Page 121 of 269

AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това можеда
причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM.
Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DA Brug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af\
en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan
forekomme.
DE Verwenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahrtrichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder
ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN können die Folge sein.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που
προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY
to the CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PARA NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE
UN ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE
DEL BEBE O HERIRLO GRAVEMENTE.
ET Ärge kasutage kunagi lapse turvatooli seljaga sõidusuunas sõidu\
ki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See
võib põhjustada lapsele RASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FI ÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVATYYNY.
Sen laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face v\
ers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GRAVEMENT
HR NIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM.
To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEKAPCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKKAL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG
frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GRAVI al bambino.
11 9
Barn i bilen
Berlingo-2-VP-papier_no_Chap04_Securite_CA_ed01-2014
11 9
SIKKERHET
4
Page 122 of 269

LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
LV NAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais
DROŠĪBAS GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifl a marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/
tifl a
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan
van de airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKTIVERT
KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SKADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ
PODUSZKĘ POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO
POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal
ACTIVADO. Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GRAVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu
AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau RANIREA lui GRAVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SK NIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti
smere jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁŽNE ZRANENIE DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim
sedežem AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SR NIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega,
jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Använd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller
DÖDLIGA skador på barnet.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN
ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
120
Barn i bilen
Berlingo-2-VP-papier_no_Chap04_Securite_CA_ed01-2014
120
Page 123 of 269
121
Barn i bilen
Berlingo-2-VP-papier_no_Chap04_Securite_CA_ed01-2014
121
SIKKERHET
4
BARNESETER SOM ANBEFALES AV CITROËN
CITROËN tilbyr en rekke barneseter som festes ved hjelp av en av bilens tre
punkts sikkerhetsbelter :
Gruppe 0+: fra fødselen til 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Installeres med ryggen i kjøreretningen.
Gruppe 2 og 3: fra 15 til 36 kg L4
"KLIPPAN Optima"
Fra og med ca. 6 år (ca. 22 kg), bruker man kun seteputen.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Kan festes til bilens ISOFIX-festepunkter.
Barnet sitter festet med et sikkerhetsbelte.
Page 124 of 269

122
Barn i bilen
Berlingo-2-VP-papier_no_Chap04_Securite_CA_ed01-2014
122
INSTALLERING AV BARNESETER SOM FESTES MED SIKKERHETSBELTET
I overensstemmelse med det europeiske regelverket, gir denne tabellen de\
g oversikt over mulighetene for installering av
godkjente barneseter ved hjelp av bilens sikkerhetsbelter, avhengig av barnets vekt og plass i bilen:
a: Gruppe 0: opp til 10 kg.
b: se gjeldende lovgivning i det landet du bor før du monterer barnes\
etet på denne plassen.
c : hvis setene i rad 3 er opptatte, installer ikke et barnesete på d\
et nedfellbare setet i rad 2 for å lette adgangen til rad 3.
d : hodestøttene til setene i rad 2 og rad 3 skal fjernes slik at bar\
nesetet trykkes bedre mot seteryggen.
U: plass beregnet på montering av et universal godkjent barnesete som ka\
n monteres med sikkerhetsbelter "med ryggen" eller "med ansiktet" i kjøreretningen.
Plasser
Barnets vekt og ca. alder
Under 13 kg
(gruppe 0 (a) og 0+)
Opp til ca. 1 år Fra 9 til 18 kg
(gruppe 1)
Fra 1 til ca. 3 år Fra 15 til 25 kg
(gruppe 2)
Fra 3 til ca. 6 år Fra 22 til 36 kg
(gruppe 3)
Fra 6 til ca. 10 år
1. rad (b) Passasjerplass U U U U
2. rad (d)
(5 og 7 seter)
Sideplasser U U U U
Midtre plass U U U U
3. rad 3 (c, d)
(7 seter)
U U U U
Page 125 of 269
123
Barn i bilen
Berlingo-2-VP-papier_no_Chap04_Securite_CA_ed01-2014
123
SIKKERHET
4
"ISOFIX" FESTER
Bilen din svarer til det nye ISOFIX-
regelverket.
Det dreier seg om 3 ringer på hvert
sete: - to ringer A og
B foran, mellom
seteryggen og seteputen, - en ring C på baksiden av
seteryggenfor feste av TOP
TETHER-stroppen.
ISOFIX-systemet garanterer rask,
sikker og pålitelig montering av
barnesetet på sidesetene i bilen.
ISOFIX-barnesetene er utstyrt med
to låsesystemer som festes i de to
ringene foran.
Visse seter har også en stropp øverst
som festes til bakre ring C .
For å feste denne stroppen, løft
opp hodestøtten på bilsetet og
før kroken mellom stengene. Fest
deretter kroken til den bakre ringen, og
stram til den øvre stroppen.
Isofi x-sete med støttestang
ISOFIX-barnesetene med
støttestang (som hviler
mot gulvet i bilen) kan ikke
installeres på bakseteplasser med
oppbevaringsbokser (under føttene).
Page 126 of 269
124
Barn i bilen
Berlingo-2-VP-papier_no_Chap04_Securite_CA_ed01-2014
124
Dette setet kan også monteres på
plasser som ikke er utstyrt med
ISOFIX- fester.
Setet må da festes med bilens
trepunkts sikkerhetbelte.
Følg monteringsanvisningene
som gis i bruksanvisningen fra
setefabrikanten.
ISOFIX-BARNESETE TYPEGODKJENT FOR DIN BIL
RÖMER Duo Plus Isofi x (størrelsesklasse B1 )
Gruppe1 : fra 9 til 18 kg
Installeres med ansiktet i kjøreretning.
Er utstyrt med en øvre rem som skal festes til øvre ISOFIX-ring, \
kalt TOP TETHER
Seteskallet kan innta tre forskjellige posisjoner: sitteposisjon, hvilep\
osisjon og liggeposisjon.
Page 127 of 269

