Page 41 of 136
39ASIENTOS-
ASIENTOS PARA NIÑOS RECOMENDADOS POR CITROËN
CITROËNpropone una gama completa de asientos para niños que se fi jan con
un cinturón de seguridad de tres puntos
:
Airbag del acompañante OFF
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Se instala de espaldas al sentido de la marcha.
Grupos 2 y 3: de 15 a 36 kg
L3
"RECARO Start"
L4
"KLIPPAN Optima"
A partir de 6 años
(aproximadamente
22 kg), sólo se
utiliza el cojín
elevador.
L5
"RÖMER KIDFIX"
Puede fi jarse en los anclajes ISOFIX del vehículo.
El niño queda sujeto por el cinturón de seguridad.
Page 42 of 136
ASIENTOS
40-
INSTALACIÓN DE LOS ASIENTOS PARA NIÑOS FIJADOS CON EL CINTURÓN DE SEGURIDAD
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla indica las posibilidades de instalación de los asientos para niños fi jados
con el cinturón de seguridad y homologados como universales (a) en función del peso del niño y de la plaza del vehículo.
Peso del niño y edad orientativa
Plaza
Inferior a 13 kg
(grupos 0 (b) y 0+)
Hasta 1 año aprox.
De 9 a 18 kg
(grupo 1)
De 1 a 3 años aprox.
De 15 a 25 kg
(grupo 2)
De 3 a 6 años aprox.
De 22 a 36 kg
(grupo 3)
De 6 a 10 años aprox.
Acompañante (c)
U
U
U
U
Fila 2 Laterales
U
U
U
U
Central
U
U
U
U
Fila 2 Derecha
U
U
U
U
Izquierda
U
U
U
U
Fila 3 Laterales
U
U
U
U
Central
U
U
U
U
Page 43 of 136

41ASIENTOS-
FIJACIONES "ISOFIX"
Se trata de dos anillos situados entre
el respaldo y el cojín del asiento.
Este sistema de fi jación ISOFIX le
asegura un montaje fi able, sólido y
rápido, del asiento para niño en su
vehículo.
Los asientos para niños ISOFIX
están equipados con dos cerrojos
que se anclan fácilmente en estos
anillos. Su vehículo está homologado según
la reglamentación
ISOFIX.
Los asientos, presentados a continua-
ción, están equipados * con anclajes
ISOFIX reglamentarios: (a) Asiento infantil universal: Asiento
para niño que se puede instalar
en todos los vehículos con el cin-
turón de seguridad.
(b) Grupo 0: Desde el nacimiento
hasta 10 kg.
(c) Consulte la legislación vigente en
su país antes de instalar a su hijo
en esta plaza.
U
Plaza adaptada para la instalación
de un asiento infantil fi jado con un
cinturón de seguridad y homologa-
do como universal, "de espaldas
al sentido de la marcha" y/o "en el
sentido de la marcha".
*
Ludospace 7 plazas: anclajes no
disponibles.
Page 44 of 136
ASIENTOS
42-
ASIENTO PARA NIÑO ISOFIX RECOMENDADO POR CITROËN Y HOMOLOGADO EN SU VEHÍCULO
El KIDDY isofi x
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13 kg
Grupo 1: de 9 a
18 kg
Se instala de espaldas la sentido de la circulación,
únicamente en la plaza lateral trasera. Se instala de cara al sentido de la circulación.
Su casco-bastidor tiene que estar apoyado en el respaldo
del asiento delantero del vehículo.
El asiento delantero del vehículo tiene que estar imperativamente
regulado en posición longitudinal intermedia.
Este asiento para niño puede igual-
mente utilizarse en las plazas no
equipadas con anclajes ISOFIX. En este caso, es obligatorio fi jar el
asiento para niño en el asiento del
vehículo con el cinturón de seguridad
de tres puntos.
Siga las indicaciones de montaje
del asiento para niño en el manual
de instalación del fabricante del
asiento.
Page 45 of 136

