Page 113 of 227
109
STARTOVÁNÍ
A JÍZDAKONTROLKY
A HLÁŠENÍV NOUZIÚDRŽBA A
PÉČETECHNICKÉ
ÚDAJEABECEDNÍ
REJSTŘÍKPŘÍSTROJOV
Á DESKA A
OVLADAČEBEZPEČNOST
SEDAČKY DOPORUČENÉ AUTOMOBILKOU FIAT
Lineaccessori Fiat nabízí kompletní řadu dětských sedaček, které se upevňují tříbodovými bezpečnostními pásy nebo do úchytů
Isofix. SKUPINA 0+:
od narození do 13 kg
Britax Baby Safe plus
Homologační číslo:
E1 04301146
Britax Baby Safe plus
Homologační číslo:
E1 04301146
+
Britax Baby Safe ISOFIX baseInstaluje se proti směru jízdy jed-
ním tříbodovým bezpečnostním pá-
sem. Při instalaci na sedadlo před-
ního spolucestujícího nezapomeň-
te předem deaktivovat airbag.
Instaluje se proti směru jízdy na
podložku Isofix a úchyty Isofix do-
dávané s vozidlem.
Instaluje se na krajní zadní sedadla.
+
097-118 SCUDO LUM CZ 02/04/14 11:11 Pagina 109
Page 114 of 227
110STARTOVÁNÍ
A JÍZDAKONTROLKY
A HLÁŠENÍV NOUZIÚDRŽBA A
PÉČETECHNICKÉ
ÚDAJEABECEDNÍ
REJSTŘÍKPŘÍSTROJOV
Á DESKA A
OVLADAČE
BEZPEČNOST
SKUPINA 1:
od 9 do 18 kg
Fair G0/1S
Homologační číslo:
E4 04443718
Britax Safefix TT
Homologační číslo:
E1 04301199
Britax Roemer Duo Plus
Homologační číslo:
E1 04301133
Instaluje se proti směru jízdy jed-
ním tříbodovým bezpečnostním
pásem Dětské zádržné zařízení s typo-
logií Isofix Universale.
Instaluje se pouze směrem do-
předu za pomoci úchytů Isofix a
horního pásu dodaného se se-
dačkou. Instaluje se na krajní zad-
ní sedadla
Dětské zádržné zařízení s typo-
logií Isofix Universale.
Instaluje se pouze směrem do-
předu za pomoci úchytů Isofix a
horního pásu dodaného se se-
dačkou.
Instaluje se na krajní zadní se-
dadla
097-118 SCUDO LUM CZ 02/04/14 11:11 Pagina 110
Page 115 of 227

111
STARTOVÁNÍ
A JÍZDAKONTROLKY
A HLÁŠENÍV NOUZIÚDRŽBA A
PÉČETECHNICKÉ
ÚDAJEABECEDNÍ
REJSTŘÍKPŘÍSTROJOV
Á DESKA A
OVLADAČEBEZPEČNOST
HLAVNÍ UPOZORNĚNÍ OHLEDNĚ BEZPEČNÉ PŘEPRAVY DĚTÍ:
1) Doporučuje se montovat dětské sedačky na zadní sedadlo, které je při nárazu více chráněno.
2) Po vyřazení airbagu na straně spolucestujícího z funkce je nutno podle trvalého svícení žluté kontrolky na přístrojové desce
zkontrolovat, zda je airbag skutečně odpojen.
3) Pečlivě dodržujte návod k použití dětské sedačky, který je její výrobce povinen s ní dodat.
Uchovávejte jej ve vozidle spolu s doklady a tímto návodem. Nepoužívejte dětské sedačky, k nimž není přiložen návod k použití.
4) Zatažením za bezpečnostní pás se nezapomeňte ujistit, zda je dobře zapnutý.
5) Všechny dětské sedačky a kolébky jsou zásadně jednomístné. Nikdy v nich nepřepravujte dvě děti najednou.
6) Pečlivě kontrolujte, zda bezpečnostní pás nepřiléhá ke krku dítěte.
7) Za jízdy nepřipusťte, aby dítě sedělo v nepatřičné poloze či s rozepnutým bezpečnostním pásem.
8) Nedovolte, aby si dítě dalo diagonální úsek pásu pod paži nebo za záda.
9) Nikdy nepřepravujte děti v náručí. To platí i pro novorozence. Žádná, byť fyzicky velmi zdatná osoba, není schopna dítě při nára-
zu zadržet.
