Page 129 of 388
7
A segurança das crianças
127
Airbag de passageiro OFF
(Desligado)
Para mais informações sobre a
neutralização do airbag, consulte a
rubrica "Airbags".
Nunca instale um sistema de retenção
para crianças "de costas para a
estrada" num banco protegido com um
airbag frontal activado. Esta situação
poderá provocar a morte da criança ou
feri-la com gravidade.
Desactivação do airbag do passageiro
A etiqueta de aviso situada de cada lado
da pala de protecção do sol do passageiro
reforça esta instrução. Em conformidade com
a regulamentação em vigor, nas duas páginas
seguintes poderá encontrar este aviso em
todos os idiomas necessários.
Page 130 of 388

AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. То в а можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVer wenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTAL AR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE L A CIRCUL ACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFL ABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR L A MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GR AVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele R ASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLL APOTÚ (BEK APCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKK AL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAG A LVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
A segurança das crianças
128
Page 131 of 388

7
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med r yggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji «tyłem do kierunku jazdy»na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWAŻNE OBRAŻENIA
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁ ŽNE ZR ANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA
skador på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR AL ANMASINA sebep olabilir.
A segurança das crianças
129
Page 132 of 388
A segurança das crianças
130
Cadeira para crianças na parte traseira
"De costas para a estrada"
Quando uma cadeira para crianças "de costas
para a estrada" for instalada no lugar do
passageiro traseiro
, avance o banco dianteiro
do veículo e endireite as costas do banco para
que a cadeira para crianças "de costas para
a estrada" não toque no banco dianteiro do
veículo.
"De frente para a estrada"
Quando uma cadeira para crianças "de frente
para a estrada" for instalada no lugar do
passageiro traseiro
, avance o banco dianteiro
do veículo e endireite as costas do banco para
que as pernas da criança instalada na cadeira
para crianças "de frente para a estrada" não
toquem no banco dianteiro do veículo.
Page 133 of 388

7
A segurança das crianças
131
Instalação das cadeiras para crianças com fi xador
No fundo do compartimento
de arrumação
Fora da zona do
compartimento de arrumação
As cadeiras para crianças com fixador (ou
escora) devem ser instaladas com cuidado
no veículo. É preciso, em particular, prestar
atenção à presença de um compartimento
de arrumação, nos pés, nos locais traseiros
laterais.
Não coloque o fixador na tampa do
compartimento de arrumação, pode
partir em caso de choque violento.
Quando o ajuste e as regulações do
fixador o permitirem, propomos outros
possibilidades de instalação.
O lugar traseiro central não tem
compartimento de arrumação perto
dos pés. Pode, por isso, instalar mais
facilmente uma cadeira para crianças
com fixador, fixado com as fixações
ISOFIX ou com o cinto de segurança de
3 pontos.
Se não puder colocar o fixador da
maneira descrita nalguma destas duas
maneiras, não dinstale a cadeira para
crianças com fixador neste lugar.
Se o fixador for muito longo, pode colocá-lo
em contacto com o fundo do compartimento.
Esvazie o compartimento de qualquer objeto
antes da instalação do fixador.
Uma outra possibilidade, quando o fixador
é muito longo e se inclina suficientemente
(respeitando as recomendações dadas
no manual de instalação da cadeira para
crianças), é posicionar o fixador para que
esteja em contacto com o piso fora da zona do
compartimento. Pense em utilizar a regulação
longitudinal do banco traseiro ou do banco
dianteiro para obter uma posição do fixador
satisfatória e fora da zona do compartimento.
Page 134 of 388
A segurança das crianças
132
Cadeiras de crianças recomendadas pela PEUGEOT
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kg
Grupo 1: de 9 a 18 kg
L1
"RÖMER /BRITA X Baby-Safe Plus"
Instala-se de costas para a estrada.
L2
"RÖMER Duo Plus ISOFIX".
Grupos 2 e 3: de 15 a 36 kg
L5
"KLIPPAN Optima"
A partir de cerca de seis anos (22 kg)
só a sobre-elevação é utilizada.
L6
"RÖMER KIDFIX".
Pode ser fixada nos apoios ISOFIX do
veículo. A criança é segurada pelo cinto
de segurança. A PEUGEOT propõe uma gama completa de cadeiras para crianças referenciadas que se fixam com o cinto de segurança de três pontos
.
Page 135 of 388

