124
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
Neutralização
a neutralização do sistema é efecuada
através do menu de configuração
do veículo, acessível com a ignição
ligada.
o seu estado é memorizado ao
desligar a ignição.
Quando o sistema for
neutralizado, é apresentada
uma mensagem em cada nova
utilização do veículo para o
assinalar. Com o ecrã monocromático C
F
Pressione a tecla MENU
para
aceder ao menu geral.
F
Seleccione "Personalização-
Configuração
".
F
Seleccione "Definir
os parâmetros
do veículo".
F
Seleccione "Ajuda à condução
".
F
Seleccione "T
ravagem automática
de emergência: OFF" ou
"Travagem automática de
emergência: ON".
F
Pressione as teclas "7
" ou
"8" para seleccionar ou
remover a selecção do campo
e, respectivamente, activar ou
neutralizar o sistema.
F
Pressione as teclas "5
" ou "6"
e, em seguida, a tecla OK para
seleccionar o campo "OK" e
validar ou a tecla Retroceder para
anular. Com a tablete táctil
F Pressione a tecla " MENU
".
F Seleccione o menu " Condução ".
F
Na página secundária, seleccione
"
Parametrização veículo ".
F
Seleccione o separador " Ajuda à
condução
".
F
a
ssinale ou remova a selecção
do campo "
Travagem
automática de emergência "
para, respectivamente, activar ou
neutralizar o sistema.
F
V
alide.
Segurança da condução
126
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
126
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
CINTOS DE SEGURANÇA
Regulação em altura
aperte o comando com o retorno e
deslize o conjunto do lado do banco
do condutor e do lado do banco do
passageiro individual.
Colocação do cinto de
segurança
Puxe o cinto e introduza o fecho na
respectiva caixa de trancamento.
Verfique a colocação efectuando um
teste de tracção no cinto.
Luz avisadora de cinto(s) de
segurança não colocado(s) Desencaixar
Premir o botão vermelho.
aquando do arranque do veículo,
esta luz avisadora acende-se se,
na dianteira, um utilizador não tiver
colocado o cinto de segurança,
esta luz avisadora acende-se.
Utilização correcta
O condutor deve certificar-se de que os
passageiros utilizam correctamente os
cintos de segurança e que estes estão
bem colocados antes de arrancar.
independentemente de onde se
encontrar no veículo, coloque sempre
o cinto de segurança, mesmo nos
trajectos de curta duração.
os cintos de segurança estão
equipados com um enrolador que
permite o ajuste automático do
comprimento do cinto, de acordo com a
sua morfologia.
Não utilizar os acessórios (molas de
roupa, clips, alfinetes de ama...) que
permitem uma folga com as correias
dos cintos.
Certifique-se de que o cinto de
segurança é enrolado correctamente
após a utilização.
após rebater ou deslocar um banco
ou banco traseiro, certifique-se de que
o cinto está correctamente enrolado
e que o alojamento do fecho está
preparado para receber o respectivo
encaixe.
em função da natureza e gravidade
dos impactos, o dispositivo pirotécnico
pode ser accionado antes e de forma
independente do accionamento dos
airbags.
estica instantaneamente os
cintos de segurança e prende-os ao
corpo dos ocupantes.
o accionamento dos pré-tensores
é acompanhado por uma ligeira
liberação de fumo inofensivo e por um
ruído, devido à activação do cartucho
pirotécnico integrado no sistema.
o assento do banco do passageiro
dianteiro pode estar equipado com
um detector de presença e, por este
motivo, não deve colocar sobre este
banco nenhum objecto suficientemente
pesado para accionar o alerta.
Cintos de segurança
128
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
128
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
Cintos de segurança nos
lugares traseiros (7 lugares)
Em 2ª fila
os três assentos encontram-se
equipados com cintos de segurança de
três pontos de fixação e enroladores.
aquando do rebatimento dos bancos
laterais ou das costas do banco para
a posição de prateleira, evite entalar o
cinto de segurança central.
aquando o manuseamento dos
bancos laterais (desmontar/montar)
ou aquando do acesso à 3ª fila, evite
prender o cinto de segurança central.
V
erifique o enrolamento correcto do
cinto de segurança central para o seu
reforço no tejadilho. Em 3ª fila
os dois assentos encontram-se
equipados com cintos de segurança de
três pontos de fixação e enroladores.
Não prenda os cintos de segurança
às argolas de fixação marcadas com
uma cruz vermelha, representadas na
etiqueta.