10) Po dopravní nehodě pořiďte novou dětskou sedačku.SKUPINA 2:
od 15 do 36 kg
Fair Junior
Homologační číslo:
E4 04443721
Instaluje se pouze směrem do-
předu pomocí tříbodových bez-
pečnostních pásů.
UPOZORNĚNÍ Bez ohledu na sedačku, kterou jste si vybrali, doporučujeme ji nainstalovat podle pokynů výrobce, které k ní musejí
být přiloženy.
097-118 SCUDO LUM CZ 02/04/14 11:11 Pagina 111
Page 116 of 227

112STARTOVÁNÍ
A JÍZDAKONTROLKY
A HLÁŠENÍV NOUZIÚDRŽBA A
PÉČETECHNICKÉ
ÚDAJEABECEDNÍ
REJSTŘÍKPŘÍSTROJOV
Á DESKA A
OVLADAČE
BEZPEČNOST
ČELNÍ AIRBAGY
Čelní airbag řidiče / spolujezdce chrání
cestující na předních sedadlech při čelním
nárazu střední či velké síly tím, že se me-
zi tělem a volantem či palubní deskou na-
plní vak. Jestliže tedy airbagy nezasáhnou
při nárazu jiného typu (ze strany nebo ze-
zadu, převrácení vozidla, atd.), nezname-
ná to, že systém selhal. Čelní airbagy řidiče/spolujezdce (u přísluš-
né verze vozidla) nenahrazují bezpečnostní
pásy, ale zvyšují jejich účinnost. Z toho dů-
vodu se doporučuje jezdit zásadně se za-
pnutými bezpečnostními pásy, jak to ostat-
ně předepisují zákony v evropských zemích
a ve většině mimoevropských zemí.
Při čelním nárazu nařídí nafouknutí vaku v
případě potřeby elektronická řídicí jedno-
tka. Vak se v mžiku nafoukne a vyplní pro-
stor mezi těly cestujících na předních se-
dadlech a zařízeními, která by jim mohla při-
vodit zranění; vzápětí se vak rychle vy-
foukne. Čelní airbagy mají takový objem,
aby po nafouknutí vyplnily většinu prosto-
ru mezi volantem a řidičem a palubní des-
kou a spolucestujícím.
AIRBAGVozidlo je vybaveno čelními airbagy pro ři-
diče a spolucestujícího (u příslušné verze
vozidla), bočními předními airbagy na ochra-
nu pánve, hrudi a ramen (boční airbagy) ři-
diče a spolucestujícího (u příslušné verze
vozidla), airbagy na ochranu hlavy cestují-
cích na předních sedadlech a cestujících na
krajních zadních sedadlech (okenní airbag
- u příslušné verze vozidla).
Poloha airbagů vozidla je vyznačena nápi-
sem “AIRBAG” ve středu volantu, na pa-
lubní desce, na bočním obložení nebo na
štítku v místě nafouknutí airbagu.Osoba, která není připoutaná bezpečnost-
ním pásem, může být nárazem vymrštěna
dopředu na nafukující se vak. V tomto sta-
vu neposkytuje vak ochranu v plné míře.
Přední airbagy se nemusejí aktivovat v ná-
sledujících případech:
❒
Při čelních nárazech do předmětů pod-
léhajících velké deformaci, které neza-
sáhnou celou přední část vozidla (např.
náraz blatníkem do svodidel, hromady
štěrku atd.);
❒
vklínění vozidla pod jiné vozidlo.
Jestliže se airbagy v takovém případě ne-
aktivují, znamená to, že by neposkytly žád-
nou ochranu navíc k bezpečnostním pásům,
takže by jejich aktivace nebyla vhodná. Po-
kud se tedy ve výše uvedených případech
airbagy nenafouknou, neznamená to, že je
systém vadný.
097-118 SCUDO LUM CZ 02/04/14 11:11 Pagina 112
Page 117 of 227

113
STARTOVÁNÍ
A JÍZDAKONTROLKY
A HLÁŠENÍV NOUZIÚDRŽBA A
PÉČETECHNICKÉ
ÚDAJEABECEDNÍ
REJSTŘÍKPŘÍSTROJOV
Á DESKA A
OVLADAČEBEZPEČNOST
ČELNÍ AIRBAG
SPOLUCESTUJÍCÍHO obr. 13
(u příslušné verze vozidla)
Airbag tvoří okamžitě se nafukující vak,
který je složený v prostoru v palubní des-
ce, má větší rozměr než airbag řidiče.
