Page 65 of 126

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-50
3
PAU39656
Tomada CC auxiliar
AVISO
PWA14361
Para evitar choque eléctrico ou curto-
circuito, certifique-se de que a tampa
está instalada quando a tomada CC au-
xiliar não está a ser utilizada.PRECAUÇÃO
PCA15432
O acessório ligado à tomada CC auxiliar
não deve ser utilizado com o motor des-
ligado e a carga nunca deverá exceder
30 W (2.5 A). Caso contrário, o fusível po-
derá queimar ou a bateria poderá des-
carregar.Este veículo está equipado com uma toma-
da CC auxiliar na caixa acessória.
Quando a chave estiver na posição “ON”,
pode ser utilizado um acessório de 12 V li-
gado à tomada auxiliar, só devendo ser uti-
lizado com o motor a trabalhar.
Utilização da tomada CC auxiliar
1. Abra a tampa da caixa acessória.
(Consulte a página 3-40.)
2. Rode a chave para “OFF”.
3. Retire a tampa da tomada CC auxiliar.4. Desligue o acessório.
5. Insira a ficha acessória na tomada CC
auxiliar.
6. Rode a chave para “ON” e, depois, li-
gue o motor. (Consulte a página 5-1.)
7. Ligue o acessório.
1. Tampa da tomada CC auxiliar
1. Tomada CC auxiliar
11
U1MDP1P0.book Page 50 Thursday, June 12, 2014 8:52 AM
Page 66 of 126

PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-1
4
PAU15598
Inspeccione o seu veículo sempre que o utilizar para garantir que se encontra em perfeitas condições de funcionamento. Cumpra sempre
os procedimentos e intervalos de inspecção e manutenção descritos no Manual do Utilizador.
AVISO
PWA11152
Se o veículo não for inspeccionado ou mantido em condições, há mais possibilidades de ocorrer um acidente ou danos no equi-
pamento. Não utilize o veículo se detectar algum problema. Se não for possível corrigir um problema através dos procedimentos
deste manual, solicite a um concessionário Yamaha que inspeccione o veículo.Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem.
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
Combustível• Verifique o nível de combustível no respectivo depósito.
• Se necessário, reabasteça.
• Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
• Verifique se existem obstruções, fendas ou danos no tubo de respiração/descar-
ga do depósito de combustível e verifique a ligação do tubo.3-33, 3-34
Óleo do motor• Verifique o nível de óleo no motor.
• Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.6-12
Óleo da engrenagem final• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-15
Refrigerante• Verifique o nível de refrigerante no reservatório.
• Se necessário, adicione refrigerante recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema de refrigeração tem fugas.6-17
Travão dianteiro• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível especifi-
cado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-23, 6-24
U1MDP1P0.book Page 1 Thursday, June 12, 2014 8:52 AM
Page 67 of 126

PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-2
4
Travão traseiro• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível especifi-
cado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-23, 6-24
Embraiagem YCC-S• Verifique o funcionamento.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível especifi-
cado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.6-22, 6-24
Punho do acelerador• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Verifique a folga do punho do acelerador.
• Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que ajuste a folga do punho
do acelerador e lubrifique o cabo e o compartimento do punho.6-19, 6-26
Cabos de controlo• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique-a.6-26
Rodas e pneus• Verifique se apresentam danos.
• Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
• Verifique a pressão do ar.
• Se necessário, corrija.6-19, 6-22
Pedais do travão e de mu-
dança de velocidade• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos pedais.6-27
Alavanca do travão• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique o ponto de articulação da alavanca.6-27
Descanso central, descanso
lateral• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pivôs.6-28 ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
U1MDP1P0.book Page 2 Thursday, June 12, 2014 8:52 AM
Page 68 of 126
PARA SUA SEGURANÇA – VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À UTILIZAÇÃO
4-3
4
Fixadores do chassis• Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente
alinhados.
• Se necessário, aperte-os.—
Instrumentos, luzes, signais
e interruptores• Verifique o funcionamento.
• Se necessário, corrija.—
Interruptor do descanso late-
ral • Verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
• Se o sistema não estiver a funcionar correctamente, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o veículo.3-47 ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
U1MDP1P0.book Page 3 Thursday, June 12, 2014 8:52 AM
Page 69 of 126

