•SYSTÈME DE DÉMARRAGE À DISTANCE – SELON
L’ÉQUIPEMENT..........................28
•Utilisation du système de démarrage à distance . . . 28
•SERRURES DE PORTE.....................31
•Verrouillage manuel des portières............31
•Verrouillage électrique des portes – selon
l’équipement..........................33
•Verrouillage sécurité-enfants...............34
•SYSTÈME D’ACCÈS ET DE DÉMARRAGE SANS CLÉ
KEYLESS ENTER-N-GO
MC...................35
•GLACES...............................39
•Glaces à commande électrique – selon
l’équipement..........................39
•Tremblement dû au vent..................42
•DISPOSITIFS DE RETENUE DES OCCUPANTS......42
•Ceintures à trois points d’ancrage............46
•Marche à suivre pour détordre une ceinture à trois
points d’ancrage........................52
•Ancrage de baudrier supérieur réglable........52
•Ceinture sous-abdominale de la place centrale....52
•Ceintures de sécurité des sièges de passager....53
•Mode de blocage automatique – selon
l’équipement...........................54•Ceinture de sécurité à absorption d’énergie......55
•Prétendeurs de ceinture de sécurité...........56
•Système amélioré de rappel de non-bouclage des
ceintures de sécurité (BeltAlert
MD)............56
•Ceintures de sécurité et femmes enceintes......57
•Rallonge de ceinture de sécurité.............57
•Système de retenue supplémentaire – sacs
gonflables............................58
•Composants du système de sacs gonflables.....59
•Fonctions des sacs gonflables avant évolués.....60
•Capteurs et commandes de déploiement des sacs
gonflables............................64
•Enregistreur de données d’événement.........74
•Ensemble de retenue d’enfant...............75
•RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU
MOTEUR..............................107
•CONSEILS DE SÉCURITÉ...................108
•Transport de passagers...................108
•Gaz d’échappement.....................108
•
Vérifications de sécurité à l’intérieur du véhicule . . . 109•Vérifications de sécurité périodiques à l’extérieur du
véhicule.............................111
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
10
toutes les portes sont fermées et ver-
rouillées, le témoin de sécurité du véhicule
dans le groupe d’instruments du tableau
de bord clignote rapidement pendant en-
viron 16 secondes pour indiquer que le
système est en cours d’amorçage. Par la
suite, le témoin de sécurité du véhicule
clignote lentement pour indiquer que le
système est amorcé.
Désamorçage du système
Utilisez la télécommande de télédéver-
rouillage pour déverrouiller la porte. Si le
système d’alarme antivol s’est déclenché
en votre absence, l’avertisseur sonore re-
tentit trois fois lorsque vous déverrouillez
les portes et les feux extérieurs clignotent
trois fois. Vérifiez la présence d’effraction
dans le véhicule.
Le système d’alarme antivol se désamorce
également si une clé à puce Sentry KeyMD
programmée est insérée dans le commuta-
teur d’allumage. Pour quitter le mode
d’alarme, appuyez sur le bouton de DÉVER-
ROUILLAGE de la télécommande de télédé-
verrouillage ou insérez une clé à puce
Sentry Key
MDprogrammée dans le commu-
tateur d’allumage.
Le système d’alarme antivol est conçu
pour protéger votre véhicule. Cependant,
il peut, dans certaines conditions, se dé-
clencher intempestivement. Si vous avez
exécuté l’une des séquences d’amorçage
précédemment décrites, le système
s’amorce même si vous vous trouvez ou
non à l’intérieur du véhicule. Si vous de-
meurez dans le véhicule et que vous ou-
vrez une porte, l’alarme se déclenche.
Dans un tel cas, désarmorcez le système
d’alarme antivol.Neutralisation manuelle du système
d’alarme antivol
L’alarme antivol du véhicule ne s’amorce
pas si vous verrouillez les portes à l’aide
du bouton de verrouillage manuel.