T
enha atenção para fixar
correctamente os cintos de segurança
nas argolas previstas para o efeito. Os cintos de segurança de 3ª fila
que não se encontrem em utilização
poderão ser arrumados para libertar
espaço de carga e facilitar a utilização
da tampa de ocultação de bagagens.
Prenda o mosquetão no local previsto
para o efeito na guarnição do pilar
traseiro.
Cintos de segurança
131
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
131
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
Airbags cortina
trata-se de um sistema que protege,
em caso de choque lateral violento, o
condutor e os passageiros (excepto
os passageiros no lugar central da
fila 2) a fim de limitar os riscos de
traumatismo na cabeça.
Cada airbag de cortina está integrado nas
colunas e na parte superior do habitáculo.
Activação
dispara simultaneamente com o
airbag lateral correspondente em
caso de choque lateral violento
aplicado em toda ou parte da
zona de impacto lateral
B, que é
exercido perpendicularmente ao eixo
longitudinal do veículo num plano
horizontal e no sentido exterior para o
interior do veículo.
o airbag lateral interpõe-se entre
o ocupante dianteiro ou traseiro do
veículo e os vidros.
Airbags laterais
trata-se de um sistema que protege,
em caso de colisão lateral violenta, o
condutor e o passageiro dianteiro, a
fim de limitar os riscos de traumatismo
no tórax.
Cada airbag lateral está integrado
na armadura do encosto do banco
dianteiro, do lado da porta.
Activação
dispara unilateralmente em caso
de colisão lateral violenta aplicada
em toda ou parte da zona de
impacto lateral
B, que é exercida
perpendicularmente ao eixo
longitudinal do veículo num plano
horizontal e no sentido exterior para o
interior do veículo.
o airbag lateral interpõe-se entre o
ocupante dianteiro do veículo e o
painel da respectiva porta.
zonas de detecção de colisão
A.
zona de colisão frontal.
B.
zona de colisão lateral.Anomalia de funcionamento
Se esta luz avisadora se
acender no quadro de
bordo, acompanhada por
um sinal sonoro e por
uma mensagem no ecrã,
consulte a rede C
itRoËN ou uma
oficina qualificada para verificação do
sistema.
os airbags poderão deixar
de ser accionados em caso de colisão
violenta.
aquando de uma colisão ou um
encosto ligeiro no lado do veículo
ou em caso de capotamento, o
airbag poderá não ser activado.
SeGuRaNça
5
airbags
132
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
132
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
Airbags frontais
Activação
os airbags são activados, excepto o
airbag frontal do passageiro se tiver
sido neutralizado, em caso de colisão
frontal violenta aplicado na totalidade
ou em parte da zona de impacto
frontal
A, segundo o eixo longitudinal
do veículo num plano horizontal e da
dianteira para a traseira do veículo.
o airbag frontal encontra-se entre
o ocupante dianteiro no veículo e o
painel de bordo para amortecer a
respectiva projecção para a frente. Neutralização do airbag frontal do
passageiro
apenas o airbag frontal do passageiro
pode ser neutralizado.
-
Ignição desligada, introduza
a chave no comando de
neutralização do airbag frontal do
passageiro.
-
Rode a chave para a posição
"OFF".
-
Retire-a mantendo esta posição.
a luz avisadora de airbag
frontal do passageiro no quadro
de bordo fica acesa enquanto o
airbag estiver desactivado.
em caso de acendimento
permanente das duas luzes
avisadoras de airbags, não instale
uma cadeira de criança de costas
para a estrada, consulte a rede
CITROËN ou uma oficina qualificada.
Anomalia do airbag frontal
Para garantir a segurança das
crianças, neutralize o airbag frontal
do passageiro quando instalar
uma cadeira de criança de costas
para a estrada no assento frontal do
passageiro. Caso contrário, a criança
pode morrer ou sofrer ferimentos
graves quando o airbag é accionado. Reactivação
Na posição "OFF", o airbag frontal do
passageiro não dispara em caso de
choque.
Quando retirar o banco de criança,
rode o comando do airbag frontal
do passageiro para a posição "ON"
para activar novamente o airbag e
assegurar, assim, a segurança do
passageiro em caso de colisão.
Se esta luz avisadora se
acender, acompanhada por
um sinal sonoro e por uma
mensagem no ecrã, consulte
a rede CITROËN ou oficina
qualificada para verificação
do sistema.
os airbags frontais encontram-se
integrados no centro do volante para o
condutor e no painel de bordo para o
passageiro dianteiro.
airbags
133
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
133
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
TRANSPORTE DE CRIANÇAS
Generalidades sobre as
cadeiras para criançasA CITROËN aconselha o
transporte das crianças nos
lugares traseiros do seu veículo:
-
"de costas para a estrada" até à
idade de 3 anos,
-
"de frente para a estrada" a partir
dos 3 anos.
