Page 321 of 333

VII
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда
причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním
AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan fore-
komme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε
μια θέση που προστατεύεται
από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ
του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS
INJURY to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN
SOBRE UN ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA
MUERTE DEL BEBE O HERIRLO GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See
võib põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY.
Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM
JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG
frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
LT NIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
SÉCURITÉ des ENFANTS
5
Page 322 of 333

VII
LV NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais
DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-
tifel/tifl a
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan
van de airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ
PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO
POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal
ACTIVADO. Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu
AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное
назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti
smere jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim
sedežem AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred
njega, jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller
DÖDLIGA skador på barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN
ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
6
SÉCURITÉ des ENFANTS
Page 323 of 333

VIII
!!
SÉCURITÉ
7
DÉTECTION DE SOUS-
GONFLAGE
Système assurant le contrôle auto-
matique de la pression des pneuma-
tiques en roulant.
Le système surveille en perma-
nence la pression des quatre pneu-
matiques, dès que le véhicule est en
mouvement.
Des capteurs de pressions sont pla-
cés dans la valve de chacun des
pneumatiques (en dehors de la roue
de secours).
Le système déclenche une alerte
dès qu'il détecte la baisse de pres-
sion de gonfl age d'un ou de plu-
sieurs pneumatiques.
Le système de détection de sous-
gonfl age est une aide à la conduite
qui ne remplace ni la vigilance ni la
responsabilité du conducteur.
Ce système ne vous dispense
pas de contrôler mensuelle-
ment la pression de gonfl age
des pneumatiques (y compris
celle de la roue de secours) ainsi
qu'avant un long trajet.
Rouler en situation de sous-gon-
fl age dégrade la tenue de route,
allonge les distances de freinage,
provoque l'usure prématurée
des pneumatiques, notamment
en conditions sévérisées (forte
charge, vitesse élevée, long tra-
jet).
Rouler en situation de
sous-gonfl age augmente la
consommation de carburant.
Les valeurs de pression de
gonfl age prescrites pour votre
véhicule sont reportées sur
l'étiquette de pression des pneu-
matiques (voir rubrique "Eléments
d'identifi cation").
Le contrôle de la pression des
pneumatiques doit être effectué
"à froid" (véhicule à l'arrêt depuis
1 h ou après un trajet inférieur à
10 km effectué à vitesse modé-
rée). Dans le cas contraire, ajou-
tez 0,3 bar aux valeurs indiquées
sur l'étiquette.
Page 324 of 333

VIII
!
!
8
SÉCURITÉ
Alerte de sous-gonflage
Elle se traduit par l'allumage
fi xe de ce témoin, accompa-
gné d'un signal sonore et,
selon équipement, de l'affi -
chage d'un message.
En cas d'anomalie constatée sur
un seul des pneumatiques, le pic-
togramme ou le message affi ché,
selon équipement, permet de l'iden-
tifi er.
)
Réduisez immédiatement la vi-
tesse, évitez les coups de volant
et les freinages brusques.
)
Arrêtez-vous dès que possible,
dès que les conditions de circu-
lation le permettent.
La perte de pression détectée
n'entraîne pas toujours une
déformation visible du pneu-
matique. Ne vous contentez pas
d'un seul contrôle visuel.
)
Si vous disposez d’un com-
presseur (par exemple celui du
kit de dépannage provisoire de
pneumatiques) contrôlez à froid
la pression des quatre pneuma-
tiques.
S’il n’est pas possible d’effec-
tuer ce contrôle immédiatement,
roulez prudemment à vitesse
réduite.
ou
)
En cas de crevaison, utilisez le
kit de dépannage provisoire de
pneumatique ou la roue de se-
cours (selon équipement).
L'alerte est maintenue jusqu'au
regonfl age, la réparation ou le
remplacement du ou des pneuma-
tiques concernés.
La roue de secours (de type ga-
lette ou jante en tôle) ne comporte
pas de capteur.
Anomalie de fonctionnement
L'allumage clignotant puis
fi xe du témoin de sous-gon-
fl age accompagné de l'allu-
mage du témoin "service"
indique un dysfonctionne-
ment du système.
Dans ce cas, la surveillance de la
pression des pneumatiques n'est
plus assurée.
Cette alerte s'affi che également
lorsqu'au moins une des roues
n'est pas équipée de capteur (par
exemple avec une roue de se-
cours de type galette ou tôle).
Adressez-vous au réseau CITROËN
ou à un atelier qualifi é pour vérifi er
le système ou, après une crevai-
son, remonter un pneumatique sur
la jante d'origine, équipée d'un cap-
teur.
Toute réparation, change-
ment de pneumatique sur une
roue équipée de ce système
doit être effectué par le réseau
CITROËN ou un atelier qualifi é.
Si lors d'un changement de pneu-
matique, vous installez une roue
non détectée par votre véhicule
(exemple : montage de pneus
neige), vous devez faire réini-
tialiser le système par le réseau
CITROËN ou par un atelier qua-
lifi é.
Page 325 of 333