ÉCLAIRAGE D’ACCUEIL
L’éclairage d’accueil s’allume lorsque
vous utilisez la télécommande de télédé-
verrouillage pour déverrouiller les por-
tières ou pour ouvrir une des portières.
Cette fonction active également l’éclairage
d’approche dans les rétroviseurs extérieurs
(selon l’équipement). Consultez le para-
graphe « Rétroviseurs » dans la section
« Caractéristiques de votre véhicule » pour
obtenir de plus amples renseignements.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
19
MISE EN GARDE!
•Une ceinture bouclée dans la mau-
vaise boucle ne vous protégera
pas adéquatement. La portion
sous-abdominale de la ceinture
pourrait alors se placer trop haut
sur le corps et causer des lésions
internes. Utilisez toujours la
boucle la plus proche de vous.
•Une ceinture trop desserrée ne
vous protégera pas adéquatement.
En cas d’arrêt brusque, le corps
peut être projeté trop loin vers
l’avant, ce qui augmente les
risques de blessures. Serrez bien
la ceinture de sécurité sur votre
corps.•Il est dangereux de porter la cein-
ture sous le bras. En cas de colli-
sion, le corps peut heurter les pa-
rois intérieures du véhicule, ce qui
augmente les risques de blessures
à la tête et au cou. En outre, une
ceinture portée ainsi peut causer
des lésions internes. Cela peut
vous causer des fractures aux
côtes, car ces dernières ne sont
pas aussi robustes que l’ossature
de l’épaule. C’est pourquoi il faut
faire passer la ceinture sur l’épaule
pour permettre aux parties les plus
résistantes du corps d’absorber le
choc en cas de collision.
Languette vers la boucle
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
48
ceinture comportant cette fonction. Les
enfants âgés de 12 ans et moins doivent
toujours être assis à l’arrière et être bien
retenus par une ceinture de sécurité ou un
ensemble de retenue.
Comment enclencher le mode de
blocage automatique
1. Bouclez la ceinture à trois points d’an-
crage.
2. Empoignez le baudrier et tirez-le vers
le bas jusqu’à ce que toute la ceinture soit
déroulée.
3. Permettez à la ceinture de s’enrouler.
Au cours de cette opération, vous enten-
drez un son de cliquet. Cela indique que
la ceinture de sécurité est dorénavant en
mode de blocage automatique.Désactivation du mode de blocage
automatique
Pour désactiver le mode de blocage au-
tomatique et activer le mode de blocage
d’urgence, débouclez la ceinture à trois
points d’ancrage et laissez-la s’enrouler
complètement.
MISE EN GARDE!
•Il faut remplacer l’ensemble cein-
ture et enrouleur si la fonction
d’enrouleur à blocage automatique
(EBA) de l’ensemble de ceinture de
sécurité ou toute autre fonction de
celle-ci présente une défaillance
lors de la vérification menée
conformément aux procédures du
manuel de réparation.
•Les risques de blessures lors
d’une collision augmentent si on
ne remplace pas l’ensemble cein-
ture et enrouleur.
Ceinture de sécurité à absorption
d’énergie
Ce véhicule est équipé d’un système de
ceinture de sécurité à absorption d’éner-
gie pour les occupants des sièges avant,
afin de réduire davantage le risque de
blessures en cas de collision frontale.
Ce système de ceinture de sécurité est
muni d’un enrouleur qui est conçu pour
laisser dérouler la sangle de manière
contrôlée. Cette caractéristique est
conçue pour aider à réduire la force de la
ceinture qui se resserre sur la poitrine de
l’occupant.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
55
supérieures à 8 km/h (5 mi/h), BeltAlertMD
vous procure des avertissements sonores
et visuels.
Le système BeltAlert
MDdu siège passa-
ger avant n’est pas activé lorsqu’il est
inoccupé. Le système BeltAlert
MDpeut
être déclenché si un animal ou un objet
lourd se trouve sur le siège passager
avant ou si le siège est rabattu (selon
l’équipement). Il est recommandé que les
animaux domestiques soient retenus dans
le siège arrière par un harnais ou soient
placés dans une cage retenue à l’aide des
ceintures de sécurité et que le charge-
ment soit rangé correctement.