ČELNÍ AIRBAG NA STRANĚ
SPOLUCESTUJÍCÍHO A DĚTSKÉ
SEDAČKY obr. 13a
DodržujteV KAŽDÉM PŘÍPADĚdo-
poručení uvedená na štítkách po obou
stranách sluneční clony obr. 13a.obr. 13
F0P0114m
obr. 12
F0P0606m
Při řízení mějte ruce vždy na
věnci volantu, aby nafukující
se airbag nenarazil při případném zá-
sahu na žádné překážky. Při řízení ne-
mějte tělo nakloněné dopředu. Opě-
radlo mějte ve vzpřímené poloze a pev-
ně se do něj opírejte zády. Nelepte
žádné samolepky a neodkládejte žád-
né předměty na volant , na palubní
desku u airbagu na straně spoluces-
tujícího ani na boční obložení na stra-
ně střechy. Na palubní desku na stra-
ně spolucestujícího neodkládejte žád-
né předměty (např. mobilní telefon),
protože by mohly překážet při nafu-
kování airbagu a způsobit vážné po-
ranění osobám ve vozidle.
POZOR!
ČELNÍ AIRBAG NA STRANĚ
ŘIDIČE obr. 12
Airbag tvoří vak složený v prostoru upro-
střed volantu; při aktivaci se vak v mžiku
nafoukne.
obr. 13/a
F0P0659m
VÁŽNÉ NEBEZPEČÍ: Jestli-
že je airbag na straně spolu-
cestujícího aktivován do po-
hotovostního stavu, na před-
ní sedadlo se NESMĚJÍ upev-
nit dětské sedačky, které se
montují proti směru jízdy. Při nára-
zu vozidla by nafouknutím mohl air-
bag přivodit dítěti smrtelné zranění
bez ohledu na sílu tohoto nárazu.
Pokud tedy upevníte na přední se-
dadlo spolucestujícího dětskou se-
dačku montovanou proti směru jízdy,
nezapomeňte deaktivovat airbag spo-
lucestujícího. Sedadlo předního spo-
lucestujícího je pak nutno posunout
co nejvíce dozadu, aby se dětská se-
dačka nedotýkala palubní desky. Jak-
mile sedačku z vozidla odstraníte, ak-
tivujte bez prodlení airbag spoluces-
tujícího.
POZOR!
097-118 SCUDO LUM CZ 02/04/14 11:11 Pagina 113
Page 118 of 227

114STARTOVÁNÍ
A JÍZDAKONTROLKY
A HLÁŠENÍV NOUZIÚDRŽBA A
PÉČETECHNICKÉ
ÚDAJEABECEDNÍ
REJSTŘÍKPŘÍSTROJOV
Á DESKA A
OVLADAČE
BEZPEČNOST
ELNÍ AIRBAG NA STRANĚ SPOLUCESTUJÍCÍHO A DĚTSKÉ SEDAČKY: UPOZORNĚNÍIRISCHIO DI FERITE GRAVI O MORTALI. I seggiolini bambino che si montano nel verso opposto a quello di marcia non vanno installati sui sedili anteriori in presenza di air bag passeggero attivo.
GBDEATH OR SERIOUS INJURY CAN OCCUR.
NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
FRISQUE DE MORT OU DE BLESSURES GRAVES. NE PAS positionner le siège pour enfant tourné vers l’arrière, en cas d’air bag passager actif.
DNichtbeachtung kann TOD oder SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben.
Rückwärts gerichtete Kinderrückhaltesysteme (Babyschale) dürfen nicht in Verbindung mit aktiviertem Beifahrerairbag auf dem Beifahrersitz verwendet warden
NLDIT KAN DODELIJK ZIJN OF ERNSTIGE ONGELUKKEN VEROORZAKEN. Plaats het kinderstoeltje niet ruggelings op de voorstoel wanneer er een airbag aanwezig is.
EPUEDE OCACIONAR MUERTE O HERIDAS GRAVES. NO ubicar el asiento para niños en sentido inverso al de marcha en el asiento delantero si hubiese airbag activo lado pasegero.
PLMOŹE GROZIĆ ŚMIERCIA LUB CIEŹKIMI OBRAŹENIAMI.
NIE WOLNO umieszczać foletika dzieciecego tylem do kierunku jazdy na przednim siedzeniu w przypadku zainstalowanej aktywnej poduszki powietrznej pasażera.
TRÖLÜM VEYA AĞIR ŞEKİLDE YARALANMAYA SEBEP OLABİLİR. Yolcu airbaği aktif halde iken çocuk koltuğunu araç gidiş yönüne ters biçimde yerleştirmeyin.