43ASIENTOS-
CONSEJOS PARA LOS ASIENTOS PA RA
NIÑOS
La mala instalación de un
asiento para niño en un vehículo
compromete la protección del niño
en caso de colisión.
Piense en abrochar los cinturones de
seguridad o el arnés de los asientos
para niños limitando al máximo la
holgura
con respecto al cuerpo del
niño, incluso para un corto recorrido.
Para una instalación óptima de un
asiento para niño, verifi que que su
respaldo está bien apoyado en el
respaldo del asiento del vehículo y
que el reposacabezas no estorba.
Si debe quitar el reposacabezas,
asegúrese que está bien guardado o
atado a fi n de evitar que se transfor-
me en un proyectil en caso de frena-
da importante. Los niños menores de 10 años no
deben ir colocados en posición "de
cara al sentido de la circulación" en
la plaza pasajero delantera, salvo
si las plazas traseras están ocupa-
das por otros niños o si los asientos
traseros no se pueden utilizar o no
existen.
Neutralice el airbag pasajero en
cuanto instale un asiento para niño
"de espaldas al sentido de la circula-
ción" en la plaza delantera. Si no, el
niño correrá riesgos de herirse gra-
vemente o incluso de muerte durante
el despliegue del airbag. Por seguridad, no deje:
- a uno o varios niños solos y sin
vigilancia en un vehículo,
- a un niño o un animal en un vehícu-
lo expuesto al sol, lunas cerradas,
- las llaves al alcance de los niños
en el interior del vehículo.
Instalación de un cojín elevador
La parte torácica del cinturón debe
estar puesta en el hombro del niño
sin tocar el cuello.
Verifi que que la parte abdominal
del cinturón de seguridad está bien
puesta por encima de las piernas del
niño.
CITROËN le recomienda utilizar un
cojín elevador con respaldo, equipa-
do con una guía de cinturón a nivel
del hombro. Para impedir la apertura
accidental de las puer-
tas, utilice el dispositivo
"Seguro para niños".
Procure no abrir más de un
tercio las lunas traseras.
Para proteger a los niños de los ra-
yos del sol, equipe las lunas traseras
con persianas laterales.
Page 46 of 136

ASIENTOS
44-
CINTURONES DE
SEGURIDAD
Bloqueo de los cinturones de
seguridad
Tire del cinturón, después inserte la
punta en el cajetín de bloqueo.
Ve r ifi que su bloqueo tirando de la
correa de cinturón.
Desbloqueo de los cinturones de
seguridad
Pulse el botón del cajetín de bloqueo.
Cinturones de seguridad delanteros
con pretensión pirotécnica
La seguridad en los choques frontales
se ha mejorado con la adopción de cin-
turones de seguridad con pretensión
pirotécnica en las plazas delanteras.
Según la importancia del choque, el
sistema de pretensión pirotécnica
tensa instantáneamente los cinturo-
nes y los acopla contra el cuerpo de
los ocupantes.
Los cinturones con pretensión piro-
técnica se activan cuando se pone el
contacto.
Reglaje en altura del cinturón
Para bajarlo o subirlo: deslice el mando
hacia abajo o hacia arriba.
Cinturones de seguridad
traseros (5 plazas)
Las plazas traseras están equipadas
con tres cinturones de tres puntos de
anclado y enrolladores (banqueta en
dos partes, 1/3 - 2/3).
Cinturones de seguridad
traseros (7 plazas)
En la fi la 2
Las plazas traseras están equipadas
con dos cinturones de tres puntos de
anclado y enrolladores.
En la fi la 3
Las plazas traseras están equipadas
con tres cinturones de tres puntos de
anclado y enrolladores.
Page 47 of 136

