Page 49 of 166

4-21
4
N.B.●Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale,
disponible chez les concessionnaires Yamaha.●Le réglage de la précontrainte de ressort se dé-
termine en effectuant la mesure A (voir illustra-
tion). Plus la distance A est courte, plus la pré-
contrainte de ressort est élevée ; plus la
distance A est grande, plus la précontrainte de
ressort est réduite. À chaque tour complet de
l’écrou de réglage, la distance A se modifie de
1.5 mm (0.06 in).
10. Serrer le contre-écrou au couple spécifié.ATTENTION : Toujours serrer le contre-
écrou de sorte qu’il touche l’écrou de ré-
glage, puis le serrer ensuite au couple spé-
cifié.
[FCB00081]
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort
3. Clé spéciale
2 13
(a)
(b)
Réglage de la précontrainte de ressort : Minimum (réglage souple) :Distance A = 273.5 mm (10.77 in)
Standard : Distance A = 265.0 mm (10.43 in)
Maximum (réglage dur) : Distance A = 253.5 mm (9.98 in)1. Distance A
1
U18P67F0.book Page 21 Wednesday, May 9, 2012 8:47 AM
Page 50 of 166

4-22
411. Brancher le conduit d’admission d’air au boî-
tier d’injection, puis serrer la vis de collier à
pince côté boîtier d’injection. ATTENTION :
S’assurer que le conduit d’admission d’air
est correctement branché au boîtier d’in-
jection et que la vis de collier à pince est
fermement serrée.
[FCB00961]
12. Brancher le coupleur.
13. Brancher le boîtier de filtre à air au conduit d’admission d’air, remettre le boîtier de filtre à
air à en place, puis serrer la vis du collier côté
boîtier de filtre à air. ATTENTION : S’assurer
que le conduit d’admission d’air est cor-
rectement branché au boîtier de filtre à air
et que la vis de collier à pince est ferme-
ment serrée.
[FCB00971]
14. Monter les vis du boîtier de filtre à air, puis les serrer au couple spécifié. 15. Remonter la plaque de fixation du boîtier de
filtre à air et les vis et entretoises, puis serrer
les vis au couple spécifié.
16. Reposer la chambre à gaz de fuite, remettre la vis en place et la serrer au couple spécifié,
puis remonter le clip sur la patte de bridage de
durite.
17. Reposer le carénage.
Force d’amortissement à la détente
Tourner la vis de réglage dans le sens (a) pour
augmenter la force d’amortissement à la détente et
donc durcir l’amortissement, et dans le sens (b)
afin de réduire la force d’amortissement à la dé-
tente et d’assouplir l’amortissement.
Couple de serrage :
Contre-écrou :30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)
Couple de serrage : Vis de boîtier de filtre à air :7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)
Couple de serrage :Vis de plaque de fixation de boîtier de filtre à
air :7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)
Couple de serrage : Vis de chambre à gaz de fuite :7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf)
U18P67F0.book Page 22 Wednesday, May 9, 2012 8:47 AM
Page 51 of 166
4-23
4
Force d’amortissement à la compression
Ce réglage nécessite la dépose de la selle. (Voir
page 4-11.) Si le réglage s’avère difficile à effec-
tuer, il convient de retirer les caches A et C. (Voir
page 8-10.)
Force d’amortissement à la compression (pour un
amortissement rapide)Pour augmenter la force d’amortissement à la
compression et donc durcir l’amortissement, tour-
ner la vis de réglage de la force d’amortissement à
la compression dans le sens (a). Pour réduire la
force d’amortissement à la compression et donc
adoucir l’amortissement, tourner la vis de réglage
dans le sens (b).
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détenteRéglage de l’amortissement à la détente :
Minimum (réglage souple) :20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : 11 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).
1
(a)
(b)
U18P67F0.book Page 23 Wednesday, May 9, 2012 8:47 AM
Page 52 of 166
4-24
4Force d’amortissement à la compression (pour un
amortissement lent)Pour augmenter la force d’amortissement à la
compression et donc durcir l’amortissement, tour-
ner la vis de réglage de la force d’amortissement à
la compression dans le sens (a). Pour réduire la
force d’amortissement à la compression et donc
adoucir l’amortissement, tourner la vis de réglage
dans le sens (b).
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la
compression (pour un amortissement rapide)Réglage de l’amortissement à la compression
(pour un amortissement rapide) :
Minimum (réglage souple) :Desserrer de 2 tour(s) à partir de la posi-
tion complètement serrée.
Standard : Desserrer de 1 tour(s) à partir de la posi-
tion complètement serrée.
Maximum (réglage dur) : Vis de réglage complètement serrée
(a)
(b)
1
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la
compression (pour un amortissement lent)
(a)
(b)
1
U18P67F0.book Page 24 Wednesday, May 9, 2012 8:47 AM
Page 53 of 166

