquido re-
frigerante fino al riferimento livello
max., e installare il tappo serbatoio li-
quido refrigerante ed il pannello. AT-
Coppia di serraggio:
Bullone di drenaggio olio trasmissio-
ne finale:20 Nm (2.0 m·kgf, 14.5 ft·lbf)
Olio trasmissione finale consigliato: Vedere pagina 8-1.
Quantità di olio: 0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)1. Riferimento livello max.
2. Riferimento di livello min.
12
U53BH1H0 15 ページ 2015年9月16日 水曜日 午前11時17分
Page 50 of 84

Manutenzione e regolazione periodiche
6-16
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
TENZIONE: Se non si dispone di
liquido refrigerante, utilizzare al suo
posto acqua distillata o acqua del
rubinetto non calcarea. Non utiliz-
zare acqua calcarea o salata, in
quanto sono dannose per il motore.
Se si è usata dell’acqua al posto del
refrigerante, sostituirla con refrige-
rante al più presto possibile, altri-
menti l’impianto di raffreddamento
non sarebbe protetto dal gelo e dal-
la corrosione. Se si è aggiunta ac-
qua al refrigerante, far controllare al
più presto possibile da un conces-
sionario Yamaha il contenuto di re-
frigerante, altrimenti l’efficacia del
liquido refrigerante si riduce.
[HCA10473]
6. Chiudere la sella.
HAU33032
Cambio del liquido refrigerante
Il liquido refrigerante va cambiato agli inter-
valli specificati nella tabella della manuten-
zione periodica e lubrificazione. Far
eseguire il cambio del liquido refrigerante
dal concessionario Yamaha. AVVERTEN-
ZA! Non tentare mai di togliere il tappo radiatore quando il motore è cal-
do.
[HWA10382]
HAUT3551
Elementi filtranti del filtro aria e
del carter cinghia trapezoidaleEseguire la pulizia o la sostituzione degli
elementi filtranti del filtro aria e del carter
cinghia trapezoidale agli intervalli specificati
nella tabella della manutenzione periodica e
lubrificazione. Controllare più spesso l’ele-
mento di entrambi i filtri dell’aria se si per-
corrono zone molto umide o polverose. Si
deve controllare frequentemente il tubetto
ispezione cassa filtro e pulirlo, se necessa-
rio.
Sostituzione elemento filtrante
1. Posizionare lo scooter sul cavalletto
centrale.
2. Togliere il coperchio a vite e la cassa filtro togliendo le viti.
Capacità serbatoio liquido refrige-
rante:
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
U53BH1H0 16 ページ 2015年9月16日 水曜日 午前11時17分
Page 51 of 84

Manutenzione e regolazione periodiche
6-17
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
3. Estrarre l’elemento filtrante.
4. Inserire un nuovo elemento filtrante nella cassa filtro. ATTENZIONE: Veri-
ficare che l’elemento del filtro
dell’aria sia alloggiato correttamen-
te nella cassa filtro. Non si deve mai
far funzionare il motore senza l’ele-
mento del filtro dell’aria installato,
altrimenti il pistone (i pistoni) e/o il
cilindro (i cilindri) potrebbero usu-
rarsi eccessivamente.
[HCA10482]
5. Installare il coperchio cassa filtro in- stallando le viti ed il coperchio a vite.
Pulizia del tubetto ispezione cassa filtro 1. Controllare se il tubo sul retro della cassa filtro contiene depositi di sporco
o d’acqua.
2. In presenza di polvere o di acqua, to- gliere il tubo, pulirlo e poi installarlo
nuovamente.
Pulizia dell’elemento filtrante carter cin-
ghia trapezoidale 1. Rimuovere il pannello B. (Vedere
pagina 6-10.)
2. Togliere il coperchio cassa filtro del carter cinghia trapezoidale togliendo i
bulloni.
3. Estrarre l’elemento filtrante, quindi pu- lirlo con aria compressa. ATTENZIO-
NE: Per evitare di danneggiare
l’elemento del filtro aria, maneg-
giarlo con delicatezza e non torcer- lo.
[HCA10522]
4. Inserire l’elemento nella cassa filtro.
5. Installare il coperchio cassa filtro car-
ter cinghia trapezoidale installando i
bulloni.
6. Installare il pannello.
1. Coperchio a vite
2. Coperchio della scatola del filtro dell’aria
3. Tubo di scarico della scatola del filtro dell’aria
2
3
1
1. Coperchio cassa filtro aria cinghia trapezoidale
1
1. Elemento filtro aria carter cinghia trapezoidale
1
U53BH1H0 17 ページ 2015年9月16日 水曜日 午前11時17分
Page 52 of 84
Manutenzione e regolazione periodiche
6-18
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
HAU44735
Controllo del regime del minimoControllare il regime del minimo e, se ne-
cessario, farlo correggere da un concessio-
nario Yamaha.
HAU21386
Controllo del gioco della
manopola acceleratoreMisurare il gioco della manopola accelera-
tore come illustrato.
Controllare periodicamente il gioco della
manopola acceleratore e, se necessario,
farlo regolare da un concessionario
Yamaha.
HAU21402
Gioco valvoleIl gioco valvole cambia con l’utilizzo del
mezzo, provocando un rapporto scorretto di
miscelazione di aria/carburante e/o rumoro-
sità del motore. Per impedire che ciò acca-
da, fare regolare il gioco valvole da un
concessionario Yamaha agli intervalli speci-
ficati nella tabella della manutenzione perio-
dica e lubrificazione.
Regime del minimo:
1600–1800 giri/min.
1. Gioco della manopola acceleratoreGioco della manopola acceleratore:3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
1
U53BH1H0 18 ページ 2015年9月16日 水曜日 午前11時17分
Page 53 of 84

