Page 105 of 302

103
C4-cactus_sr_Chap05_securite_ed01-2015
Dečije sedište napred*
"Leđima u pravcu kretanja" "Licem u pravcu kretanja"
Suvozačevo sedište podešeno u srednji
položaj po dužini.
Uverite se da je sigurnosni pojas dobro
zategnut.
Kod dečijih sedišta sa osloncem,
uverite se da su ona u stabilnom dodiru
sa tlom. Ako je potrebno, podesite
suvozačevo sedište.
Kada se dečije sedište "leđima napred" postavi
na suvozačevo mesto
, podesite sedište vozila
u srednji uzdužni položaj, sa uspravljenim
naslonom.
Prednji suvozačev vazdušni jastuk se mora
obavezno isključiti. U suprotnom, postoji
opasnost da će dete biti teško povređeno
ili stradati prilikom otvaranja vazdušnog
jastuka . Kada je dečje sedište položaja "licem napred"
postavljeno na suvozačevo mesto
, podesite
sedište vozila u srednji uzdužni položaj,
podignite sedište, uspravite naslon, a prednji
vazdušni jastuk suvozača ostavite aktiviran.
*
P
re nego što Vaše dete postavite na to mesto,
proverite važeću zakonsku regulativu u Vašoj
zemlji.
5
Bezbednost
Page 106 of 302
104
C4-cactus_sr_Chap05_securite_ed01-2015
Isključivanje vazdušnog jastuka
suvozača (OFF)
Nalepnica sa upozorenjem koja je smeštena
sa svake strane štitnika za sunce sadrži ovu
odredbu.
U skladu sa propisima koji su na snazi, u
sledećim tabelama naći ćete to upozorenje na
svim neophodnim jezicima.Nikada nemojte da postavljate dečji zaštitni
sistem na prednjem sedištu tako da dete
bude okrenuto "leđima ka putu" ukoliko je
uključen prednji vazdušni jastuk.
To može uzrokovati smrt ili ozbiljne povrede
deteta.
Za više informacija o isključivanju
vazdušnog jastuka suvozača,
pogledajte odgovarajući odeljak.
Isključivanje suvozačevog vazdušnog jastuka
Ova nalepnica se nalazi na srednjem stubu, na
suvozačevoj strani.
Bezbednost
Page 107 of 302

105
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
C4-cactus_sr_Chap05_securite_ed01-2015
5
Bezbednost
Page 108 of 302

106
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
C4-cactus_sr_Chap05_securite_ed01-2015
Bezbednost
Page 109 of 302
107
C4-cactus_sr_Chap05_securite_ed01-2015
Dečja sedišta koja preporučuje CITROËN
Grupa 0+ : od rođenja do 13 kgG rupe 2 i 3 : od 15 do 36 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Postavlja se leđima u pravcu kretanja. L4
"KLIPPAN Optima"
Počev od 22 kg (približno 6 godina), koristi se samo za povišenje. L5
"RÖMER KIDFIX"
Može se koristiti sa ISOFIX sistemom za pričvršćivanje.
Dete se obezbeđuje vezivanjem sigurnosnog pojasa.
CITROËN vam nude paletu preporučenih dečjih sedišta koja se pričvršćuju pomoću sigurnosnih pojaseva sa tri kopče
.
5
Bezbednost
Page 110 of 302
108
C4-cactus_sr_Chap05_securite_ed01-2015
Ugradnja sedišta za decu pričvršćenih sigurnosnim pojasem
U skladu sa evropskom regulativom, ova pločica pokazuje mogućnosti postavljanja dečijeg sedišta koje se pričvršćuje sigurnosnim pojasem i koje je
odgovarajuće i koje je odobreno kao univerzalno (a) u zavisnosti od težine deteta i od mesta u vozilu.
Mesto Težina deteta/godine starosti deteta
Grupe 0 (b) i 0+
Od rođenja do 13 kg Do ≈ 1 godine Grupa 1
Od 9 do 18 kg
Od 1 do ≈ 3 godine Grupa 2
Od 15 do 25 kg
Od 3 do ≈ 6 godina Grupa 3
Od 22 do 36 kg
Od 6 do ≈ 10 godina
1
-vi red Suvozačevo sedište (
c) bez
podešavanja visine ( d) U
UUU
2
-gi red Zadnja bočna sedišta (
e) U UUU
Centralno zadnje sedište ( e) U (f) U (f) U U
Bezbednost
Page 111 of 302