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-1
5
PAU15952
Leia atentamente o Manual do Utilizador
para se familiarizar com todos os controlos.
Se não compreender algum controlo ou
função, pergunte ao seu concessionário
Yamaha.
AVISO
PWA10272
Se não se familiarizar com os controlos,
poderá perder o controlo do veículo, o
que pode causar um acidente ou feri-
mentos.
PAU62990
NOTAEste modelo está equipado com:
sensor de ângulo de inclinação para
desligar o motor no caso de capota-
gem. Neste caso, o visor indicará o
código de erro 30 mas isto não é uma
avaria. Rode a chave para “OFF” e de-
pois para “ON” para eliminar o código
de erro. Se não o fizer, o motor não li-
gará, apesar de este dar sinal quando
é premido o interruptor de arranque.
um sistema de paragem automática
do motor. O motor desliga-se auto-
maticamente se for deixado em ralenti
durante 20 minutos. Se o motor deixar
de funcionar, basta premir o interrup-
tor de arranque para o voltar a ligar.
PAU55472
Colocação do motor em funcio-
namento
AVISO
PWA16411
Aplique sempre o travão dianteiro ou
traseiro enquanto o interruptor principal
está na posição “ON” e a transmissão
está engrenada. Caso contrário, o veícu-
lo pode mover-se repentinamente quan-
do o motor é ligado, causando a perda
de controlo e possivelmente um aciden-
te.Para que o sistema de corte do circuito de
ignição permita o arranque, tem de haver
conformidade com uma das seguintes
condições:
É aplicado o travão dianteiro ou tra-
seiro com a transmissão em ponto
morto quer o descanso lateral esteja
em cima ou em baixo.
É aplicado o travão dianteiro ou tra-
seiro com a transmissão engrenada e
o descanso lateral em cima.
Consulte a página 3-48 para obter
mais informações.
1. Rode a chave para “ON” e certifique-
se de que o interruptor de arran-
que/paragem do motor está regulado
para “ ”.
U1MDP1P0.book Page 1 Thursday, June 12, 2014 8:52 AM
Page 70 of 126

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-2
5
As seguintes luzes de advertência e
indicadores luminosos deverão acen-
der-se durante alguns segundos e de-
pois apagar-se.
Luz de advertência do nível de
óleo
Luz de advertência de problema
no motor
Indicador/luz de advertência do
sistema de controlo de tracção
Indicadores luminosos do con-
trolo de cruzeiro
Luz de advertência do sistema
de suspensão electronicamente
ajustável
Indicador luminoso de mudança
para uma velocidade inferior
Luz de advertência do sistema
YCC-S
Indicador luminoso da função do
modo de paragem
Indicador luminoso do sistema
imobilizador
NOTASe a função do modo de paragem tiver sido
activada quando a chave foi rodada para
manece activada e o indicador luminoso
permanecerá aceso.
PRECAUÇÃO
PCA11834
Se não se acender nenhum indicador ou
luz de advertência inicialmente, quando
a chave é rodada para “ON”, ou se um
indicador ou luz de advertência perma-
necer aceso, consulte a página 3-3 para
obter informações sobre a verificação
do circuito do indicador e luz de adver-
tência correspondente.
A luz de advertência do ABS deve
acender-se quando a chave é rodada
para “ON” e desligar-se depois de ser
atingida uma velocidade de 10 km/h
(6 mi/h) ou superior.
PRECAUÇÃO
PCA17682
Se a luz de advertência do ABS não se
acender e depois se apagar conforme
explicado acima, consulte a página 3-3
para obter informações sobre a verifica-
ção do circuito da luz de advertência.2. Mude a transmissão para ponto mor-
to. O indicador luminoso de ponto
morto deve acender-se. Se não acen-
der, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléc-
trico.3. Ligue o motor premindo a parte “ ”
do interruptor de arranque/paragem
do motor com o travão dianteiro ou
traseiro aplicado.
Se o motor não arrancar, solte o inter-
ruptor de arranque/paragem do mo-
tor, aguarde alguns segundos e tente
novamente. Cada tentativa de arran-
que deve ser o mais pequena possível
para preservar a bateria. Não tente fa-
zer o motor arrancar durante mais de
10 segundos por tentativa.
PRECAUÇÃO
PCA11043
Para uma maior duração do motor, nun-
ca acelere profundamente com o motor
frio!
U1MDP1P0.book Page 2 Thursday, June 12, 2014 8:52 AM
Page 71 of 126