Manutenzione e regolazione periodiche
6-19
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
HAU61710
PneumaticiI pneumatici sono l’unico punto di contatto
tra il veicolo e la strada. La sicurezza in tutte
le condizioni di guida dipende da un’area di
contatto con la strada relativamente picco-
la. Pertanto, è fondamentale mantenere
sempre i pneumatici in buone condizioni e
sostituirli agli intervalli adeguati con pneu-
matici secondo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione pneumatici prima di met-
tersi in marcia.
AVVERTENZA
HWA10504
L’utilizzo di questo veicolo con una
pressione pneumatici scorretta può pro-
vocare infortuni gravi o il decesso a se-
guito della perdita del controllo.
Controllare e regolare la pressione
pneumatici a freddo (ossia quando
la temperatura dei pneumatici è
uguale alla temperatura ambiente).
Si deve regolare la pressione pneu-
matici in funzione della velocità di
marcia e del peso totale del pilota,
del passeggero, del carico e degli
accessori omologati per questomodello.
AVVERTENZA
HWA10512
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può pro-vocare incidenti. Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
ogni utilizzo. Se la profondità battistrada
centrale è scesa al limite secondo specifica,
se ci sono chiodi o frammenti di vetro nel
pneumatico, o se il fianco è fessurato, fare
sostituire immediatamente il pneumatico da
un concessionario Yamaha.
NOTAIl limite di profondità battistrada può differire
da nazione a nazione. Rispettare sempre le
disposizioni di legge della nazione d’impie-
Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
Carico massimo di 90 kg (198 lb):Anteriore:
175 kPa (1.75 kgf/cm
2, 25 psi)
Posteriore: 200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Da 90 kg (198 lb) fino al carico
massimo: Anteriore:
175 kPa (1.75 kgf/cm2, 25 psi)
Posteriore: 225 kPa (2.25 kgf/cm2, 33 psi)
Carico massimo*: 179 kg (395 lb)
* Peso totale del conducente, del pas-
seggero, del carico e degli accessori
1. Profondità battistrada
2. Fianco del pneumaticoProfondità battistrada minima (ante-
riore e posteriore): 1.6 mm (0.06 in)ZAUM00**
1
2
U53BH1H0 19 ページ 2015年9月16日 水曜日 午前11時17分
Page 54 of 84

