Tato ochrana dopl\buje ochranu posky-
tovanou konstrukcí karosérie. Každý
airbag obsahuje nafukovací komory
nacházející se u hlavy každého cestují-
cího na krajním sedadle, čímž se snižuje
možné riziko úrazu hlavy při bočním
nárazu. Airbagy SABIC se nafukují
směrem dolů a zakrývají obě okna na
straně nárazu.
POZNÁMKA:
• Dojde-li k převrácení vozidla, můžedojít k aktivaci předpínačů anebo
airbagů SAB a SABIC na obou stra-
nách vozidla.
• Kryty airbagů nemusí být v obložení interiéru patrné, ale rozevřou se při
rozvinutí airbagů.
• Budete-li se nacházet příliš blízko airbagů SAB a SABIC při jejich akti-
vaci, může dojít k závažnému zra-
nění nebo usmrcení. Systém obsahuje snímače bočního
nárazu, které jsou kalibrovány tak, aby se
boční airbagy aktivovaly při nárazech
vyžadujících ochranu cestujících airba-
gem.
Airbagy SAB a SABIC dopl\bují systém
bezpečnostních pásů sedadel. Pasažéři
(včetně dětí), kteří se opírají o airbagy
SAB či SABIC nebo se nacházejí v jejich
těsné blízkosti, mohou být vážně zra-
něni nebo usmrceni. Pasažéři (zejména
děti) by se neměli opírat o dveře, boční
okna nebo místa, v nichž dochází
k nafouknutí airbagů SAB či SABIC
nebo na ně při podřimování pokládat
hlavu, a to ani v případě, sedí-li v dětské
sedačce. Pokud možno seďte vždy vzpří-
meně, se zády opřenými o opěradlo,
používejte správně bezpečnostní pásy a
vždy používejte dětskou sedačku, koje-
neckou sedačku nebo sedačku s podsed-
kem, která odpovídá výšce a hmotnosti
dítěte.UPOZORNĚNÍ!
• Vaše vozidlo je vybaveno airbagy
SABIC, neinstalujte žádné příslu-
šenství, které pozmění střechu
včetně dodatečné instalace střešního
okna na vozidlo. Na střechu vozidla
neinstalujte střešní nosiče vyžadující
trvalé ukotvení (šrouby nebo vruty).
Nevrtejte z žádného důvodu otvory
do střechy vozidla.
•
Je-li vaše vozidlo vybaveno levým a
pravým nafukovacím polštářem pří-
davných bočních airbagů (SABIC),
nepokládejte náklad, ani jiné před-
měty, tak vysoko, aby došlo k zakrytí
míst instalace airbagů SABIC. Místa,
kde se airbagy SABIC nacházejí,
musí zůstat volně přístupná.
• Nepoužívejte přídavné potahy seda- del, ani neumísťujte žádné předměty
mezi sebe a boční airbagy; výkon
může být nežádoucím způsobem
ovlivněn anebo předměty mohou
být vrženy směrem k vám a způsobit
vážné zranění.
52
Hmotnostnískupina Sedadlo (nebo jiné místo)
Přední
spolujezdec Krajní zadní
sedadlo Zadní prostřední
sedadlo Krajní
mezisedadlo Prostřední
mezisedadlo
Skupina0–aždo 10 kg XUUU X
Skupina 0+ – až do 13 kg XUUU X
Skupina1–9až 18 kg XUUU X
Skupina II – 15 až 25 kg XUUU X
Skupina III – 22 až 36 kg XUUU X
Význam písmen použitých v tabulce
výše:
• U = Vhodné pro zádržné systémy „univerzální“ kategorie schválené
k použití v dané věkové/hmotnostní
skupině.
• UF = Vhodné pro zádržné systémy „univerzální“ kategorie používané v poloze ve směru jízdy a schválené
k použití v dané hmotnostní skupině.
• L = Vhodné pro určité dětské zádržné systémy uvedené v připojeném
seznamu. Tyto zádržné systémy se
mohou vztahovat ke kategoriím
„určité vozidlo“, „omezené“ nebo „čás-
tečně univerzální“. • B = Vestavěný zádržný systém schvá-
lený pro danou věkovou/hmotnostní
skupinu.
• X = Sedadlo není vhodné pro děti dané věkové/hmotnostní skupiny.