7
A segurança das crianças
133
Instalação das cadeiras fi xas para crianças com o cinto de
segurança
a
: cadeira para crianças universal, cadeira para crianças que pode ser instalada em todos os veículos com cinto de segurança.
b
: grupo 0, do nascimento aos 10 kg. As cadeiras tipo "ovo" e as cadeiras tipo "leitos" não podem ser instaladas no lugar do passageiro dianteiro.
c
: consulte a legislação em vigor no seu país, antes de instalar a criança neste lugar.
U
: lugar adaptado à instalação de uma cadeira fixa para crianças com um cinto de segurança e homologada como "universal", "de costas para a estrada"
e/ou "de frente para estrada".
U (R) :
idem U
, com o banco do veículo que deve ser regulado na posição mais alta e na posição longitudinal traseira máxima.
L- :
apenas as cadeiras para crianças podem ser instaladas no lugar em questão (consoante o destino).
X:
lugar não adaptado à instalação de uma cadeira para crianças do grupo de pesos indicado.
De acordo com a regulamentação europeia, esta tabela indica as possibilidades de instalação das cadeiras fixas para criança através do cinto de
segurança e homologadas como universal (a)
em função do peso da criança e do lugar por ela ocupado no veículo.
*
As cadeiras para crianças com
fixador
(ou escora) devem ser instaladas com cuidado no veículo. Consulte a rubrica "Instalação das cadeiras para
crianças com fixador" para obter mais informações.
Peso da criança e idade a título indicativo
Lugar
Inferior a 13 kg
(grupos 0 (b)
e 0+)
até ≈ 1 ano
De 9 a 18 kg
(grupo 1)
De 1≈ 3 anos
De 15 a 25 kg
(grupo 2)
De 3 ≈ 6 anos
De 22 a 36 kg
(grupo 3)
De 6 ≈ 10 anos
Banco do passageiro
dianteiro (c)
com
sobreelevação
U (R)
U (R)
U (R)
U (R)
Banco do passageiro
dianteiro (c)
sem
sobreelevação
X
X
X
X
Lugares traseiros
laterais
U
*
U
*
U
*
U
*
Lugar traseiro
central
L1
L2
L5 , L6
L5, L6
Page 136 of 388

A segurança das crianças
134
Fixações "ISOFIX"
Trata-se de três argolas para cada assento:
- duas argolas A
, situadas entre as
costas e o assento do banco do veículo,
assinalados por uma marcação,
Este sistema de fixação ISOFIX assegura-
lhe uma montagem fiável, sólida e rápida, da
cadeira para crianças no seu veículo.
As cadeiras para crianças
ISOFIX
estão
equipadas com dois fechos que são facilmente
fixos nas argolas A
.
Alguns dispõem, igualmente, de uma correia
superior
que vem fixar-se à argola B
.
Para fixar a cadeira para crianças à TOP TETHER
:
- retire e arrume o encosto de cabeça antes
de instalar a cadeira para crianças nesse
lugar (instale-o quando a cadeira para
crianças tiver sido retirada),
- retire a tampa da TOP TETHER
,
puxando-a através do entalhe,
- passe a correia da cadeira para crianças
por trás das costas do banco, centrando-a
entre os orifícios das hastes do encosto de
cabeça,
- fixe o fecho da correia superior à argola B
,
- estique a correia superior.
O seu veículo foi homologado segundo a última regulamentação
ISOFIX.
Os bancos, representados em seguida, estão equipados com fixações ISOFIX regulamentares:
- uma argola B
, situada por baixo de uma
tampa por trás da parte superior das costas
do banco, denominada de TOP TETHER
para a fixação da correia superior.
Encontra-se assinalada por uma marcação.
Para conhecer as possibilidades de
instalação das cadeiras para crianças
ISOFIX no seu veículo, consulte a
tabela recapitulativa.
Uma instalação mal efectuada de uma cadeira
para crianças num veículo compromete a
protecção da criança em caso de acidente.
Respeite rigorosamente as informações
de montagem indicadas nas instruções de
instalação fornecidas com a cadeira para
crianças.
Situada por trás das costas do banco, a top
tether permite fixar a correia superior das
cadeiras para crianças onde esta estiver
presente. Este dispositivo limita a oscilação da
cadeira para crianças para a frente, em caso
de colisão frontal.