Nafukovací polštáře přídavných
bočních airbagů (SABIC)
Airbagy SABIC mohou poskytnout při
bočním nárazu vozidla ochranu cestují-
cím na předních sedadlech a na krajních
zadních sedadlech. Tato ochrana dopl-
\buje ochranu poskytovanou konstrukcí
karosérie. Každý airbag obsahuje nafu-
kovací komory nacházející se u hlavy
každého cestujícího na krajním sedadle,
čímž se snižuje možné riziko úrazu hlavy
při bočním nárazu. Airbagy SABIC se
nafukují směrem dolů a zakrývají obě
okna na straně nárazu.POZNÁMKA:
• Kryty airbagů nemusí být v obložení
interiéru patrné, ale rozevřou se při
rozvinutí airbagů.
• Budete-li se nacházet příliš blízko bočních airbagů při jejich aktivaci,
může dojít k závažnému zranění
nebo usmrcení.
Airbagy SAB a SABIC dopl\bují systém
bezpečnostních pásů sedadel. Pasažéři
(včetně dětí), kteří se opírají o airbagy
SAB či SABIC nebo se nacházejí v jejich
těsné blízkosti, mohou být vážně zra-
něni nebo usmrceni. Pasažéři (zejména
děti) by se neměli opírat o dveře, boční
okna nebo místa, v nichž dochází
k nafouknutí airbagů SAB či SABIC-
nebo na ně při podřimování pokládat
hlavu, a to ani v případě, sedí-li v dětské
sedačce. Pokud možno seďte vždy vzpří-
meně, se zády opřenými o opěradlo,
používejte správně bezpečnostní pásy a
vždy používejte dětskou sedačku, koje-
neckou sedačku nebo sedačku s podsed-
kem, která odpovídá výšce a hmotnosti
dítěte. Systém obsahuje snímače bočního
nárazu, které jsou kalibrovány tak, aby se
boční airbagy aktivovaly při nárazech
vyžadujících ochranu cestujících airba-
gem.
UPOZORNĚNÍ!
• Vaše vozidlo je vybaveno airbagy
SABIC, neinstalujte žádné příslu-
šenství, které pozmění střechu
včetně dodatečné instalace střešního
okna na vozidlo. Na střechu vozidla
neinstalujte střešní nosiče vyžadující
trvalé ukotvení (šrouby nebo vruty).
Nevrtejte z žádného důvodu otvory
do střechy vozidla.
•
Je-li vaše vozidlo vybaveno levým a
pravým nafukovacím polštářem pří-
davných bočních airbagů (SABIC),
nepokládejte náklad, ani jiné před-
měty, tak vysoko, aby došlo k zakrytí
míst instalace airbagů SABIC. Místa,
kde se airbagy SABIC nacházejí,
musí zůstat volně přístupná.
(Pokračování)
Umístění štítku nafukovacích polštářů přídavných bočních airbagů (SABIC)
41
Pro zabezpečení dětí se používají
zádržné systémy různých velikostí a
typů, počínaje novorozenci až po děti,které jsou dostatečně velké, aby mohly
použít bezpečnostní pás pro dospělé.
Vždy podle uživatelské příručky zkont-rolujte, zda pro své dítě používáte správ-
nou sedačku. Používejte zádržný systém,
který vyhovuje vašemu dítěti.
Přehled doporučení ohledně dětských sedaček ve vozidle
Rozměr, výška, hmotnost či věk dítěte Doporučený typ dětské sedačky
Kojenci a batolata Děti do věku dvou let, které ještě nedorostly do mezních hodnot tělesné výšky či hmotnostistanovených pro dětskou sedačku Přenosná kolébka pro kojence či přestavitelné
dětská sedačka montovaná proti směru jízdy na zadní sedadlo
Malé děti Děti od věku dvou let či děti vyrostlé do
mezních hodnot tělesné výšky či hmotnosti
stanovených pro dětskou sedačku montovanou proti směru jízdy Dětská sedačka s pětibodovým poutacím pásem
montovaná na zadní sedadlo po směru jízdy
Větší děti Děti, které se již nevejdou do dětské sedačky
montované po směru jízdy, ale jsou příliš malé na upoutání bezpečnostními pásy vozidla Dětský sedák s pásem a bezpečnostní pás
daného zadního sedadla vozidla
Děti příliš velké pro dětskou sedačku Děti do 12 let věku, které se již výškou či
hmotností nevejdou na dětský sedák Musí cestovat na zadním sedadle vozidla,
kde se upoutají bezpečnostním pásem
48
Dětské zádržné systémy
Odborníci na bezpečnost doporučují,
aby děti byly ve vozidle převáženy proti
směru jízdy, dokud nedosáhnou věku
dvou let nebo hmotnostního či výško-
vého limitu dětské bezpečnostní sedačky
umístěné proti směru jízdy. K převozu
dětí ve vozidle proti směru jízdy lze
použít dětské zádržné systémy dvou
typů, sedačky pro kojence a přestavitelné
dětské sedačky.
