Page 65 of 484
651-2. Seguridad para niños
1
Para su seguridad
■Asiento convertible — con la cara hacia el frenteCuando se utilice el asiento del pasajero delantero: Ajuste el respaldo
del asiento
Si la instalación del sistema de sujeción para niños en un asiento del
pasajero delantero es inevitable, consulte P. 57 para el ajuste del
asiento del pasajero delantero.
En caso de que la cabecera
interfiera con la instalación del
sistema de sujeción para niños
y se pueda extraer, extráigala.
(→P. 162)
Coloque el sistema de sujeción
para niños en el asiento
mirando hacia delante.
Pase el cinturón de seguridad
por el sistema de sujeción para
niños e introduzca la placa den-
tro de la hebilla. Asegúrese que
el cinturón de seguridad no esté
torcido.
Extienda el cinturón de hombro
completamente y permita que
se retraiga para entrar en modo
de bloqueo. En el modo de blo-
queo no se puede extender el
cinturón de seguridad.
1
2
3
4
5
Page 66 of 484
661-2. Seguridad para niños
Mientras empuja el sistema de
sujeción para niños sobre el
asiento trasero, permita que el
cinturón de hombro se retraiga
hasta que el sistema de suje-
ción para niños esté perfecta-
mente asegurado.
Después de que el cinturón de hom-
bro se ha retraído a un punto en
donde no quede holgura en el cintu-
rón, jale el cinturón para comprobar
que no se puede extender.
Si el sistema de sujeción para niños tiene una correa de sujeción supe-
rior, siga las instrucciones de instalación del manual de funcionamiento
proporcionado por el fabricante, y enganche la correa de sujeción supe-
rior en el anclaje para la correa de sujeción superior. (→P. 77)
Tras realizar la instalación del sistema de sujeción para niños, balan-
céelo hacia atrás y hacia adelante para asegurarse de que está insta-
lado firmemente. ( →P. 69)
6
7
8
Page 67 of 484
671-2. Seguridad para niños
1
Para su seguridad
■Asiento elevadorSi la instalación del sistema de sujeción para niños en un asiento del
pasajero delantero es inevitable, consulte P. 57 para el ajuste del
asiento del pasajero delantero.
Tipo de respaldo alto: En caso
de que la cabecera interfiera
con el sistema de sujeción para
niños y se pueda extraer, extrái-
gala. ( →P. 162)
Coloque el sistema de sujeción para niños en el asiento mirando hacia
delante.
Coloque al niño en el sistema
de sujeción para niños. Ajuste el
cinturón de seguridad en el sis-
tema de sujeción para niños de
acuerdo con las instrucciones
del fabricante e introduzca la
placa dentro de la hebilla. Ase-
gúrese que el cinturón de segu-
ridad no esté torcido.
Compruebe que el cinturón de hombro esté posicionado correctamente sobre el
hombro del niño y que el cinturón de cadera se encuentre tan bajo como sea
posible. ( →P. 2 8 )
1
2
3
Tipo de reforzadorTipo de respaldo alto
4
Page 68 of 484
681-2. Seguridad para niños
◆Extracción del sistema de sujeción para niños instalado con un cintu-
rón de seguridad
Presione el botón de desbloqueo
de la hebilla y retraiga por com-
pleto el cinturón de seguridad.
Al desbloquear la hebilla, puede
que el sistema de sujeción para
niños salga despedido hacia arriba
por acción del cojín del asiento.
Desbloquee la hebilla mientras pre-
siona hacia abajo el sistema de
sujeción para niños.
Dado que el cinturón de seguridad se enrolla automáticamente, devuélvalo len-
tamente a su posición retraída.
Page 69 of 484

691-2. Seguridad para niños
1
Para su seguridad
ADVERTENCIA
■Cuando instale un sistema de sujeción para niños
Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
El no hacerlo puede causar la muerte o dar lugar a una lesión grave.
● No permita que los niños jueguen con el cinturón de seguridad. Si el cinturón de
seguridad se enreda alrededor del cuello de un niño, podría hacer que se ahogue
o causarle otras lesiones graves que podrían tener como resultado la muerte.
En caso de que esto ocurra y la hebilla no se pueda desabrochar, utilice unas tije-
ras para cortar el cinturón de seguridad.
● Asegúrese de que el cinturón y la lengüeta se encuentran bloqueados en forma
segura y que el cinturón de seguridad no esté retorcido.
● Mueva el sistema de sujeción para niños hacia la izquierda y hacia la derecha, y
hacia delante y hacia atrás para garantizar que está instalado correctamente.
● Nunca ajuste el asiento después de fijar el sistema de sujeción para niños.
● Cuando instale un asiento elevador, asegúrese siempre de que el cinturón de hom-
bro se encuentre colocado sobre el centro del hombro del niño. El cinturón debe
mantenerse alejado del cuello del niño, pero no a tal grado que pueda zafarse del
hombro.
● Siga todas las instrucciones de instalación proporcionadas por el fabricante del sis-
tema de sujeción para niños.
● Al fijar determinados tipos de sistemas de sujeción para niños en los asientos tra-
seros, es posible que no se puedan usar correctamente los cinturones de seguri-
dad en posiciones cercanas al sistema de sujeción para niños sin interferir con él o
sin que la efectividad del cinturón de seguridad se vea afectada. Asegúrese de que
el cinturón de seguridad se ajuste bien a través de su hombro y en posición baja
sobre sus caderas. De lo contrario, o si interfiere con el sistema de sujeción para
niños, muévase a una posición diferente. El no hacerlo puede causar la muerte o
dar lugar a una lesión grave.
■ Cuando instale un asiento elevador
No extienda completamente el cinturón de hombro para evitar que se entre en modo
de bloqueo ALR. El modo de bloqueo ALR sólo permite la función de apretar el cin-
turón de seguridad. Esto podría lesionar o incomodar al niño. ( →P. 30)
Page 70 of 484