VIII
SÉCURITÉ
9
SYSTÈMES DE CONTRÔLE
DE LA TRAJECTOIRE
Antipatinage de roue (ASR)
et contrôle dynamique de
stabilité (CDS)
L'antipatinage de roue optimise la
motricité, afi n d'éviter le patinage
des roues, en agissant sur les freins
des roues motrices et sur le moteur.
Le contrôle dynamique de stabilité
agit sur le frein d'une ou plusieurs
roues et sur le moteur pour inscrire
le véhicule dans la trajectoire sou-
haitée par le conducteur, dans la
limite des lois de la physique.
Activation
Ces systèmes sont automatique-
ment activés à chaque démarrage
du véhicule.
En cas de problème d'adhérence
ou de trajectoire, ces systèmes se
mettent en marche.
Contrôle de traction intelligent
("Snow motion")
Votre véhicule dispose d'un système
d'aide à la motricité sur la neige : le
contrôle de traction intelligent
.
Cette fonction détecte les situa-
tions de faible adhérence pouvant
rendre diffi cile les démarrages et la
progression du véhicule en neige
fraîche profonde ou neige damée.
Dans ces situations, le contrôle de
traction intelligent
régule le pati-
nage des roues avant afi n d'optimi-
ser la motricité et le suivi de trajec-
toire de votre véhicule.
Pour les véhicules équipés de sus-
pensions Hydractive III +, un réglage
manuel de la garde au sol en posi-
tion intermédiaire permet de faciliter
encore davantage la progression
en neige profonde (voir paragraphe
correspondant).
Sur route avec faible adhérence,
l'utilisation de pneumatiques neige
est fortement conseillée. Ceci est signalé par le cli-
gnotement de ce témoin au
combiné.
Page 326 of 333

VIII
!
!
10
SÉCURITÉ
Neutralisation
Dans des conditions exceptionnelles
(démarrage du véhicule embourbé,
immobilisé dans la neige, sur sol
meuble…), il peut s'avérer utile de
neutraliser le CDS et l'ASR pour
faire patiner librement les roues et
retrouver de l'adhérence.
Dès que les conditions d'adhérence
le permettent, réactivez les sys-
tèmes.
)
Appuyez sur ce bouton.
Le voyant du bouton s'allume.
Les systèmes CDS et ASR n'agi-
ront plus sur le fonctionnement du
moteur et sur les freins en cas de
dérive de trajectoire.
Réactivation
Les systèmes se réactivent automa-
tiquement après chaque coupure de
contact ou à partir de 50 km/h.
En-deçà de 50 km/h, vous pouvez
les réactiver manuellement :
)
Appuyez de nouveau
sur ce bouton.
Anomalie de fonctionnement
L'allumage de ce témoin
et du voyant du bouton de
neutralisation, accompa-
gné d'un signal sonore et
d'un message, signalent un
dysfonctionnement du sys-
tème.
Consultez le réseau CITROËN ou
un atelier qualifi é pour vérifi cation
du système.
CDS/ASR
Les systèmes CDS et ASR
offrent un surcroît de sécurité
en conduite normale, mais ils ne
doivent pas inciter le conducteur
à prendre des risques supplémen-
taires ou à rouler à des vitesses
trop élevées.
C'est lorsque les conditions d'ad-
hérence diminuent (pluie, neige,
glace) que les risques de perte
d'adhérence augmentent. Il est
donc indispensable, pour votre sé-
curité, de conserver les systèmes
CDS et ASR activés en toutes
conditions, et particulièrement
lorsque celles-ci sont diffi ciles.
Le fonctionnement de ces sys-
tèmes est assuré sous réserve
du respect des préconisations du
constructeur, concernant tant les
roues (pneumatiques et jantes),
les composants de freinage, les
composants électroniques que les
procédures de montage et d'inter-
vention du réseau CITROËN.
Afi n de bénéfi cier de l'effi cacité
des systèmes CDS et ASR en
conditions hivernales, il est im-
pératif d'équiper le véhicule de
quatre pneumatiques neige qui
permettront au véhicule de garder
un comportement neutre.
Après un choc, faites vérifi er
les systèmes par le réseau
CITROËN ou par un atelier
qualifi é.
Page 327 of 333

IX
!!
CONDUITE
11
FREIN DE STATIONNEMENT
ÉLECTRIQUE
Fonctionnement automatique
Verrouillage moteur arrêté
Véhicule à l'arrêt, le frein de station-
nement se serre automatiquement
à la coupure du moteur
.
Le serrage du frein de stationne-
ment est signalé :
Le frein de stationnement électrique
conjugue deux modes de fonction-
nement :
- AUTOMATIQUE
Serrage automatique à l'arrêt du
moteur et desserrage automa-
tique à la mise en mouvement
du véhicule (automatismes acti-
vés par défaut),
- MANUEL
Le serrage / desserrage manuel
du frein de stationnement est
possible en permanence par
tirage de la palette de com-
mande A
en appuyant sur la
pédale de frein.
- par l'allumage du té-
moin P
sur la palette A
,
- par l'affi chage du message "frein
de parking serré" dans l'écran du
combiné.
Un bruit de fonctionnement vous
confi rme le serrage/desserrage de
votre frein de stationnement élec-
trique.
- par l'allumage de ce
témoin au combiné,
Avant de sortir du véhicule,
vérifi ez bien que le témoin P
et le témoin au combiné sont
allumés.
Ne laissez pas un enfant seul à
l'intérieur du véhicule, contact mis,
il pourrait desserrer le frein de sta-
tionnement.
Verrouillage moteur tournant
Moteur tournant et véhicule à l'arrêt,
il est nécessaire pour immobiliser le
véhicule, de serrer le frein de sta-
tionnement manuellement en tirant
sur la palette A
.
Le serrage du frein de stationne-
ment est signalé :
- par l'allumage du témoin
P
sur la palette A
,
- par l'allumage de ce té-
moin au combiné,
- par l'affi chage du message "frein
de parking serré" dans l'écran du
combiné.
A l'ouverture de la porte conducteur,
un signal sonore et un message se
déclenchent si le frein de stationne-
ment n'est pas serré.
Avant de sortir du véhicule,
vérifi ez bien que le témoin P
et le témoin au combiné sont
allumés.
Page 328 of 333