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-3
5
PAU55482
Mudança de velocidadesA mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor dis-
ponível para o arranque, aceleração, subi-
da de encostas, etc.As velocidades podem ser mudadas usan-
do quer o pedal de mudança de velocida-
des quer a alavanca de mudanças manual.
Consulte a página 3-27 para obter uma ex-
plicação sobre o sistema YCC-S, a página
3-28 para o funcionamento do pedal de
mudança de velocidades e a página 3-28
para o funcionamento da alavanca de mu-
danças manual.
As posições das velocidades estão ilustra-
das na imagem.
NOTAPara passar a transmissão para ponto
morto, pressione o pedal de mudança
de velocidades repetidamente ou
pressione o lado “ ” da alavanca de
mudanças manual repetidamente até
o indicador luminoso de ponto morto
se acender.
Quando passar de ponto morto para a
1.ª velocidade, a velocidade do motor
deve ser inferior a aproximadamente
1300 rpm e o descanso lateral deve
estar em cima.
Se a velocidade do motor for muito
baixa, é impossível mudar para uma
velocidade superior.
Se a velocidade do motor for muito
elevada, é impossível mudar para
uma velocidade inferior.Para evitar danificar a embraiagem
YCC-S, o indicador luminoso de mu-
dança para uma velocidade inferior
pisca quando for necessário mudar
para uma velocidade inferior. Se isto
ocorrer, mude para uma velocidade
inferior até que o indicador luminoso
deixe de piscar.
Quando a função do modo de para-
gem é activada, a transmissão muda
automaticamente para uma velocida-
de inferior quando está a parar com-
pletamente.
PRECAUÇÃO
PCA17951
Mesmo com a transmissão em ponto
morto, não deslize o veículo durante lon-
gos períodos de tempo com o motor
desligado e não o reboque ao longo de
grandes distâncias. A transmissão é de-
vidamente lubrificada apenas quando o
motor está a funcionar. Uma lubrifica-
ção inadequada poderá danificar a
transmissão.
1. Pedal de mudança de velocidades
2. Ponto morto
1. Alavanca de mudanças manual
2. Ponto morto
1
2N
1
2
3
4
5
U1MDP1P0.book Page 3 Thursday, June 12, 2014 8:52 AM
Page 72 of 126

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-4
5
PAU16811
Sugestões para a redução do
consumo de combustívelO consumo de combustível depende muito
do seu tipo de condução. Considere as se-
guintes sugestões para reduzir o consumo
de combustível:
Mude rapidamente para uma veloci-
dade superior e evite velocidades ele-
vadas do motor durante a aceleração.
Não embale o motor enquanto muda
para uma velocidade inferior e evite
velocidades elevadas do motor sem
carga no mesmo.
Em vez de deixar o motor ao ralenti
durante um longo período de tempo
(ex., em engarrafamentos, em semá-
foros ou em passagens de nível), des-
ligue-o.
PAU16842
Rodagem do motorNunca existe um período tão importante na
vida útil do motor do seu veículo como o
período entre os 0 e os 1600 km (1000 mi).
Por esse motivo, deverá ler cuidadosamen-
te o seguinte material.
Uma vez que o motor é completamente no-
vo, não o sobrecarregue demasiado nos
primeiros 1600 km (1000 mi). As diferentes
peças do motor desgastam-se e obtêm um
polimento por si próprias até que atinjam
as folgas de funcionamento adequadas.
Durante este período, deve-se evitar o fun-
cionamento prolongado em aceleração
máxima ou qualquer condição que possa
resultar no sobreaquecimento do motor.
PAU17124
0–1000 km (0–600 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 4500 rpm. PRECAUÇÃO: Após ter
percorrido 1000 km (600 mi), o óleo do
motor e o óleo da engrenagem final de-
verão ser mudados e o cartucho ou ele-
mento do filtro de óleo substituído.[PCA10333]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 5400 rpm.
1600 km (1000 mi) e mais
O veículo pode agora ser utilizado normal-
mente.PRECAUÇÃO
PCA10311
Não permita que a velocidade do
motor atinja a zona vermelha do ta-
químetro.
Caso surja algum problema no mo-
tor durante o período de rodagem
do motor, solicite imediatamente a
um concessionário Yamaha que ve-
rifique o veículo.
U1MDP1P0.book Page 4 Thursday, June 12, 2014 8:52 AM