59
Tabulka poloh systému ISOFIX ve vozidle
Hmot- nostní
skupina Velikostní
třída Uchycení Přední
spolujez- dec Krajní
zadní
sedadlo Zadní
prostřední sedadlo Krajní
meziseda- dlo SSnG Prostřední
meziseda- dlo LUX.
Čtyřseda- dlováverze Další místa
II–15až 25 kg (
1 )XXXXX X
III–22až 36 kg (
1 )XXXXX X
Význam písmen použitých v tabulce
výše:
• (1)
Pro dětský zádržný systém (CRS),
který nenese identifikaci (A až G) veli-
kostní třídy ISO/XX pro použitelnou
hmotnostní skupinu, může výrobce
vozidla určit pro konkrétní vozidlo dět-
ský zádržný systém(y) ISOFIX dopo-
ručený pro každé sedadlo.
• IUF = Vhodné pro dětské zádržné systémy ISOFIX ve směru jízdy „uni-
verzální“ kategorie schválené pro
použití v dané hmotnostní třídě. • IL = Vhodné pro určité dětské
zádržné systémy (CRS) ISOFIX uve-
dené v přiloženém seznamu. Tyto
dětské zádržné systémy (CRS) ISO-
FIX se vztahují ke kategoriím „určité
vozidlo“, „omezené“ nebo „částečně
univerzální“.
• X = Poloha ISOFIX není vhodná pro dětské zádržné systémy ISOFIX
v této hmotnostní skupině nebo této
velikostní třídě. • * = Levé i pravé sedadlo druhé řady
musí být v pozici umož\bující použití.
(Sedadla nemohou být složena na
podlahu.)
• ** = Za všemi dětskými zádržnými sys- témy ISOFIX musí být zabudovaný
zámek pro levé sedadlo.
61
Přehled doporučení ohledně dětských sedaček ve vozidle
Rozměr, výška, hmotnost či věk dítěteDoporučený typ dětské sedačky
Kojenci a batolata Děti do věku dvou let, které ještě nedorostly do mezních hodnot tělesné výšky či hmotnostistanovených pro dětskou sedačku Přenosná kolébka pro kojence či přestavitelné
dětská sedačka montovaná proti směru jízdy na zadní sedadlo
Malé děti Děti od věku dvou let či děti vyrostlé do
mezních hodnot tělesné výšky či hmotnosti sta- novených pro dětskou sedačku montovanou proti směru jízdy Dětská sedačka s pětibodovým poutacím pásem
montovaná na zadní sedadlo po směru jízdy
Větší děti Děti, které se již nevejdou do dětské sedačky montované po směru jízdy, ale jsou příliš maléna upoutání bezpečnostními pásy vozidla Dětský sedák s pásem a bezpečnostní pás daného
zadního sedadla vozidla
Děti příliš velké pro dětskou sedačku Děti do 12 let věku, které se již výškou či
hmotností nevejdou na dětský sedák Musí cestovat na zadním sedadle vozidla, kde se
upoutají bezpečnostním pásem
Dětské zádržné systémy
Odborníci na bezpečnost doporučují,
aby děti byly ve vozidle převáženy proti
směru jízdy, dokud nedosáhnou věku
dvou let nebo hmotnostního či výško-
vého limitu dětské bezpečnostní sedačky
umístěné proti směru jízdy. K převozu
dětí ve vozidle proti směru jízdy lze
použít dětské zádržné systémy dvou
typů, sedačky pro kojence a přestavitelné
dětské sedačky. Sedačka pro kojence se ve vozidle
používá pouze v poloze proti směru
jízdy. Použití sedačky pro kojence se
doporučuje pro děti od narození až po
dosažení jejího hmotnostního nebo výš-
kového limitu. Přestavitelné dětské
sedačky lze ve vozidle používat v poloze
proti směru jízdy nebo ve směru jízdy.
Přestavitelné dětské sedačky se při umís-
tění proti směru jízdy často vyznačují
vyšším hmotnostním limitem než
sedačky pro kojence, takže je lze použít
v poloze proti směru jízdy i pro děti,
které již překročily limity sedačky pro
kojence, ale ještě nedosáhly věku alespo\b
dvou let. Děti by měly být přepravovány
proti směru jízdy, dokud nedosáhnou
nejvyšší povolené hmotnosti nebo výšky
určené přestavitelnou dětskou sedačkou.
62
UPOZORNĚNÍ!