Sedačka pro kojence se ve vozidle
používá pouze v poloze proti směru
jízdy. Použití sedačky pro kojence se
doporučuje pro děti od narození až po
dosažení jejího hmotnostního nebo
výškového limitu. Přestavitelné dětské
sedačky lze ve vozidle používat v poloze
proti směru jízdy nebo ve směru jízdy.
Přestavitelné dětské sedačky se při umís-
tění proti směru jízdy často vyznačují
vyšším hmotnostním limitem než
sedačky pro kojence, takže je lze použít
v poloze proti směru jízdy i pro děti,
které již překročily limity sedačky pro
kojence, ale ještě nedosáhly věku alespo\bdvou let. Děti by měly být přepravovány
proti směru jízdy, dokud nedosáhnou
nejvyšší povolené hmotnosti nebo výšky
určené přestavitelnou dětskou sedačkou.
UPOZORNĚNÍ!
• Dětskou sedačku montovanou proti
směru jízdy nemontujte nikdy před
airbag. Při nafouknutím tzv. pokro-
čilého čelního airbagu spolucestují-
cího by mohlo dítě ve věku 12 let a
mladší včetně dítěte v sedačce mon-
tované proti směru jízdy utrpět
vážné až smrtelné poranění.
• Dětský zádržný systém montovaný proti směru jízdy upev\bujte ve vozi-
dle jen na zadní sedadlo.
Dětské zádržné systémy a systémy pro
starší děti
Děti, které dosáhly věku dvou let nebo
překročily limity přestavitelné dětské
sedačky pro umístění proti směru jízdy,
lze ve vozidle přepravovat ve směru
jízdy. Dětské sedačky pro umístění ve směru jízdy a přestavitelné dětské
sedačky používané v poloze ve směru
jízdy jsou určeny pro děti, kterým je více
než dva roky nebo které přesáhly hmot-
nostní či výškové limity dané přestavi-
telnou dětskou sedačkou pro umístění
proti směru jízdy. Děti by měly být pře-
pravovány v dětské sedačce s postrojem
umístěné ve směru jízdy co možná nej-
déle – až do dosažení nejvyšších povole-
ných hmotnostních nebo výškových
limitů dětské sedačky.
Všechny děti s hmotností nebo výškou
překračující limit dětské sedačky použité
v poloze ve směru jízdy musí používat
dětský sedák uchycený bezpečnostními
pásy až do doby, kdy je bude možné
správně připoutat bezpečnostními pásy.
Pokud dítě nemůže sedět tak, aby nohy
byly v kolenou ohnuty přes sedák seda-
dla vozidla a dítě se současně opíralo
zády o opěradlo, musí být použita dětská
sedačka ve tvaru sedáku uchycená bez-
pečnostním pásem. Tato dětská sedačka
ve tvaru sedáku je ve vozidle uchycena
bezpečnostním pásem daného sedadla.
49
Tabulka poloh univerzální dětské sedačky
Hmotnostní skupinaSedadlo (nebo jiné místo)
Přední
spolujezdec Krajní zadní
sedadlo Zadní pro-
střední
sedadlo Krajní
mezisedadlo Prostřední
mezisedadlo
Skupina až do 10 kg XU Unení není
Skupina 0+ až do 13 kg XU Unení není
Skupina I 9 až 18 kg XU Unení není
Skupina II 15 až 25 kg XU Unení není
Skupina III 22 až 36 kg XU Unení není
Význam písmen použitých v tabulce
výše:
• U = Vhodné pro zádržné systémy „univerzální“ kategorie schválené
k použití v dané hmotnostní skupině.