BeltAlert
MDpeut être activé ou désactivé
par votre concessionnaire autorisé.
Chrysler Group LLC ne recommande pas
de désactiver le système BeltAlert
MD.NOTA :
Bien que BeltAlertMDa été dé-
sactivé, le témoin de rappel des ceintures
de sécurité demeure allumé alors que la
ceinture de sécurité du conducteur ou du
passager avant (si elle est munie du sys-
tème BeltAlert
MD) n’est pas bouclée.
Ceintures de sécurité et femmes
enceintes
Nous recommandons aux femmes encein-
tes de porter la ceinture de sécurité tout
au long de leur grossesse, car le meilleur
moyen d’assurer la sécurité du bébé est
de veiller à celle de la mère.
Toute femme enceinte devrait porter la
partie sous-abdominale de la ceinture sur
le haut des cuisses et aussi bien ajustée
que possible autour des hanches. Ne
faites pas reposer la ceinture sur l’abdo-
men, mais plus bas pour permettre aux osrésistants des hanches d’absorber les
forces émanant d’une possible collision.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité est trop courte,
même lorsqu’elle est complètement dé-
roulée et que l’ancrage de baudrier supé-
rieur réglable (selon l’équipement) est à
sa position la plus basse, il est possible de
se procurer une rallonge de ceinture de
sécurité auprès de votre concessionnaire
autorisé. Cette rallonge ne doit être utili-
sée que si la ceinture de sécurité normale
n’est pas assez longue. Enlevez et rangez
la rallonge si son utilisation n’est pas re-
quise.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
57
•Toute modification à un élément du
système d’appel 9-1-1 pourrait en-
traîner la défaillance du système de
sacs gonflables en cas d’accident.
Vous pourriez subir des blessures en
raison de l’absence d’un système de
sacs gonflables fonctionnel.
Limites du système d’appel 9-1-1
Les véhicules vendus au Canada et au
MexiqueNE PEUVENT PASaccéder au
système d’appel 9-1-1.
Les préposés du service 9-1-1 ou d’autres
lignes d’urgence au Canada et au
Mexique peuvent ne pas répondre aux
appels du système 9-1-1.
Si le système d’appel 9-1-1 détecte une
anomalie, une des actions suivantes peutse produire au moment où l’anomalie est
détectée et au début de chaque cycle
d’allumage :
•Le témoin du rétroviseur situé entre les
boutons Assist (Assistance) et 9-1-1
s’allumera en rouge de façon continue;
•l’écran du téléphone affichera le mes-
sage « Vehicle phone requires service.
Please contact your dealer. » (Le télé-
phone du véhicule doit être réparé.
Veuillez communiquer avec votre
concessionnaire.); et
•le message audio suivant se fera en-
tendre dans le véhicule : « Vehicle
phone requires service. Please contact
your dealer. » (Le téléphone du véhi-
cule doit être réparé. Veuillez commu-
niquer avec votre concessionnaire.).
MISE EN GARDE!
•Si le témoin du rétroviseur est al-
lumé, vous pourriez ne pas avoir
accès aux services d’appel 9-1-1.
Si le témoin du rétroviseur est al-
lumé, faites vérifier immédiatement
le système d’appel 9-1-1 par un
concessionnaire autorisé.
•Le module de commande des dis-
positifs de retenue des occupants
allume le témoin de sac gonflable
du tableau de bord si une quel-
conque anomalie du système est
détectée. Si le témoin de sac gon-
flable s’allume, confiez immédiate-
ment votre véhicule à un conces-
sionnaire autorisé pour faire
réparer le module de commande
des dispositifs de retenue des oc-
cupants.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
70
AVERTISSEMENT!
•Le système ParkSenseMDconstitue
une simple aide au stationnement
et il n’est pas en mesure de détec-
ter tous les obstacles, notamment
les petits obstacles. Les bordures
de stationnement peuvent être dé-
tectées temporairement ou pas du
tout. Les obstacles au-dessus ou
au-dessous des capteurs ne sont
pas détectés s’ils sont trop près.