• Dětskou sedačku montovanou protisměru jízdy nemontujte nikdy před
airbag. Při nafouknutím tzv. pokro-
čilého čelního airbagu spolucestují-
cího by mohlo dítě ve věku 12 let a
mladší včetně dítěte v sedačce mon-
tované proti směru jízdy utrpět
vážné až smrtelné poranění.
• Dětský zádržný systém montovaný proti směru jízdy upev\bujte ve vozi-
dle jen na zadní sedadlo.
Dětské zádržné systémy a systémy pro
starší děti
Děti, které dosáhly věku dvou let nebo
překročily limity přestavitelné dětské
sedačky pro umístění proti směru jízdy,
lze ve vozidle přepravovat ve směru
jízdy. Dětské sedačky pro umístění ve
směru jízdy a přestavitelné dětské
sedačky používané v poloze ve směru
jízdy jsou určeny pro děti, kterým je více než dva roky nebo které přesáhly hmot-
nostní či výškové limity dané přestavi-
telnou dětskou sedačkou pro umístění
proti směru jízdy. Děti by měly být pře-
pravovány v dětské sedačce s postrojem
umístěné ve směru jízdy co možná nej-
déle – až do dosažení nejvyšších povole-
ných hmotnostních nebo výškových
limitů dětské sedačky.
Všechny děti s hmotností nebo výškou
překračující limit dětské sedačky použité
v poloze ve směru jízdy musí používat
dětský sedák uchycený bezpečnostními
pásy až do doby, kdy je bude možné
správně připoutat bezpečnostními pásy.
Pokud dítě nemůže sedět tak, aby nohy
byly v kolenou ohnuty přes sedák seda-
dla vozidla a dítě se současně opíralo
zády o opěradlo, musí být použita dětská
sedačka ve tvaru sedáku uchycená bez-
pečnostním pásem. Tato dětská sedačka
ve tvaru sedáku je ve vozidle uchycena
bezpečnostním pásem daného sedadla.
UPOZORNĚNÍ!
• Nesprávná instalace může způsobit
závadu zádržného systému pro
kojence nebo děti. Při nehodě může
dojít k uvolnění. Může dojít
k závažnému zranění nebo usmrcení
dítěte. Při instalaci dětského zádrž-
ného systému postupujte přesně dle
pokynů jeho výrobce.
• Když dìtský zádržný systém nepoužíváte, zajistìte jej ve vozidle
bezpeènostním pásem nebo úchyty
ISOFIX, nebo jej z vozidla vyjmìte.
Nenechávejte jej ve vozidle uvol-
něný. Při náhlém zastavení nebo
nehodě sedačka může být vymrštěna
směrem k osobám nebo opěradlům
sedadel a může způsobit vážné zra-
nění.
63
Děti, které jsou příliš velké pro dětské
sedáky
Děti, které jsou dostatečně velké, aby
mohly pohodlně používat ramenní pás,
a jejichž nohy jsou dostatečně dlouhé,
aby mohly kolena ohnout přes přední
hranu sedadla a zárove\b se opírat zády o
opěradlo, musí na zadních sedadlech
používat bezpečnostní pás. Pro rozhod-
nutí, zda dítě se může upoutat bezpeč-
nostním pásem ve vozidle, stačí provést
jednoduchý test v pěti krocích:
1. Může dítě sedět tak, že se opírá zády
o opěradlo?2. Může ohnout nohu v koleni poho-
dlně přes přední hranu sedadla, byť sedí
na sedadle zcela vzadu?
3. Vede ramenní popruh pásu mezi
krkem a paží?
4. Je břišní popruh pásu co nejníže a
vede přes se stehna, nikoli břicho dítěte?
5. Může dítě takto sedět po celou dobu
jízdy?
Jestliže odpověď na některou z těchto
otázek zní “ne”, pak dítě musí sedět na
přídavné dětské sedačce. Jestliže dítě
používá břišní/ramenní pás, kontrolujte
pravidelně upevnění pásu. Bude-li se
dítě kroutit nebo krčit, pás může sklouz-
nout do nežádoucí polohy. Bude-li se
ramenní pás dotýkat obličeje nebo krku,
posu\bte dítě do středu vozidla. Nikdy
dítěti nedovolte, aby si posunulo
ramenní pás pod ruku nebo za záda.