701-2. Seguridad para niños
■Anclajes tipo LATCH de sujeción para niños (anclajes rígidos ISOFIX)
Se incluyen anclajes tipo LATCH
(anclajes rígidos ISOFIX) para los
asientos traseros laterales. (Sobre
los asientos se encuentran unos
marcas que muestran la ubicación
de los anclajes.)
■Compatibilidad del sistema de sujeción para niños en diferentes
posiciones del asiento
La tabla de compatibilidad del sistema de sujeción para niños ( →P. 71),
indica, mediante símbolos, los tipos de sistemas de sujeción para niños
disponibles y las posiciones del asiento posibles para la instalación del sis-
tema de sujeción para niños adquirido por el cliente. Confirme de acuerdo
con la Clase de tamaño y Anclaje i ndicados, junto con [Confirmación del
Grupo de masa y Clase de tamaño para sistemas de sujeción para niños
correspondientes con ECE R44 ISOFIX].
■Confirmación del Grupo de masa y Clase de tamaño para sistemas de
sujeción para niños correspondientes con ECE R44 ISOFIX
Confirme el [Grupo de masa] correspondiente al peso del niño ( →P. 54)
(Ej. 1) Cuando el peso es de 12 kg (27 lb.), [Grupo de masa 0+]
(Ej. 2) Cuando el peso es de 15 kg (34 lb.), [Grupo de masa I]
Confirmación de la Clase de tamaño
Seleccione la Clase de tamaño correspondiente al [Grupo de masa]
confirmado en el paso de [Sistemas de sujeción para niños abro-
chados con ISOFIX (ECE R44) - Tabla de compatibilidad y sistemas de
sujeción para niños recomendados] ( →P. 71)
*.
(Ej. 1) Para el [Grupo de masa 0+], la clase de tamaño correspondie\
nte es [C], [D], [E].
(Ej. 2) Para el [Grupo de masa I], la clase de tamaño correspondiente es [A], [B], [B1], [C], [D].
*: Sin embargo, los elementos marcados como [X] no pueden seleccionarse apesar de pertenecer a la clase de tamaño correspondiente en la tabla de com-
patibilidad de [posición del asiento].
Sistema de sujeción para niños fija do con un anclaje LATCH de suje-
ción para niños (anclaje rígido ISOFIX)
1
2
1
Page 71 of 484

711-2. Seguridad para niños
1
Para su seguridad
■Sistemas de sujeción para niños abrochados con ISOFIX (ECE R44) -
Tabla de compatibilidad y sistemas de sujeción para niños recomen-
dados
Los sistemas de sujeción para niños ISOFIX se dividen en diferentes “cla-
ses de tamaño”. En función de esta “clase de tamaño”, se le permitirá
usarlo en la posición del asiento del vehículo mencionada en la tabla
siguiente. Para conocer la “clase de tamaño” y el “grupo de \
masa”, con-
sulte el manual del sistema de sujeción para niños.
Si su sistema de sujeción para niños no tiene “clase de tamaño” (o si no
puede encontrar información en la tabla siguiente), consulte la “lista de
vehículos” del sistema de sujeción para niños para obtener información
sobre la compatibilidad o consulte al proveedor de su asiento para niños.
Clase de tamañoDescripción
A Sistemas de sujeción para niños orientados hacia el frente de altura
completa
B Sistemas de sujeción para niños orientados hacia el frente de altura
reducida
B1 Sistemas de sujeción para niños orientados hacia el frente de altura
reducida
C Sistemas de sujeción para niños orientados hacia atrás de tamaño
completo
D Sistemas de sujeción para niños orientados hacia atrás de tamaño
reducido
E Asiento para infantes orientado hacia atrás
F Asiento para infantes orientado hacia la izquierda (bambineto)
G Asiento para infantes orientado hacia la derecha (bambineto)
Page 72 of 484

721-2. Seguridad para niños
Clave de las letras que aparecen en la tabla anterior:
X: La posición del asiento no es adecuada para los sistemas de sujeciónpara niños ISOFIX de este grupo de masa y/o esta clase de tamaño.
IUF: Adecuado para los sistemas de sujeción para niños ISOFIX orientados hacia el frente y de la categoría “universal” aprobados para el uso en
este grupo de masa.
IL: Adecuado para sistemas de sujeción para niños ISOFIX de las catego- rías “específicas para un vehículo”, “restringida” \
o “semiuniversal”
aprobados para utilizarse en este grupo de masa.
*: En caso de que la cabecera interfiera con el sistema de sujeción para niños y sepueda extraer, extráigala. De lo contrario, ponga la cabecera en la posición más
elevada.
Grupos de masa
Clase de
tamaño
Posición del asientoSistemas de suje-
ción para
niños reco- mendados
Asiento
delanteroAsiento trasero
Asiento del pasajeroLateralCentro
Cuna portátil FX X X
-
GX X X
0
Hasta 10 kg (22 lb.) EX IL X -
0
+
Hasta 13 kg (28 lb.) EX IL X -
DX IL X “MIDI 2”
CX X X
I
9 a 18 kg (20 a 39 lb.) DX IL X
“MIDI 2”
CX X X
BX IUF
*X-
B1 X IUF
*
IL*X
“TOYOTA
DUO+”
“MIDI 2”
AX IUF
*X-