Page 137 of 404

7
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVer wenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTAL AR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE L A CIRCUL ACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFL ABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR L A MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GR AVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele R ASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLL APOTÚ (BEK APCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKK AL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAG A LVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Seguridad de los niños
135
Page 138 of 404

LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med r yggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁ ŽNE ZR ANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA
skador på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR AL ANMASINA sebep olabilir.
Seguridad de los niños
136
Page 139 of 404

7
Seguridad de los niños
137
Silla infantil en una plaza trasera
"De espaldas al sentido de
la marcha"
Cuando instale una silla infantil "de espaldas
al sentido de la marcha" en una plaza trasera
,
avance el asiento delantero y coloque el
respaldo en posición recta de manera que
la silla instalada "de espaldas al sentido de
la marcha" no toque el asiento delantero del
vehículo.
"En el sentido de la marcha"
Cuando instale una silla infantil "en el sentido
de la marcha" en una plaza trasera
, avance
el asiento delantero y coloque el respaldo en
posición recta de manera que las piernas del
niño que viaja en la silla infantil instalada "en
el sentido de la marcha" no toquen el asiento
delantero del vehículo.
Asientos de
la 3ª fi la
Cuando instale una silla infantil en una plaza
trasera de la 3ª fila
, avance el asiento de la 2ª
fila y coloque el respaldo de manera que ni la
silla ni las piernas del niño no toquen el asiento
de la 2ª fila.
Una silla infantil con pata de apoyo no debe
instalarse nunca en una plaza trasera de la
3ª fila
.
Page 140 of 404

Seguridad de los niños
138
Instalación de los asientos infantiles con pata de apoyo
Si la pata es suficientemente larga, puede
apoyarse en el fondo del compartimento. Antes de
instalar la pata de apoyo, vacíe el compartimento
de todos los objetos que contenga.
Otra posibilidad consiste en colocar la pata
de modo que apoye en el suelo fuera de
la zona del compartimento, siempre que la
pata de apoyo sea lo bastante larga y se
incline lo suficiente (respetando siempre las
recomendaciones que figuren en el manual de
instalación de la silla infantil). Recuerde que
puede regular longitudinalmente el asiento
trasero o delantero para que la posición de la
pata de apoyo sea adecuada y quede fuera de
la zona del compartimento.
Las sillas para niños con pata de apoyo deben
instalarse en el vehículo con precaución.
Hay que prestar especial atención si el
vehículo dispone de compartimentos de
almacenamiento bajo los pies en las plazas
laterales traseras.
Si no puede colocar la pata de apoyo
como se describe en cualquier de los
dos procedimientos, no instale la silla
infantil en esa plaza.
No coloque la pata de apoyo sobre la tapa
del compartimento, ya que ésta podría
romperse si se produce una colisión.
Cuando el ajuste y los reglajes de la pata
de apoyo lo permitan, le proponemos
otras dos posibilidades de instalación.
La plaza trasera central no dispone de
compartimento de almacenamiento
bajo los pies, por lo que le resultará
más fácil instalar una silla infantil con
pata de apoyo, ya sea fijada mediante
las fijaciones ISOFIX o mediante un
cinturón de seguridad de 3 puntos).
En el fondo del compartimento
de almacenamiento
Fuera de la zona del
compartimento de almacenamiento
Page 141 of 404
7
Seguridad de los niños
139
Asientos para niños recomendados por PEUGEOT
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg
Grupo 1: de 9 a 18 kg
L1
"RÖMER /BRITA X Baby-Safe Plus"
Se instala de espaldas al sentido de la marcha.
L2
"RÖMER Duo Plus ISOFIX".
Grupos 2 y 3: de 15 a 36 kg
L5
"KLIPPAN Optima"
A partir de los 6 años aproximadamente (22 kg)
solo se utiliza el cojín elevador.
L6
"RÖMER KIDFIX"
Puede fijarse en los anclajes ISOFIX del
vehículo. Se sujeta al niño mediante el cinturón
de seguridad. PEUGEOT propone una gama completa de asientos para niños que se fijan con un cinturón de seguridad de tres puntos
:
Page 142 of 404
Seguridad de los niños
140
Instalación de las sillas infantiles fi jadas con el cinturón de
seguridad
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla indica las posibilidades de instalación de las sillas infantiles que se fijan con un cinturón de
seguridad y homologadas como universales (a)
en función del peso del niño y de la plaza en el vehículo:
Peso del niño y edad orientativa
Plaza
Inferior a 13 kg
(grupos 0 (b)
y 0+)
Hasta ≈ 1 año
De 9 a 18 kg
(grupo 1)
De 1 a ≈ 3 años
De 15 a 25 kg
(grupo 2)
De 3 a ≈ 6 años
De 22 a 36 kg
(grupo 3)
De 6 a ≈ 10 años
Asiento del
acompañante (c)
con
cojín elevador
U (R)
U (R)
U (R)
U (R)
Asiento del
acompañante (c)
sin
cojín elevador
X
X
X
X
5 plazas
(2 filas)
Plazas traseras
laterales (d)
(e)
U
*
U
*
U
*
U
*
Plaza trasera
central (d)
(e)
U
U
U
U
*
Los asientos para niños con pata de apoyo
deben instalarse en el vehículo con precaución. Para más detalles, consulte el apartado "Instalación de
los asientos infantiles con pata de apoyo".
Page 143 of 404