• UF = Vhodné pro zádržné systémy „univerzální“ kategorie používané v poloze ve směru jízdy a schválené
k použití v dané hmotnostní skupině.
• L = Vhodné pro určité dětské zádržné systémy uvedené v připojeném
seznamu. Tyto zádržné systémy se
mohou vztahovat ke kategoriím
„určité vozidlo“, „omezené“ nebo „čás-
tečně univerzální“. • B = Vestavěný zádržný systém pro
tuto hmotnostní skupinu.
• X = Sedadlo není vhodné pro děti dané hmotnostní skupiny.
51
Tabulka poloh systému ISOFIX ve vozidle
Hmot- nostní
skupina Velikostní
třída Uchycení Přední
spolujez- dec Krajní
zadní
sedadlo pravé / Levé Zadní
prostřední sedadlo Krajní
meziseda- dlo Prostřední
meziseda- dlo Další místa
II–15až 25 kg (1) X není není není není není
III–22až 36 kg (1) X není není není není není
Význam písmen použitých v tabulce
výše:
• (1) Pro dětský zádržný systém (CRS), který nenese identifikaci (A až G)
velikostní třídy ISO/XX pro použitel-
nou hmotnostní skupinu, může
výrobce vozidla určit pro konkrétní
vozidlo dětský zádržný systém(y)
ISOFIX doporučený pro každé seda-
dlo. • 1UF = Vhodné pro dětské zádržné
systémy ISOFIX ve směru jízdy „uni-
verzální“ kategorie schválené pro
použití v dané hmotnostní třídě.
• 1L = vhodné pro určité dětské zádržné systémy (CRS) ISOFIX uvedené
v přiloženém seznamu. Tyto dětské
zádržné systémy (CRS) ISOFIX se vztahují ke kategoriím „určité vozi-
dlo“, „omezené“ nebo „částečně
univerzální“.
• X = Poloha ISOFIX není vhodná pro dětské zádržné systémy ISOFIX
v této hmotnostní skupině nebo této
velikostní třídě.
53
Doporučení ohledně upevnění dětské sedačky
Typ sedačkyKombinace
hmotnost dítěte + dětská sedačka Použijte kteroukoli metodu upevnění označenou níže písmenem “X”
ISOFIX – Jen
spodní kotevní úchyty Jen bezpečnostní
pás sedadla ISOFIX –
Spodní kotevní úchyty + Horní úchyt pásu Bezpečnostní pás
sedadla + Horní úchyt pásu
Dětská sedačka
montovaná proti směru jízdy Až do 29.5 kg
XX
Dětská sedačka
montovaná proti směru jízdy Více než 29.5 kg
X
Dětská sedačka montovaná po směru jízdy Až do 29.5 kg
XX
Dětská sedačka montovaná po směru jízdy Více než 29.5 kg
X
Zádržný systém ISOFIX
Vaše vozidlo je vybaveno systémem
ISOFIX pro ukotvení dětského zádrž-
ného systému. Systém ISOFIX ve vozi-
dle využívá tři kotvicí úchyty pro upev-
nění dětských sedaček osazených pro ISOFIX. Dva spodní úchyty jsou upev-
něny vzadu na sedáku v místě kontaktu s
opěradlem, jeden úchyt upev\bovacího
pásu je upevněn za sedadlem. Tyto
úchyty slouží pro upevnění dětských
sedaček ISOFIX bez použití bezpeč-
nostních pásů vozidla. Některá sedadlamohou mít horní úchyt, ale nikoli
spodní úchyty. U takových sedadel je
nutno pro nainstalovaný dětské sedačky
použít bezpečnostní pás spolu s horním
upev\bovacím pásem sedadla.
54
Pokud stav, kdy došlo k deaktivaci sys-
tému, pomine, systém se vrátí do stavu
„Adaptive Cruise Control Off“ (Adap-
tivní tempomat je vypnutý) a obnoví
svou činnost po opětovné aktivaci.