Doporučení ohledně upevnění dětské sedačky
Typ sedačky Kombinace
hmotnost dítěte + dětská sedačka Použijte kteroukoli metodu upevnění označenou níže písmenem “X”
ISOFIX – Jen
spodní kotevní úchyty Jen bezpečnostní
pás sedadla ISOFIX –
Spodní kotevní úchyty + Horní úchyt pásu Bezpečnostní pás
sedadla + Horní úchyt pásu
Dětská sedačka
montovaná proti směru jízdy Až do 29.5 kg
XX
Dětská sedačka
montovaná proti směru jízdy Více než 29.5 kg
X
64
Typ sedačkyKombinace
hmotnost dítěte + dětská sedačka Použijte kteroukoli metodu upevnění označenou níže písmenem “X”
ISOFIX – Jen
spodní kotevní úchyty Jen bezpečnostní
pás sedadla ISOFIX –
Spodní kotevní úchyty + Horní úchyt pásu Bezpečnostní pás
sedadla + Horní úchyt pásu
Dětská sedačka montovaná po směru jízdy Až do 29.5 kg
XX
Dětská sedačka montovaná po směru jízdy Více než 29.5 kg
X
Zádržný systém ISOFIX
Vaše vozidlo je vybaveno systémem
ISOFIX pro ukotvení dětského zádrž-
ného systému. Systém ISOFIX ve vozi-
dle využívá tři kotvicí úchyty pro upev-
nění dětských sedaček osazených pro
ISOFIX. Dva spodní úchyty jsou upev-
něny vzadu na sedáku v místě kontaktu s
opěradlem, jeden úchyt upev\bovacího
pásu je upevněn za sedadlem. Tyto
úchyty slouží pro upevnění dětských
sedaček ISOFIX bez použití bezpeč-
nostních pásů vozidla. Některá sedadla
mohou mít horní úchyt, ale nikoli
spodní úchyty. U takových sedadel je nutno pro nainstalovaný dětské sedačky
použít bezpečnostní pás spolu s horním
upev\bovacím pásem sedadla.
Umístění kotevních úchytů ISOFIX
Spodní ukotvení tvoří kru-
hové tyče na zadní straně
sedáku v místě jeho kontaktu
s opěradlem. Dají se vidět po
sklopení pouze tehdy, když se opřete o
zadní sedadlo při instalaci dětské
sedačky. Snadno je nahmatáte při přejetí
prstem v mezeře styku opěradla a sedáku
sedadla.
Ukotvení systému ISOFIX (zobrazeno
ukotvení ve druhé řadě)
65
SYSTÉM SEŘÍZENÍ
SKLONU SVĚTLOMET\b (u
určitých verzí / pro určité trhy)
Vaše vozidlo může být vyba-
veno systémem výškového
nastavení světel. Tento sys-
tém umož\buje řidiči udržovat
správnou polohu sklonu světlometů dle
povrchu vozovky nezávisle na zatížení
vozidla. Ovládací spínač je umístěn na
přístrojové desce vedle regulátoru
osvětlení.
Při nastavování otáčejte ovládacím spí-
načem, dokud nebude nastaveno pří-
slušné číslo odpovídající zatížení, které
je uvedeno v následující tabulce, a které
bude vyrovnáno se značkou ukazatele na
spínači.
0 Pouze řidič nebo řidič a
přední spolujezdec.
1 Řidič a nerovnoměrně
rozložený náklad
v zavazadlovém pro-
storu. Celková hmot- nost řidiče a nákladu
nepřesahuje hodnotu
maximálního zatížení vozidla.
2 Jsou obsazena všechna
sedadla a v zavazadlo-
vém prostoru se nachází nerovnoměrně roz-
ložený náklad. Celková hmotnost cestujících a nákladu nepřesahuje
hodnotu maximálního zatížení vozidla.
Výpočty berou za základ tělesnou
hmotnost jednoho cestujícího 75 kg.STĚRAČE A
OSTŘIKOVAČE
ČELNÍHO SKLA
Stěrače a ostřikovače jsou ovládány spí-
načem v multifunkční páčce. Otáčením
konce multifunkční páčky vyberete
požadovanou rychlost stěrače.
POZNÁMKA:Vždy odstraňte
nános sněhu, který brání uvedení stírá-
tek stěračů čelního skla do vypnuté
polohy. Bude-li ovládací prvek stěračů
vypnutý a stírátka se nebudou moci
vrátit do vypnuté polohy, může dojít
k poškození motorku stěračů.
Ovládací prvky ostřikovačů a stěračů
138