4-25
4
AVERTISSEMENT
FWB00430Ce combiné ressort-amortisseur contient de
l’azote à haute pression. Lire attentivement les
informations ci-dessous avant de manipuler le
combiné ressort-amortisseur.●Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la bon-
bonne.●Ne pas soumettre le combiné ressort-amor-
tisseur à une flamme ou toute autre source
de chaleur intense. L’élévation de pression
qui en résulterait pourrait faire exploser la
pièce.
●Ne pas déformer ni endommager la bon-
bonne. Le moindre endommagement de la
bonbonne risque d’amoindrir les performan-
ces d’amortissement.●Ne pas jeter un combiné ressort-amortisseur
endommagé ou usé. Tout entretien d’un
combiné ressort-amortisseur doit être confié
à un concessionnaire Yamaha.FBU29401Position du guidon La hauteur des demi-guidons est réglable sur qua-
tre positions pour un réglage adapté au pilote.
Confier le réglage de la position du guidon à un
concessionnaire Yamaha.
Réglage de l’amortissement à la compression
(pour un amor tissement lent) :
Minimum (réglage souple) :18 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : 8 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a).
U18P67F0.book Page 25 Wednesday, May 9, 2012 8:47 AM
Page 54 of 166
4-26
4
1. Guidon
1
U18P67F0.book Page 26 Wednesday, May 9, 2012 8:47 AM
Page 55 of 166

5-1
5
FBU19201
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FBU19224Effectuer les contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le VTT peut être utilisé en toute sécurité.
Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien mentionnés dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
FWB00481L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou
d’endommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème
ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTSTRAVAUX À EFFECTUER PAGES
Carburant Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir et, si nécessaire,
ajouter du carburant du type recommandé.
S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimenta- tion. Corriger si nécessaire. 4-9, 5-4
Huile moteur Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir d’huile moteur et, si né-
cessaire, ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau
spécifié.
S’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’huile. Corriger si nécessaire. 5-4, 8-18
Liquide de refroidisse-
ment Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’ex-
pansion et, si nécessaire, ajouter du liquide du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite. Corriger si nécessaire. 5-4, 8-23
U18P67F0.book Page 1 Wednesday, May 9, 2012 8:47 AM
Page 56 of 166

5-2
5
Frein avant Contrôler le fonctionnement. Si mous ou spongieux, fa
ire purger le
circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein et les remplacer si néces- saire.
Contrôler le niveau du liquide de frein dans le réservoir et, si néces- saire, ajouter du liquide du type spécifié jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. Corriger si nécessaire. 5-4, 8-32, 8-34, 8-36
Frein arrière Contrôler le fonctionnement. Si mous ou spongieux, fa
ire purger le
circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein et les remplacer si néces- saire.
Contrôler le niveau du liquide de frein dans le réservoir et, si néces- saire, ajouter du liquide du type spécifié jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. Corriger si nécessaire. 5-4, 8-32, 8-34, 8-36
Embrayage Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire.
Lubrifier le câble si nécessaire.
Contrôler la garde du levier et la régler si nécessaire. 8-39
Levier des gaz S’assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier le câble et le lo-
gement du levier si nécessaire.
Contrôler la garde du levier et la régler si nécessaire. 5-5, 8-31
Câbles de commande S’assurer du fonctionnement en douceur. Lubrifier si nécessaire. 8-43
Chaîne de transmission Contrôler la tension de la chaîne et la régler si nécessaire.
Contrôler l’état de la chaîne. Lubrifier si nécessaire. 5-5, 8-41, 8-43
Roues et pneus Contrôler l’état des roues et remplacer si endommagées.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures. Rempla-
cer si nécessaire.
Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire. 5-5
ÉLÉMENTS TRAVAUX À EFFECTUER PAGESU18P67F0.book Page 2 Wednesday, May 9, 2012 8:47 AM