•Vous devez conduire lentement
lorsque vous utilisez le système
ParkSense
MDafin de pouvoir arrê-
ter le véhicule à temps lorsqu’un
obstacle est détecté. Il est recom-
mandé de regarder par-dessus
votre épaule lors de l’utilisation du
système ParkSense
MD.
MISE EN GARDE!
•Vous devez toujours être vigilant
en marche arrière, même lorsque
vous utilisez le système d’aide au
recul ParkSense
MD. Portez tou-
jours attention à ce qui se trouve
derrière votre véhicule, regardez
derrière vous et assurez-vous de
l’absence de piétons, d’animaux,
d’autres véhicules ou d’obstacles
et vérifiez les angles morts. Vous
êtes responsable de la sécurité et
vous devez toujours porter atten-
tion à votre environnement. Autre-
ment, il pourrait en résulter des
blessures graves ou la mort.
•Avant d’utiliser le système d’aide
au recul ParkSenseMD, il est forte-
ment recommandé de retirer du
véhicule le support d’attelage de
rotule et la boule d’attelage lorsque
le véhicule ne sert pas au remor-
quage. Autrement, il pourrait en
résulter des blessures ou des dom-
mages aux véhicules ou aux obs-
tacles, car la boule d’attelage est
beaucoup plus près de l’obstacle
que le bouclier arrière lorsque le
haut-parleur émet une tonalité
continue. De plus, les capteurs
peuvent détecter le support d’atte-
lage de rotule et la boule d’attelage,
en fonction de leur taille et de leur
forme, donnant une fausse indica-
tion de présence d’un obstacle der-
rière le véhicule.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
167
MISE EN GARDE!
•Vous devez toujours être vigilant
en marche arrière, même lorsque
vous utilisez le système d’aide au
recul ParkSense
MD. Portez tou-
jours attention à ce qui se trouve
derrière votre véhicule, regardez
derrière vous et assurez-vous de
l’absence de piétons, d’animaux,
d’autres véhicules ou d’obstacles
et vérifiez les angles morts. Vous
êtes responsable de la sécurité et
vous devez toujours porter atten-
tion à votre environnement. Autre-
ment, il pourrait en résulter des
blessures graves ou la mort.
•Avant d’utiliser le système d’aide
au recul ParkSenseMD, il est forte-
ment recommandé de retirer du
véhicule le support d’attelage de
rotule et la boule d’attelage lorsque
le véhicule ne sert pas au remor-
quage. Autrement, il pourrait en
résulter des blessures ou des dom-
mages aux véhicules ou aux obs-
tacles, car la boule d’attelage est
beaucoup plus près de l’obstacle
que le bouclier arrière lorsque le
haut-parleur émet une tonalité
continue. De plus, les capteurs
peuvent détecter le support d’atte-
lage de rotule et la boule d’attelage,
en fonction de leur taille et de leur
forme, donnant une fausse indica-
tion de présence d’un obstacle der-
rière le véhicule.
CAMÉRA D’AIDE AU RECUL
PARKVIEWMD– SELON
L’ÉQUIPEMENT
Votre véhicule peut être équipé d’une ca-
méra d’aide au recul ParkViewMDqui per-
met d’afficher une image de la zone exté-
rieure arrière du véhicule lorsque vous
placez le levier de vitesses à la position R
(MARCHE ARRIÈRE). L’image s’affiche
dans le rétroviseur intérieur, selon l’équi-
pement, ou à l’affichage du système
Uconnect
MD, selon l’équipement, accom-
pagnée d’un avis d’avertissement
« Check entire surroundings » (Vérifier
tous les environs immédiats) dans le haut
de l’écran. Après cinq secondes, cet aver-
tissement disparaît.
La caméra ParkView
MDest située à la
gauche de la poignée du hayon.
CARACTÉRISTIQUES DE VOTRE VÉHICULE
176