125
Barn i bilen
Berlingo-2-VP-papier_no_Chap04_Securite_CA_ed01-2014
125
SIKKERHET
4
OVERSIKT OVER PLASSERING AV ISOFIX-BARNESETER
I henhold til det europeiske regelverket gir denne tabellen deg oversikt\
over de forskjellige mulighetene for montering av
ISOFIX-barneseter på plassene som er utstyrt med ISOFIX-fester i bile\
n.
På universal og semiuniversal ISOFIX-barneseter, står størrelsesklassen (en bokstav mellom A og G ) oppført på selve
barnesetet ved siden av ISOFIX-merket.
Barnets vekt / ca. alder
Under 10 kg
(gruppe 0)
Opp til ca. 6 månder Under 10 kg
(gruppe 0)
Under 13 kg (gruppe 0+)
Opp til ca. 1 år Fra 9 til 18 kg (gruppe 1)
Fra ca. 1 til 3 år
Type ISOFIX-barnesete Babysete "rygg i kjøreretning" "rygg i
kjøreretning" "ansikt i
kjøreretning"
ISOFIX størrelse, klasse F G C D E C D A B B1
2. rad
(5 og 7* seter) Sideplasser
IL-SU IL-SU IL-SU IUF, IL-SU
Midtre plass Ikke Isofi x-plass
3. rad
(7 seter) Plasser
Ikke Isofi x-plasser
IUF: Plass beregnet på installering av et ISOFIX barnesete i kategorien un\
iversal. ISOFIX- barneseter plassert "med ansikt i kjøreretning" utstyrt med en øvre rem som festes i den øvre f\
estekroken på ISOFIX-setene i bilen.
IL-SU : Plass beregnet på installering av et semiuniversal ISOFIX-barnesete. \
ISOFIX-barnesete plassert "med ansikt i kjøreretning".
* I versjon 7 seter, skal de tre setene i 2. rad være tilstede ved installering av barneseter.
Page 128 of 269

126
Barn i bilen
Berlingo-2-VP-papier_no_Chap04_Securite_CA_ed01-2014
126
GODE RÅD FOR BARNESETER
Feilaktig installering av barnesetet kan
gå ut over barnets sikkerhet ved en
kollisjon.
For maksimal beskyttelse, påse
at sikkerhetsbeltet eller selene i
barnesetet er justert slik at det er
minimalt med slakk mellom selen og
barnets kropp, selv på korte turer.
For optimal installering av barnesetet
"med ansiktet i kjøreretningen",
kontroller at barnesetets rygg er korrekt
plassert mot seteryggen på bilsetet, og
at ikke hodestøtten er i veien.
Dersom du demonterer hodestøtten,
påse at den oppbevares på et trygt
sted for å hindre den i å bli slynget
frem i kupeen ved bråbremsing.
Barn under 10 år skal ikke sitte
"med ansiktet i kjøreretningen" på
passasjersetet foran, med mindre
bakseteplassene allerede er opptatt av
andre barn eller baksetene er fjernet
eller foldet sammen.
Kollisjonsputen på passasjerplassen
skal nøytraliseres dersom et barnesete
monteres "med ryggen i kjøreretningen"
på passasjersetet foran.
Hvis ikke er det alvorlig fare for skade
dersom kollisjonsputen utløses.
Av sikkerhetsmessige grunner, må du
aldri la:
- et eller fl ere barn være alene og uten overvåking i bilen,
- et barn eller et dyr sitte i bilen i solen med vinduene lukket,
- nøkkelen være tilgjengelig for barn inne i bilen.
Installering av setepute
Diagonalbåndet på sikkerhetsbeltet
skal plasseres på barnets skulder, uten
å berøre halsen.
Kontroller at hoftebåndet er plassert
mot barnets lår.
CITROËN anbefaler bruk av setepute
med rygg, som også har en seleføring
ved skulderen.
BARNESIKRING
Barnesikringen gjør det umulig å åpne
skyvedørene fra innsiden. Manuell funksjon
En etikett viser hvor barnesikringen er
plassert.
- Åpne døren helt, forbi det harde
punktet.
- Vipp spaken på bakre dørkarm.
Elektrisk funksjon
Når tenningen er på, trykk
på denne knappen. Dioden
tennes.
Viktig: denne funksjonen
virker helt uavhengig av
sentrallåsen.
Ta alltid ut tenningsnøkkelen når du
går ut av bilen, selv for et kort øyeblikk.
Det anbefales å kontrollere at
barnesikringen er aktivert hver gang
tenningen settes på.
Ved en kraftig kollisjon vil den
elektriske barnesikringen nøytraliseres
automatisk.
For å unngå utilsiktet åpning av
dørene, bruk barnesikringen.
Påse at vinduene bak aldri åpnes mer
enn en tredjedel.
For å beskytte unge barn mot
skadelige solstråler, bør de bakre
vinduene utstyres med solgardiner.