109
C4-cactus_sr_Chap05_securite_ed01-2015
(a ) Univerzalno dečije sedište : dečije sedište
koje može da se postavi u sva vozila sa
sigurnosnim pojasem.
( b )
G
rupa 0 : od rođenja do 10 kg. Korpe za
bebe i ležajevi "auto" se ne mogu postaviti
na suvozačevo mesto.
K
ada se postave u 2
-gi red, oni mogu da
izuzmu upotrebu jednog ili više mesta.
( c )
P
roverite važeću zakonsku regulativu u
svojoj zemlji, pre nego što smestite dete na
to mesto.
Podignite i namestite prednji naslon za
glavu da biste postavili dečije sedište
sa naslonom na suvozačevo mesto.
Vratite na mesto naslon za glavu kada
podignete dečije sedište.
U
:
mesto prilagođeno postavljanju univerzalnog dečijeg
sedišta koje se vezuje pomoću sigurnosnih pojaseva,
koje je odobreno kao univerzalno "leđima napred" i
univerzalnog dečijeg sedišta "licem napred".
(d ) Kada se dečije sedište "leđima
napred" postavi na mesto suvozača,
prednji vazdušni jastuk suvozača se
obavezno mora isključiti. U suprotnom,
postoji opasnost da će dete biti
teško povređeno ili stradati prilikom
otvaranja vazdušnog jastuka.
K
ada se dečije sedište "licem napred"
postavi na suvozačevo mesto, neka prednji
suvozačev vazdušni jastuk ostane uključen. (
e )
D
a biste postavili dečije sedište na zadnje
sedište, leđima ili licem napred, pomerite
napred prednje sedište, zatim podignite
naslon da biste ostavili dovoljno mesta za
dečije sedište i za noge deteta.
( f )
D
ečije sedište sa osloncem ne sme se
nikada postavljati na zadnje centralno
sedište.
5
Bezbednost
Page 112 of 302

110
C4-cactus_sr_Chap05_securite_ed01-2015
Vaše vozilo je homologovano u skladu sa
najnovijim ISOFIX propisima .
Sedišta, koja su predstavljena u nastavku,
opremljena su osnovnim ISOFIX pričvršćenjima
:
Pričvršćenja "ISOFIX"
Predviđena su po tri prstena za svako sedište :- prsten
B, koji se nalazi iza sedišta, zove
se TOP TETHER i služi za pričvršćivanje
gornjeg pojasa.
TOP TETHER omogućava da vežete gornji pojas
dečjeg sedišta kod vozila koja su time opremljena.
Ovaj uređaj ograničava pomeranje dečjeg sedišta
u napred, u slučaju čeonog sudara.
Ovaj sistem ISOFIX pričvršćenja obezbeđuje
vam pouzdano, čvrsto i brzo postavljanje dečjeg
sedišta u vaše vozilo.
Da biste upoznali mogućnosti za
postavljanje ISOFIX dečjeg sedišta u
svom vozilu, pogledajte tabelu. Loše postavljanje dečjeg sedišta
ugrožava bezbednost vašeg deteta u
slučaju sudara.
Striktno poštujte savete za montiranje koji
su dati u uputstvu za postavljanje sedišta,
a koje se dobija zajedno sa sedištem.
Prilikom postavljanja dečjeg sedišta ISOFIX
na zadnje levo sedište, pre nego što pričvrstite
dečje sedište, prethodno odmaknite zadnji
centralni sigurnosni pojas prema sredini vozila
tako da dečje sedište ne smeta funkcionisanju
pojasa. Dečja sedišta ISOFIX opremljena su sa dve
bravice koje se pričvršćuju za prstenove A
.
Neka sedišta takođe imaju na raspolaganju i
gornji kaiš koji se pričvršćuje na prsten B .
Da biste pričvrstili dečje sedište za TOP TETHER :
-
s
kinite i odložite prednji naslon za glavu
pre nego što na to mesto postavite auto-
sedište (vratite naslon za glavu čim skinete
dečje sedište),
-
p
rebacite kaiš dečjeg sedišta iza i preko
naslona sedišta, gledajući da prođe preko
sredine između otvora u koji se ubacuju
šipke naslona za glavu,
- p ričvrstite gornji kaiš na prsten B,
-
z
ategnite gornji kaiš.
-
d
va prstena A , koja se nalaze između
naslona i sedalnog dela sedišta, obeležena
su oznakom,
Bezbednost