Preocupação constante da C
itRoËN
aquando da concepção do seu veículo,
a segurança dos seus filhos depende
também de si.
*
a regulamentação relativa ao
transporte de crianças é específica
de cada país. Consulte a legislação
em vigor no seu país.
Para proporcionar a máxima
segurança, deve
respeitar as seguintes
instruções:
-
em conformidade com a
regulamentação europeia,
todas as
crianças com menos de 12
anos
ou com uma altura inferior a
um metro e cinquenta devem
ser transportadas em cadeiras
para crianças homologadas
e adaptadas ao seu peso, nos
lugares equipados com cinto de
segurança ou fixações ISOFIX*,
-
estatisticamente, os lugares
mais seguros para o transporte
das crianças são os lugares
traseiros do veículo.
-
uma criança com menos de
9 kg deve ser obrigatoriamente
transportada na posição "de
costas para a estrada", tanto à
frente como atrás.
SeGuRaNça
5
Crianças a bordo
aR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
daBrug aldRiG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en aKtiV aiRBaG. BaRNet risikerer at blive alVoRliGt KVÆStet
eller dRÆBt.
deMontieren Sie auf einem Sitz mit aKtiVieRteM Front-airbag NieMalS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das \
Kind könnte schwere oder sogar tödliche V erletzungen erleiden.
elΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNeVeR use a rearward facing child restraint on a seat protected by an aCtiVe aiRBaG in front of it, dea tH or SeRiouS iNJuR Y to the
CHild can occur
eSNo iNStalaR NuNCa un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un aiRBaG
frontal aCtiVado, ya que podría causar lesiones GRaVeS o incluso la MueRte del niño.
etÄrge Mitte KuNaGi paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistm\
ele, mille eSituRVaPadi on aKtiVeeRitud. turvapadja
avanemine võib last tÕSiSel t või eluoHtliKul t vigastada.
FiÄlÄ KoSKaaN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edes\
sä suojana on käyttöön aktivoitu tuR VatYYNY . Sen
laukeaminen voi aiheuttaa laPSeN KuoleMaN tai VaKaVaN louKKaaNtuMiSeN.
FRNe JaMaiS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’\
arrière sur un siège protégé par un CouSSiN GoNFlaBle frontal aCtiVÉ.
Cela peut provoquer la MoRt de l’eNFaNt ou le BleSSeR GRaVeMeNt
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRt ili teŠKu ozlJedu djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
itNoN installare Mai seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marci\
a su un sedile protetto da un aiRBaG frontale attiVat o. Ciò potrebbe provocare la MoRte o FeRite GRaVi al bambino.
ltNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
137
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
137
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
SeGuRaNça
5
Crianças a bordo
140
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
140
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
CADEIRAS PARA CRIANÇAS
COM SUPORTE
As cadeiras para crianças com fixador
(ou escora) devem ser instaladas com
cuidado no veículo. É preciso, em
particular, prestar atenção à presença
de um compartimento de arrumação,
nos pés, nos locais traseiros laterais.
o lugar traseiro central não tem
compartimento de arrumação perto
dos pés. Pode, por isso, instalar mais
facilmente uma cadeira para crianças com
fixador, fixado com as fixações ISOFIX ou
com o cinto de segurança de três pontos.
Não coloque o fixador na
tampa do compartimento de
arrumação, pode partir em caso
de choque violento. Quando o ajuste e
as regulações do fixador o permitirem,
propomos outras possibilidades de
instalação.
No fundo do compartimento de
arrumação
Se o fixador for muito longo, pode
colocá-lo em contacto com o fundo
do compartimento.
esvazie o
compartimento antes da instalação do
fixador
.
Fora da zona do compartimento
de arrumação
Quando o fixador é muito longo e se
inclina suficientemente (respeitando as
recomendações dadas no manual de
instalação da cadeira para crianças),
pode posicionar o fixador para que
esteja em contacto com o piso fora da
zona do compartimento de arrumação.
Pense em utilizar a regulação
longitudinal do banco traseiro ou
do banco dianteiro para obter uma
posição do fixador satisfatória e fora da
zona do compartimento de arrumação.
Se não puder colocar o fixador
conforme descrito acima, não
instale a cadeira para crianças
com fixador neste lugar.
Crianças a bordo