45ASIENTOS-
El conductor debe asegu-
rarse de que los pasajeros
utilizan correctamente los
cinturones de seguridad y de
que estén bien sujetos antes
de emprender la marcha.
Sea cual fuere su plaza en el vehí-
culo, abróchese siempre el cinturón
de seguridad, incluso en trayectos
cortos.
No invierta las correas del cinturón,
ya que si no, éstas no desarrollarían
correctamente su función.
Si los asientos están equipados con
reposabrazos * , la parte abdominal
del cinturón debe pasar siempre por
debajo del reposabrazos.
Los cinturones de seguridad están
equipados con un carrete enrollador
que permite ajustar automáticamen-
te la longitud de la correa de cinturón
a su morfología. El cinturón se reco-
ge automáticamente cuando deja de
utilizarse.
Antes y después utilizarlo, asegúrese
de que el cinturón está correctamente
enrollado.
La parte baja de la correa debe estar
puesta los más abajo posible sobre
la pelvis.
La parte alta debe estar puesta en el
hueco del hombro.
Los enrolladores están equipados
con un dispositivo de bloqueo au-
tomático en caso de colisión, una
frenada o vuelco del vehículo. Puede
desbloquear el dispositivo tirando rá-
pidamente de la correa y soltándola. Para que resulte efi caz, un cinturón
de seguridad:
- debe estar tensado los más cerca
posible del cuerpo,
- debe sujetar a una única persona
adulta,
- no debe tener señales de rotos o
ni estar deshilachado,
- debe ponerlo por delante de us-
ted con un movimiento regular,
comprobando que no se quede
torcido,
- no debe transformarse ni modifi -
carse con el fi n de no alterar su
rendimiento.
Por motivos de seguridad, cualquier
intervención o control se debe efec-
tuar en la Red CITROËN que es
quién asegura la garantía y la correc-
ta intervención.
Verifi que periódicamente sus cin-
turones de seguridad en la Red
CITROËN y especialmente si las
correas están deterioradas.
Limpie las correas de cinturón con
agua y jabón o con un producto lim-
piador de tejidos, que se vende en la
Red CITROËN.
*
Según modelo.
Recomendaciones para los niños:
- utilice un asiento para niño adap-
tado, si el pasajero tiene menos
de 12 años o mide menos de un
metro cincuenta,
- no utilice la guía-correa * al instalar
un asiento para niños,
- nunca utilice el mismo cinturón
para sujetar a varias personas,
- nunca lleve a un niño en sus ro-
dillas.
En función de la naturaleza y de la
importancia de los choques
, el dis-
positivo pirotécnico se activa antes e
independientemente del despliegue
de los airbags. El despliegue de los
pretensores va acompañado de un
ligero desprendimiento de humo in-
ofensivo y de un ruido, debido a la
activación del fi ltro pirotécnico inte-
grado en el sistema.
En cualquier caso, el testigo de airbag
se enciende.
Después de un choque, haga que le
revisen y que le cambien, si fuera ne-
cesario, el sistema de los cinturones
de seguridad en la Red CITROËN.
Después de abatir o des-
plazar un asiento o una
banqueta trasera, asegú-
rese de que el cinturón
está correctamente colo-
cado y enrollado.
Page 48 of 136

ACCESO Y ARRANQUE
46 -
LLAVES
Las llaves permiten accionar inde-
pendientemente la cerradura de las
puertas, del tapón del depósito, del
mando de neutralización del airbag
pasajero y poner el contacto.
Localización del vehículo
Para localizar su vehículo, habiendo
sido bloqueado previamente, en un
parking:
)
pulse el botón A
, las luces de
techo se encienden y los indi-
cadores de dirección parpadean
durante algunos segundos.
Cambio de la pila del telemando
Pila CR 2016/3 voltios.
La información "pila gastada" viene
dada por medio de una señal sonora
acompañada del mensaje "Pila tele-
mando gastada"
en la pantalla.
Para sustituir la pila, suelte el cajetín,
con la ayuda de una moneda a nivel
del anillo.
Si después de haber cambiado la
pila, el telemando sigue estando ino-
perativo, efectúe un procedimiento
de reiniciación.
Reiniciación del telemando
)
Quite el contacto.
)
Ponga el contacto.
)
Pulse enseguida el botón A
durante
unos segundos.
)
Quite el contacto y retire la llave
con telemando del antirrobo. El
t elemando está nuevamente activo.
Telemando
Bloqueo centralizado
Las llaves permiten, a partir de las
puertas delanteras, el bloqueo y el
desbloqueo de las puertas y del por-
tón trasero.
Si una de las puertas o el portón trasero
está abierto(a), el bloqueo centralizado
no se efectúa.
El telemando asegura las mismas
funciones a distancia.
Bloqueo
Un impulso en el botón A
permite el
bloqueo del vehículo.
Sale señalado por la iluminación fi ja de
los indicadores de dirección durante
dos segundos aproximadamente.
Desbloqueo
Un impulso en el botón B
permite el
desbloqueo del vehículo.
Sale señalado por el parpadeo rápido
de los indicadores de dirección.
Observación
: si el vehículo está blo-
queado y se acciona de manera invo-
luntaria el desbloqueo, sin la apertura
de las puertas en los 30 segundos
siguientes, el vehículo se bloquea
automáticamente.