Page 25 of 363

231-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, le tapis de sol pourrait glisser côté conducteur, et ainsi gêner la
manœuvre des pédales pendant la conduite. Il pourrait alors s’ensuivre une
prise de vitesse involontaire ou une difficulté à arrêter le véhicule, avec pour
conséquence un accident où vous-même ou autrui risqueriez d’être tué ou
gravement blessé.
■ Lorsque vous installez le tapis de sol côté conducteur
●Ne pas utiliser les tapis de sol conçus pour un autre modèle ou un autre
millésime que celui de votre véhicule, même si ce sont des tapis de sol
Toyota d’origine.
● Utilisez uniquement les tapis de sol conçus pour le côté conducteur.
● Fixez toujours en place le tapis de sol avec les crochets de fixation (clips)
fournis.
● Ne pas utiliser plusieurs tapis de sol les uns sur les autres.
● Ne pas monter le tapis de sol avec sa face inférieure tournée vers le haut
ou inversement.
■ Avant de prendre le volant
●Vérifiez que le tapis de sol est
convenablement fixé à la bonne place,
avec tous les crochets de fixation (clips)
fournis. En particulier, prenez soin de
vérifier ce point après chaque
nettoyage du plancher.
● Moteur arrêté et sélecteur de vitesses
sur P (transmission automatique) ou sur
N (boîte de vitesses manuelle),
appuyez sur chaque pédale jusqu’au
plancher pour vérifier que son
mouvement n’est pas gêné par le tapis
de sol.
YARISF_D.book 23 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page 26 of 363

241-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
Pour conduire en toute sécurité
Réglez l’inclinaison du dossier
de siège de sorte à être assis
bien droit et à ne pas avoir à
vous pencher en avant pour
tourner le volant. (→P. 100)
Réglez le siège de sorte à
pouvoir appuyer sur les
pédales sur toute leur course et
à avoir les bras légèrement
pliés au coude lorsque vous
avez le volant en mains.
(→ P. 100, 110)
Verrouillez l’appui-tête dans la position où sa ligne médiane est
alignée sur le haut de vos oreilles. ( →P. 107)
Attachez correctement votre ceinture de sécurité. ( →P. 26)
Veillez à ce que tous les occupants aient attaché leur ceinture de
sécurité avant de prendre la route. ( →P. 26)
Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce
dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement
la ceinture de sécurité du véhicule. ( →P. 5 5 )
Assurez-vous que vous avez une vue dégagée de l’arrière du
véhicule, en réglant correctement les rétroviseurs extérieurs et
intérieur. ( →P. 11 2 , 11 4 )
Pour conduire en toute sécurité, réglez le siège et le rétroviseur
à la bonne position avant de prendre le volant.
Position de conduite correcte
1
2
Utilisation correcte des ceintures de sécurité
Réglage des rétroviseurs
3
4
YARISF_D.book 24 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page 27 of 363
251-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52D51D
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
● Ne pas régler la position du siège conducteur tout en conduisant.
Le conducteur risquerait alors de per dre le contrôle du véhicule.
● Ne pas intercaler un coussin entre le conducteur ou le passager et le
dossier de siège.
Un coussin pourrait gêner la posture correcte et réduire l’efficacité de la
ceinture de sécurité et de l’appui-tête.
● Ne rangez rien sous les sièges avant.
Tout objet placé sous les sièges avant risque de se coincer dans les
glissières de siège et d’empêcher le siège de se verrouiller. Cela peut
entraîner un accident et également occasionner des dommages au
mécanisme de réglage.
YARISF_D.book 25 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page 28 of 363
261-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
Ceintures de sécurité
●Déroulez la sangle diagonale
de telle sorte qu’elle passe bien
sur l’épaule, sans pour autant
être en contact avec le cou ou
glisser de l’épaule.
● Placez la sangle abdominale le
plus bas possible sur les
hanches.
● Réglez la position du dossier de
siège. Asseyez-vous le dos le
plus droit possible et calez-
vous bien dans le siège.
● Ne pas vriller la ceinture de
sécurité.
Pour attacher la ceinture de
sécurité, engagez le pêne dans
la boucle jusqu’à ce que vous
perceviez un déclic.
Pour détacher la ceinture de
sécurité, appuyez sur le bouton
de déverrouillage.
Veillez à ce que tous les occupants aient attaché leur ceinture de
sécurité avant de prendre la route.
Utilisation correcte des ceintures de sécurité
Comment attacher et détacher la ceinture de sécurité
Bouton de
déverrouillage
1
2
YARISF_D.book 26 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page 29 of 363
271-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52D51D
Sortez le pêne, puis tirez sur la
ceinture de sécurité.
Engagez dans la boucle le
pêne “A” puis le pêne “B”, dans
cet ordre, jusqu’à ce que vous
perceviez un déclic.Pêne “A”, boucle “A”
Pêne “B”, boucle “B”
Comment attacher la ceinture de sécurité centrale arrière
1
Pêne “A”Pêne “B”
Boucle “B”Boucle “A”
2
1
2
YARISF_D.book 27 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page 30 of 363
281-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D
Pour libérer de sa boucle le
pêne “B” en crochet, appuyez
sur le bouton de déverrouillage
de la boucle.
Pour libérer de sa boucle le
pêne “A” en crochet, insérez le
pêne “B” ou la clé dans le trou
de la boucle.
Lorsque vous relâchez la ceinture
de sécurité, accompagnez-là pour
qu’elle s’enroule lentement.
Rangez les pênes comme
indiqué sur la figure.
Comment détacher et ranger la ceinture de sécurité centrale
arrière
B
1
B
A
A
2
3
YARISF_D.book 28 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page 31 of 363