DKFARE FOR DØDELIGE KVÆSTELSER OG LIVSTRUENDE SKADER. Placer aldrig en bagudvendt barnestol på passagerersædet, hvis passager-airbagen er indstillet til at være aktiv (on).
ESTTAGAJÄRJEKS VÕIVAD OLLA TÕSISED KEHAVIGASTUSED VÕI SURM. Turvapadja olemasolu korral ärge asetage lapse turvaistet sõidusuunaga vastassuunas.
FINKUOLEMANVAARA TAI VAKAVIEN VAMMOJEN UHKA. Älä aseta lasten turvaistuinta niin, että lapsi on selkä menosuuntaan, kun matkustajan airbag on käytössä.
PRISCO DE MORTE OU FERIMENTOS GRAVES. Não posicionar o banco para crianças numa posição contrária ao sentido de marcha quando o airbag de passageiro estiver activo.
LTGALI IŠTIKTI MIRTIS ARBA GALITE RIMTAI SUSIŽEISTI. Nedėkite vaiko sėdynės atgręžtos nugara į priekinį automobilio stiklą ten, kur yra veikiant keleivio oro pagalvė.
SKAN VARA LIVSHOTANDE ELLER LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR. Placera aldrig en bakåtvänd barnstol i framsätet då passagerarsidans krockkudde är aktiv.
HHALÁSOS VAGY SÚLYOS BALESET KÖVETKEZHET BE. Ne helyezzük a gyermekülést a menetiránnyal szembe, ha az utas oldalán légzsák működik.
LVVAR IZRAISĪT NĀVI VAI NOPIETNAS TRAUMAS. Nenovietot mazuļa sēdekli pretēji braukšanas virzienam, ja pasažiera pusē ir uzstādīts gaisa spilvens.
CZHROZÍ NEBEZPEČÍ VÁŽNÉHO UBLÍŽENÍ NA ZDRAVÍ NEBO DOKONCE SMRTI. Neumísťujte dětskou sedačku do opačné polohy vůči směru jízdy v případě aktivního airbagu spolujezdce.
SLOLAHKO PRIDE DO SMRTI ALI HUDIH POŠKODB. Otroškega avtomobilskega sedeža ne nameščajte v obratni smeri vožnje, če ima vozilo vgrajene zračne blazine za potnike.
ROSE POATE PRODUCE DECESUL SAU LEZIUNI GRAVE. Nu aşezaţi scaunul de maşină pentru bebeluşi în poziţie contrară direcţiei de mers atunci când airbag-ul pasagerului este activat.
GRΜΠΟΡEI ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΟΥΝ ΘΑΝΑΤΟΣ Ή ΣΟΒΑΡΑ ΤΡΑΥΜΑΤΑ.
Μην τοποθετείτε το καρεκλάκι αυτοκινήτου για παιδιά σε αντίθετη προς την φορά πορείας θέση σε περίπτωση που υπάρχει αερόσακος εν ενεργεία στη θέση συνεπιβάτη.
BG
ИМА ОПАСНОСТ ОТ СМЪРТ И СЕРИОЗНИ НАРАНЯВАНИЯ.
Не поставяйте столчето за пренасяне на бебета в положение обратно на посоката на движение, при положение активно на въздушната възглавница за пътуване.
SKMÔŽE NASTAŤ SMRŤ ALEBO VÁŽNE ZRANENIA. Nedávajte autosedačku pre deti do polohy proti chodu vozidla, keď je aktívny airbag spolujazdca.
RUSТРАВМЫ И ЛЕТАЛЬНЫЙ ИСХОД. Детское кресло, устанавливающееся против направления движения, нельзя монтировать на месте переднего пассажира, если последнее
оборудовано активной подушкой безопасности.
HROPASNOST OD TEŠKIH ILI SMRTONOSNIH OZLJEDA.
Sjedala za djecu koja se montiraju u smjeru suprotnom od vožnje ne smiju se instalirati na prednja sjedala ako postoji aktivni zračni jastuk suvozača.AS
097-118 SCUDO LUM CZ 02/04/14 11:11 Pagina 114
Page 119 of 227

115
STARTOVÁNÍ
A JÍZDAKONTROLKY
A HLÁŠENÍV NOUZIÚDRŽBA A
PÉČETECHNICKÉ
ÚDAJEABECEDNÍ
REJSTŘÍKPŘÍSTROJOV
Á DESKA A
OVLADAČEBEZPEČNOST
MANUÁLNÍ DEAKTIVACE
AIRBAGU NA STRANĚ
SPOLUCESTUJÍCÍHO
(u příslušné verze vozidla)
Pokud bude zcela nezbytné přepravovat na
předním sedadle dítě na dětské sedačce
montované proti směru jízdy, deaktivujte
čelní airbag a boční airbagy na ochranu
hrudníku, pánve a ramen (Side Bag) na
straně spolucestujícího (u příslušné verze
vozidla).