Manutenzione e regolazione periodiche
6-20
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
go.
AVVERTENZA
HWA10472
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veicolo
con pneumatici eccessivamente
usurati riduce la stabilità di marcia e
può provocare la perdita del con-
trollo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le cono-
scenze tecniche e l’esperienza ne-
cessarie.
Marciare a velocità moderate dopo
il cambio di un pneumatico, per per-
mettere alla supe rficie del pneuma-
tico di “rodarsi”, in modo da poter
sviluppare al meglio le proprie ca-ratteristiche.
Informazioni sui pneumatici
Questo modello è equipaggiato con pneu-
matici senza camera d’aria e valvole aria
pneumatici.
I pneumatici invecchiano, anche se non sono stati utilizzati o se sono stati utilizzati
solo occasionalmente.
La presenza di cre-
pe sul battistrada e sulla gomma dei fianchi,
talvolta accompagnata dalla deformazione
della carcassa, sono un segno evidente
dell’invecchiamento. I pneumatici vecchi e
invecchiati devono essere controllati da
gommisti specializzati per appurare l’idonei-
tà a proseguirne l’uso.
AVVERTENZA
HWA10462
Il pneumatico anteriore e quello poste-
riore devono essere della stessa marca e
design, altrimenti le caratteristiche di
manovrabilità del veicolo possono esse-re differenti, provocando incidenti.
Dopo prove approfondite, Yamaha ha ap-
provato per questo modello soltanto gli
pneumatici elencati di seguito.
HAU21963
Ruote in legaPer garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro veicolo, fare attenzione ai seguenti
punti che riguardano le ruote prescritte se-
condo specifica.
Prima di ogni utilizzo, controllare sem-
pre che i cerchi non presentino cric-
che, piegature, deformazioni o
danneggiamenti di altro tipo. Se si ri-
scontrano danneggiamenti, fare sosti-
tuire la ruota da un concessionario
Yamaha. Non tentare di eseguire
nemmeno la minima riparazione di
una ruota. In caso di deformazioni o di
cricche, la ruota va sostituita.
In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilan-
ciamento della ruota. Lo sbilanciamen-
to della ruota può provocare
prestazioni scarse ed una cattiva ma-
novrabilità del mezzo e può abbreviare
la durata dei pneumatici.
Pneumatico anteriore:
Dimensioni: 100 / 80 - 16M/C 50P
Produttore/modello: DURO / DM1157F
Pneumatico posteriore:
Dimensioni: 120 / 80 - 16M/C 60P
Produttore/modello:
DURO / DM1157
U53BH1H0 20 ページ 2015年9月16日 水曜日 午前11時17分
Page 55 of 84

Manutenzione e regolazione periodiche
6-21
1
2
3
4
567
8
9
10
11
12
HAUS2002
Controllo del gioco della leva
freno anterioreControllare periodicamente il gioco della
leva freno. Se il gioco supera 10 mm (0.39
in), farlo regolare da un concessionario
Yamaha.
AVVERTENZA
HWA10642
Un gioco della leva freno errato indica
una condizione pericolosa nell’impianto
dei freni. Non utilizzare il veicolo fino a
quando l’impianto dei freni non sia stato
controllato o riparato da un concessio-nario Yamaha.
HAU22172
Regolazione gioco della leva
freno posterioreMisurare il gioco della leva freno posteriore
come illustrato.
Controllare periodicamente il gioco della
leva freno e regolarlo come segue, se ne-
cessario.
Per aumentare il gioco della leva freno, gi-
rare il dado di regolazione sul piatto porta-
ceppi in direzione (a). Per ridurre il gioco
della leva freno, girare il dado di regolazione
in direzione (b).
AVVERTENZA
HWA10651
Se non si riesce ad ottenere una regola-
zione corretta come descritto sopra, affi-
dare questa regolazione ad unconcessionario Yamaha.
1. Gioco della leva freno anteriore
1
1. Gioco della leva freno posterioreGioco della leva freno posteriore: 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)1
1. Dado di regolazione leva freno posteriore
(a) (b)
1
U53BH1H0 21 ページ 2015年9月16日 水曜日 午前11時17分
Page 56 of 84

Manutenzione e regolazione periodiche
6-22
1
2
3
4
56
7
8
9
10
11
12
HAU22382
Controllo delle pastiglie freno
anteriore e dei ceppi freno
posteriore Si deve verificare il consumo delle pastiglie
freno anteriore e dei ceppi freno posteriore
agli intervalli specificati nella tabella della
manutenzione periodica e lubrificazione.
HAU22421
Pastiglie del freno anteriore
Ciascuna pastiglia del freno anteriore è
provvista di una scanalatura di indicazione
usura, che consente di verificare l’usura del-
la pastiglia senza dover disassemblare il
freno. Per controllare l’usura della pastiglia, controllare la scanalatura di indicazione
usura. Se una pastiglia si è usurata al punto
che la scanalatura di indicazione usura è
quasi scomparsa, fare sostituire in gruppo
le pastiglie dei fr
eni da un concessionario
Yamaha.
HAU22541
Ganasce del freno posteriore
Il freno posteriore è provvisto di un indicato-
re d’usura, che consente di verificare l’usura
delle ganasce senza dover disassemblare il
freno. Per controllare l’usura delle ganasce,
controllare la posizione dell’indicatore
d’usura mentre si aziona il freno. Se una ga-
nascia si è usurata al punto che l’indicatore
d’usura ha raggiunto la tacca del limite
d’usura, fare sostituire in gruppo le ganasce dei freni da un concessionario Yamaha.
1. Scanalatura indicatore d’usura pastiglia
freno
2. Pastiglia freno
3. Disco freno
2
3
1
1. Indicatore di usura
2. Linea del limite di usura
1
2
U53BH1H0 22 ページ 2015年9月16日 水曜日 午前11時17分