291-1. Pour la sécurité d’utilisation
1
Sécurité routière et antivol
YARIS_F_D_52D51D
Les prétensionneurs agissent sur
les ceintures de sécurité pour
plaquer très rapidement les
occupants contre leur siège, en la
rétractant lorsque le véhicule subit
un choc frontal violent (dans des
cas précis).
Il est normal que les
prétensionneurs ne se déclenchent
pas en cas de choc frontal ou
latéral léger, de percussion par
l’arrière ou de retournement du
véhicule.
■Enrouleur de ceinture de sécurité à blocage d’urgence (ELR)
En cas de choc ou d’arrêt brusque, l’enrouleur bloque la ceinture. Il peut
également se bloquer si vous vous penchez trop rapidement en avant. Un
mouvement lent et fluide permet à la ceinture de se dérouler, et de ne pas
vous gêner dans vos gestes.
■ Enrouleur de ceinture de sécurité à blocage automatique (ALR)
Lorsque la sangle diagonale d’un passager est complètement déroulée, puis
rétractée même légèrement, la ceinture se bloque dans cette position et ne
peut plus être déroulée. Cette fonction permet d’arrimer solidement un siège
de sécurité enfant (CRS). Pour débloquer à nouveau la ceinture, laissez-la
s’enrouler complètement, puis tirez à nouveau dessus. ( →P. 59)
■ Utilisation des ceintures avec les sièges enfant
Les ceintures de sécurité qui équipent votre véhicule ont été étudiées
principalement pour les personnes de taille adulte.
●Utilisez un siège de sécurité enfant adapté à votre enfant, tant que ce
dernier n’a pas suffisamment grandi pour pouvoir porter normalement la
ceinture de sécurité du véhicule. (→ P. 55)
● Lorsque l’enfant est suffisamment grand pour pouvoir porter normalement la
ceinture de sécurité du véhicule, suivez les instructions concernant
l’utilisation de la ceinture de sécurité. ( →P. 26)
■ Remplacement de la ceinture après déclenchement du prétensionneur
En cas de collisions multiples, le prétensionneur s’activera uniquement lors
de la première collision et pas lors des suivantes.
Prétensionneurs de ceintures de sécurité (siège avant)
YARISF_D.book 29 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分
Page 32 of 363

301-1. Pour la sécurité d’utilisation
YARIS_F_D_52D51D■
Rallonge de ceinture de sécurité
Si vous ne pouvez pas attacher vos
ceintures de sécurité parce qu’elles ne
sont pas assez longues, vous pouvez
vous procurer gratuitement une rallonge
de ceinture de sécurité à votre taille
auprès de votre concessionnaire Toyota.
ATTENTION
Respectez les précautions suivantes afin de réduire le risque de blessure en
cas de freinage brusque, d’embardée ou d’accident.
À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s’ensuivre.
■ Port de la ceinture de sécurité
●Veillez à ce que tous les passagers portent leur ceinture de sécurité.
● Attachez toujours votre ceinture de sécurité correctement.
● Chaque ceinture de sécurité ne doit servir qu’à une seule personne. Ne
pas utiliser une ceinture de sécurité pour attacher plus d’une seule
personne à la fois, même s’il s’agit d’enfants.
● Toyota recommande que les enfants soient assis sur les sièges arrière et
qu’ils portent toujours une ceinture de sécurité et/ou qu’ils soient assis
dans un siège de sécurité enfant adapté.
● N’inclinez pas le siège plus que nécessaire pour trouver une position
assise adéquate. Les ceintures de sécurité offrent le maximum de
protection lorsque les occupants sont assis avec le dos droit, parfaitement
en appui contre les sièges.
● Ne pas passer la sangle diagonale sous le bras.
● Faites toujours passer votre ceinture de sécurité au plus bas sur vos
hanches et bien dans l’axe.
YARISF_D.book 30 ページ 2014年3月25日 火曜日 午後8時2分