Page 105 of 292

103
RCZ_en_Chap05_securite_ed01-2015
For the airbags to be fully effective, observe the following
safety rules:
Sit in a normal upright position.
Wear a correctly adjusted seat belt.
Do not leave anything between the occupants and the airbags
(a child, pet, object...). This could hamper the operation of the
airbags or injure the occupants.
After an accident or if the vehicle has been stolen or broken into,
have the airbag systems checked.
All work on the airbag system must be carried out by a PEUGEOT
dealer or a qualified workshop.
Even if all of the precautions mentioned are observed, a risk of
injury or of minor burns to the head, chest or arms when an airbag
is
deployed cannot be ruled out.
The
bag inflates almost instantly
(within
a few milliseconds) then deflates within the same time
discharging the hot gas via openings provided for this purpose.
Front airbags
Do not drive holding the steering wheel by its spokes or resting your
hands on the centre part of the wheel.
Passengers must not place their feet on the dashboard.
Do not smoke as deployment of the airbags can cause burns or the
risk of injury from a cigarette or pipe.
Never remove or pierce the steering wheel or hit it violently.
Do not fit or attach anything to the steering wheel or dashboard, this
could cause injuries with deployment of the airbags.
Lateral airbags
Do not fix or attach anything to the seat backs. This could cause injury to the chest or arms if the lateral airbag is triggered.
Do not sit with the upper part of the body any nearer to the door than
necessary
.
5/
SAFETY
Page 106 of 292

104
RCZ_en_Chap05_securite_ed01-2015
Although one of PEUGEOT main criteria when designing your vehicle,
the safety of your children also depends on you.Only children between 9 and 18 kg can be carried on the rear
seats in a forward facing universal ISOFI
x child seat.
When a forward facing child seat is installed on a rear passenger
seat, move the vehicle's front seat forward and straighten its
backrest so that the child seat and the child's feet do not touch the
vehicle's front seat.
GENERAL POINTS RELATING T O
CHILD
SEATS
* The regulations on carrying children are specific to each country. Refer to the legislation in force in your country
.
For maximum safety, please observe the following recommendations:
-
in accordance with European regulations,
all children under the
age of 12 or less than one and a half metres tall must travel in
approved child seats suited to their weight ,
on
seats
fitted
with
a
seat belt or ISOFI
x
mountings*,
-
statistically
, the safest seats in your vehicle for carrying
children are the rear seats,
-
a child weighing less than 9 kg must travel in the rearward
facing position both in the front and in the rear
.
CHILd SEAT A
T THE REAR
PEUGEOT recommends that children should travel in the outer
rear seats of your vehicle:
-
rearward facing
up to the age of 3,
-
forward facing
over the age of 3.
Page 107 of 292

105
RCZ_en_Chap05_securite_ed01-2015
REARWARd FACING
CHILD SEAT IN THE FRONT *
When a rearward facing child seat is installed on the front passenger
seat, adjust the seat to the intermediate longitudinal and highest
position, with the backrest straightened.
The passenger's front airbag must be deactivated. Otherwise, the child
risks
being seriously injured or killed if the airbag were to inflate.
FORWARd FACING
When a forward facing child seat is installed on the front passenger
seat, adjust the vehicle's seat to the intermediate longitudinal and
highest position with seat backrest straightened and leave the
passenger's front airbag activated.
Ensure that the seat belt is correctly tensioned.
For child seats with a support leg, ensure that the support leg is
in
stable
contact
with
the
floor.
If
necessary,
adjust
the
passenger
seat.
*
Refer to the current legislation in your country before installing a chi\
ld
seat on this seat. Passenger seat adjusted to the intermediate longitudinal position.
5/
SAFETY
Page 108 of 292
106
RCZ_en_Chap05_securite_ed01-2015
DEACTIVATING THE P ASSENGER ' S
FRONT
AIRBAG
For information on deactivating the passenger's front airbag, refer
to the "Airbags" section.
The warning label present on both sides of the passenger's
sun visor repeats this advice. In line with current legislation,
the following tables contain this warning in all of the languages
required.
Never install a rearward facing child restraint system on a seat
protected by an active front airbag. This could cause the death of
the child or serious injury.
Passenger airbag OFF
Page 109 of 292

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини СМЪРТ или
СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOV ANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en\
AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT KVÆSTET
eller DRÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen \
der Fahrtrichtung, das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡ ΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INjURY to the CHILD
can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIV ADO, ya que podría causar lesiones GRAVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseiste\
t juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuim\
elle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela
peut provoquer la MORT
de l’ENFANT
ou le BLESSER GRAVEMENT
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. T o bi moglo uzrokovati SMR
T ili TEŠKU OZL j EDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁL T (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a gyermek
HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale A
TTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus
oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOT AS.
LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SPIL
VENS.
Tas
var izraisīt BĒRNA
NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
107
RCZ_en_Chap05_securite_ed01-2015
5/
SAFETY
Page 110 of 292

MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND LEVENSGEVAARLI
j K GEWOND RAKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISjONSPUTE, BARNET
risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ
w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal
ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Эт
о может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOV ANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by dôjsť
k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA.
T akšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMR
T ili OZBIL j NA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvä\
nd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
Y ARALANMASINA sebep olabilir.
108
RCZ_en_Chap05_securite_ed01-2015
Page 111 of 292
109
RCZ_en_Chap05_securite_ed01-2015
CHILD SEATS RECOMMENDED BY PEUGEOT
PEUGEOT offers a range of recommended child seats which are secured using a three point seat belt:
Group 0+: from birth to 13 kg L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Installed in the rearward facing position.
Groups 2 and 3: from 15 to 36 kg
L4
"KLIPPAN Optima"
From 22 kg (approximately
6
years), the booster is used on its own. L5
"RÖMER KIDFI
x "
Can
be fixed to the vehicle's
ISOFI
x mountings.
The child is restrained by the seat belt.
5/
SAFETY
Page 112 of 292

11 0
RCZ_en_Chap05_securite_ed01-2015
LOCATIONS FOR CHILD SEATS SECURED USING THE SEAT BELT
In accordance with European regulations, this table indicates the option\
s for the installation of child seats secured using the seat belt and un\
iversally
approved (a) in relation to the weight of the child and the seat in th\
e vehicle.
Seat Weight of the child
/indicative age
Less than 13 kg
(groups 0 (b) and 0+) Up to 1 year approx From 9 to 18 kg
(group 1)
From 1 to 3 years approx From 15 to 25 kg
(group 2)
From 3 to 6 years approx From 22 to 36 kg
(group 3)
From 6 to 10 years approx
Front passenger seat (c) (d) U(R)U(R)U(R)U(R)
Outer rear seats XXXX
(a)
Universal child seat: child seat which can be installed in all vehicles \
using the seat belt.
(b)
Group 0: from birth to 10 kg. Infant car seats and "car" cots cannot be \
installed on the front passenger seat.
(c)
Consult the legislation in force in your country before installing your \
child on this seat.
(d)
When a rearward facing child seat is installed on the front passenger seat, the passenger's front airbag must be deactivated. Otherwise, the
child would risk being seriously injured or killed if the airbag were de\
ployed.
When a
forward facing child seat is installed on the front passenger seat, the passenger's front airbag must be left active.
U(R):
seat suitable for the installation of a child seat secured using the sea\
t belt and universally approved rearward facing and/or forward facing,
with the seat adjusted to its highest position.
X:
seat not suited to the installation of a child seat for the weight group\
indicated.