POZNÁMKA: Instalace chrániče
na přední část vozidla nebo mřížky od
jiného výrobce nebo úprava stávající
mřížky se nedoporučuje. V tomto pří-
padě může dojít k zablokování sní-
mače a potlačení činnosti systému
ACC.
Upozornění, že adaptivní tempomat
není dostupný
Pokud se systém vypne a systém EVIC
zobrazí hlášení „Adaptive Cruise Cont-
rol (ACC) Unavailable“ (Adaptivní
tempomat (ACC) nedostupný), mohlo
dojít k dočasné poruše omezující funkč-
nost systému ACC. I když bude vozidlo
při normálních podmínkách stále
pojízdné, systém ACC bude dočasně
nedostupný. Vyskytne-li se takový stav,
zkuste systém ACC opět aktivovat poz-
ději po vypnutí a zapnutí zapalování.
Pokud problém přetrvává, obraťte se
autorizovaného dealera.
UPOZORNĚNÍ PRO
JÍZDU S AKTIVOVANÝM
SYSTÉMEM ACC
V určitých jízdních situacích se mohou
vyskytnout problémy detekce prováděné
systémem ACC. V takových případech
může systém ACC aktivovat brzdění
později nebo neočekávaně. Řidič musí
být pozorný, neboť může dojít k tomu,
že bude muset zasáhnout.
Domontování tažného zařízení
Hmotnost tažného zařízení může ovliv-
nit výkon systému ACC. Dojde-li po
instalaci tažného zařízení přívěsu keznatelné změně výkonu, nebo pokud se
výkon systému ACC nevrátí k normálu
po odstranění tažného zařízení přívěsu,
navštivte autorizovaného dealera.
Vjíždějící/vyjíždějící vozidlo
Aktivní tempomat ACC nemusí dete-
kovat vozidlo, které ve stejném jízdním
pruhu jede mimo přímočarý směr vaší
jízdy, či vozidlo, které vjíždí do vaše
pruhu. Nemusí mít tedy dostatečnou
vzdálenost od vozidla jedoucího před
vámi. Vozidlo, které může vjíždět do
přímočarného směru jízdy vašeho vozi-
dla či z něj vyjíždět, může způsobit, že
vaše vozidlo začne neočekávaně brzdit či
akcelerovat.
Upozornění Adaptive Cruise Control
(ACC) Unavailable (Adaptivní tempomat (ACC) nedostupný)
143
UPOZORNĚNÍ!
Hmotnost a poloha nákladu a spolu-
jezdců může změnit těžiště vozidla
a jeho chování během jízdy. Aby
nedošlo ke ztrátě kontroly a násled-
nému zranění, při nakládání vozidla
dodržujte následující pokyny:
• Náklad musí být na podlaze zavaza-dlového prostoru vždy rozložen rov-
noměrně. Těžší předměty se musejí
nacházet co nejníže a co nejdále vep-
ředu.
• Co nejvíce nákladu umístěte před zadní nápravu. Náklad o velké
hmotnosti nebo nesprávně uložený
náklad nad nebo za zadní nápravou
může způsobit, že se zadní část vozi-
dla bude kymácet.
• Neukládejte zavazadla nebo náklad do výšky nad horní stranu opěradla
sedadla. Omezíte tím viditelnost
nebo se náklad při náhlém zastavení
nebo nárazu může začít nekontrolo-
vaně pohybovat.
FUNKCE
ZAVAZADLOVÉHO
PROSTORU
PODLAHOVÁ KRYTINA
ZAVAZADLOVÉHO
PROSTORU (u určitých
verzí / pro určité trhy)
Podlahová krytina pokrývá spodní plo-
chu zavazadlového prostoru. Podlahová
krytina slouží k ochraně vnitřku zavaza-
dlového prostoru před blátem, sněhem a
znečištěním.
ÚCHYTY PRO NÁKUPNÍ
TAŠKY (u určitých verzí/pro
určité trhy)
Zadní nákladový prostor je vybaven
háčky na nákupní tašky. Háčky se
nacházejí na obou stranách zadního
nákladového prostoru.
VAROVÁNÍ!
Nejvyšší povolená hmotnost zatížení
úchytu nákupních tašek: 22 kg.
Nebezpečí poškození úchytu a mon-
tážní plochy.
Ú chyty na nákupní tašky
164