Deaktivační zařízení
obr. 14
je umístno
po stran uvnit odkládací skíky, je pí-
stupné po otevení jejího víka.
obr. 14
F0P0115m
Startovacím klíčkem otočte západkou de-
aktivačního zařízení na
OFF
pro deaktiva-
ci airbagu nebo na
ON
pro jeho aktivaci.
Kontrolka
“
na přístrojové desce zůsta-
ne svítit trvale do opětné aktivace čelního
a bočního airbagu (Side Bag) (u příslušné
verze vozidla) na straně spolucestujícího.
BOČNÍ AIRBAGYVozidlo je vybaveno předními bočním air-
bagy na ochranu pánve, hrudníku a ramen
(přední Side Bag) řidiče a spolucestujícího
(u příslušné verze vozidla), airbagem na
ochranu hlavy cestujících na předních se-
dadlech (Window Bag) (u příslušné verze
vozidla). Přední boční airbagy (u přísluš-
né verze vozidla) chrání cestující na před-
ních sedadlech při bočním nárazu střední
či velké síly tím, že se mezi tělem a vnitř-
ními díly boční konstrukce vozidla na-
foukne vak. Jestliže tedy boční airbagy ne-
zasáhnou při nárazu jiného typu (čelního,
zadního, převrácení vozidla, atd.), nezna-
mená to, že systém selhal.
Boční airbagy (u příslušné verze vozidla)
nenahrazuje bezpečnostní pásy, ale zvyšu-
jí jejich účinnost. Z toho důvodu se do-
poručuje jezdit zásadně se zapnutými bez-
pečnostními pásy, jak to ostatně předepi-
sují zákony v evropských a ve většině mi-
moevropských zemích
Při bočním nárazu nařídí nafouknutí vaku
v případě potřeby elektronická řídicí jed-
notka Vak se v mžiku nafoukne a vyplní
prostor mezi cestujícím a konstrukcemi,
která by mu mohly přivodit zranění.
097-118 SCUDO LUM CZ 02/04/14 11:11 Pagina 115
Page 120 of 227

116STARTOVÁNÍ
A JÍZDAKONTROLKY
A HLÁŠENÍV NOUZIÚDRŽBA A
PÉČETECHNICKÉ
ÚDAJEABECEDNÍ
REJSTŘÍKPŘÍSTROJOV
Á DESKA A
OVLADAČE
BEZPEČNOST
UPOZORNĚNÍ Na madla ani na háčky na
oděvy nezavěšujte žádné tvrdé předměty.
UPOZORNĚNÍ Neopírejte se hlavou, pa-
žemi nebo lokty o dveře, okna a v oblas-
ti nafouknutí vaku bočního hlavového air-
bagu (okenního airbagu), abyste při nafu-
kování vaku neutrpěli zranění.
UPOZORNĚNÍ Nikdy se nevyklánějte z
oken, nedávejte paže ani lokty z oken.
WINDOW BAG obr. 16
(u příslušné verze vozidla)
Tvoří je dva “závěsové” vaky za bočními po-
tahy střechy na pravé a levé straně pod pří-
slušnými kryty. Jejich úlohou je chránit hla-
vy cestujících na předních a zadních se-
dadlech v případě bočního nárazu, proto-
že se rozvinou do velké plochy.
Při nárazu ze strany dosáhneme nejlepší
ochranu za podmínky, že budeme na se-
dadle sedět ve správné poloze a umožníme
tak bočním airbagům se řádně rozvinout.
obr. 16
F0P0117m
obr. 15
F0P0116m
SIDE BAG obr. 15
(u příslušné verze vozidla)
Jsou umístěné v opěradlech předních se-
dadel na straně dveří, tvoří je vak, který
se při aktivaci okamžitě nafoukne a slouží
pro ochranu pánve, hrudníku a ramen ce-
stujících při bočním nárazu středně velké
síly.
097-118 SCUDO LUM CZ 02/04/14 11:11 Pagina 116