7
Seguridad de los niños
141
Retire y guarde el reposacabezas antes
de instalar una silla infantil con respaldo
en la plaza del acompañante. Coloque
de nuevo el reposacabezas cuando
retire la silla infantil.
a : asiento para niño universal que se puede
instalar en todos los vehículos con el
cinturón de seguridad.
b : grupo 0, desde el nacimiento hasta los
10 kg. Los capazos no se pueden instalar en
la plaza del acompañante.
c : consulte la legislación vigente en su país
antes de instalar a su hijo en esta plaza.
d:
para instalar una silla infantil en una plaza
trasera "de espaldas al sentido de la
marcha" o "en el sentido de la marcha",
desplace hacia adelante el asiento delantero
y enderece el respaldo para dejar suficiente
espacio entre el asiento y las piernas del
niño.
e:
para instalar una silla infantil en una plaza
trasera "de espaldas al sentido de la
marcha" o "en el sentido de la marcha",
ajuste el asiento trasero en la posición
longitudinal trasera máxima con el respaldo
recto.
U
:
plaza adaptada para instalar un asiento
para niño que se fija con el cinturón de
seguridad y homologado como universal,
"de espaldas al sentido de la marcha" y/o
"en el sentido de la marcha".
U (R):
ídem U
, con el asiento del vehículo
regulado en la posición alta.
L:
únicamente los asientos para niños
indicados se pueden instalar en la plaza
correspondiente (según destino).
X:
plaza no adaptada para instalar un asiento
para niño del grupo de peso indicado.
Page 144 of 404
Seguridad de los niños
142
Peso del niño y edad orientativa
Plaza
Inferior a 13 kg
(grupos 0 (b)
y 0+)
Hasta ≈ 1 año
De 9 a 18 kg
(grupo 1)
De 1 a ≈ 3 años
De 15 a 25 kg
(grupo 2)
De 3 a ≈ 6 años
De 22 a 36 kg
(grupo 3)
De 6 a ≈ 10 años
Asiento del
acompañante (c)
con
cojín elevador
U (R)
U (R)
U (R)
U (R)
Asiento del
acompañante (c)
sin
cojín elevador
X
X
X
X
7 plazas
(3 filas)
Plazas traseras laterales
2ª fila (d)
(e)
U
*
U
*
U
*
U
*
Plaza trasera central 2
ª
fila (d)
(e)
U
U
U
U
Plazas traseras 3ª fila
U
U
U
U
* Los asientos para niño pata de apoyo
deben instalarse en el vehículo con precaución. Para más detalles, consulte el apartado "Instalación de los
asientos infantiles con pata de apoyo".