Page 73 of 108

ENTRETIENS ET RÉGLAGES P ÉRIODIQUES
6-16
6
4. Remettre la vis de vidange et un joint
neuf en place, puis serrer la vis au cou-
ple sp écifié .
5. Faire l ’appoint en versant de l ’huile de
couple conique arri ère du type sp écifi é
jusqu ’au bord de l ’orifice de remplis-
sage. 6. Contr
ôler l ’état du joint de bouchon de
remplissage et le remplacer s ’il est
ab îm é.
7. Remettre le bouchon de remplissage
et son joint en place, puis serrer le
bouchon au couple spé cifié.
8. S ’assurer que le carter de couple coni-
que arri ère ne fuit pas. Si une fuite
d ’huile est d étect ée, il faut en recher-
cher la cause.
FAU20070
Liquide de refroidissement Il faut contr ôler le niveau du liquide de refroi-
dissement avant chaque d épart. Il convient
é galement de changer le liquide de refroi-
dissement aux fr équences spé cifiées dans
le tableau des entretiens et graissages p é-
riodiques.
FAU40154
Contr ôle du niveau
1. Dresser le v éhicule sur sa bé quille
centrale.N.B.
Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être v érifi é le moteur froid,
car il varie en fonction de la tempé ra-
ture du moteur.
S’ assurer que le v éhicule est bien à la
verticale avant de contr ôler le niveau
du liquide de refroidissement. Une l é-
g ère inclinaison peut entra îner des er-
reurs de lecture.
2. Contr ôler le niveau du liquide de refroi-
dissement dans le vase d ’expansion.N.B.Le niveau du liquide de refroidissement doit
se situer entre les rep ères de niveau mini-
mum et maximum.
1. Bouchon de remplissage d ’huile de couple
conique arriè re
2. Vis de vidange d ’huile de couple conique ar-
ri ère
3. JointCouple de serrage : Vis de vidange de l’ huile de couple
conique arri ère :
23 Nm (2.3 m ·kgf, 17 ft ·lbf)
231
Huile du couple conique arri ère
recommand ée:
Huile Yamaha de couple conique
SAE 80 API GL-5 ou huile pour en-
grenages hypo ïdes SAE 80 API GL-
4
Quantit é d’ huile :
0.20 L (0.21 US qt, 0.18 Imp.qt)
Couple de serrage : Bouchon de remplissage d’ huile de
couple conique arriè re :
23 Nm (2.3 m ·kgf, 17 ft ·lbf)
U23PF0F0.book Page 16 Friday, March 5, 2010 10:30 AM
Page 74 of 108

ENTRETIENS ET RÉGLAGES P ÉRIODIQUES
6-17
6
3. Si le niveau du liquide de refroidisse-
ment est inf érieur ou é gal au repè re de
niveau minimum, retirer le bouchon du
vase d ’expansion. 4. Ajouter du liquide de refroidissement
ou de l’ eau distillé e jusqu’au repère de
niveau maximum, puis remettre le
bouchon du vase d ’expansion en
place. AVERTISSEMENT ! Retirer
uniquement le bouchon du vase
d ’expansion. Ne jamais essayer de
retirer le bouchon du radiateur tant
que le moteur est chaud.
[FWA15161]
ATTENTION : Si l’on ne peut se pro-
curer du liquide de refroidissement,
utiliser de l ’eau distill ée ou de l ’eau
du robinet douce. Ne pas utiliser
d ’eau dure ou sal ée, car cela en-
dommagerait le moteur. Si l ’on a
utilis é de l ’eau au lieu de liquide de
refroidissement, il faut la remplacer
par du liquide de refroidissement
d ès que possible afin de prot éger le
circuit de refroidissement du gel et
de la corrosion. Si on a ajout é de
l ’eau au liquide de refroidissement,
il convient de faire r établir le plus
rapidement possible le taux d ’anti-
gel par un concessionnaire
Yamaha, afin de rendre toutes ses
propri été s au liquide de refroidisse-
ment.
[FCA10472] FAU33031
Changement du liquide de refroidisse-
ment
Il convient de changer le liquide de refroidis-
sement aux fr
équences spé cifiées dans le
tableau des entretiens et graissages p ério-
diques. Confier le changement du liquide de
refroidissement à un concessionnaire
Yamaha. AVERTISSEMENT ! Ne jamais
essayer de retirer le bouchon du radia-
teur tant que le moteur est chaud.
[FWA10381]
1. Vase d’ expansion
2. Repè re de niveau maximum
3. Repè re de niveau minimum
1. Bouchon du vase d ’expansion
2
1
31
Capacit é du vase d ’expansion
(jusqu’ au repè re de niveau
maximum) : 0.26 L (0.27 US qt, 0.23 Imp.qt)
U23PF0F0.book Page 17 Friday, March 5, 2010 10:30 AM
Page 75 of 108
ENTRETIENS ET RÉGLAGES P ÉRIODIQUES
6-18
6
FAU36764
Élé ment du filtre à air Il convient de remplacer l ’élé ment du filtre à
air aux fr équences sp écifi ées dans le ta-
bleau des entretiens et graissages p ériodi-
ques. Confier le remplacement de l ’élé ment
du filtre à air à un concessionnaire Yamaha.
FAU44734
Contr ôle du r égime de ralenti du
moteur Contr ôler et, si n écessaire, faire r égler le r é-
gime de ralenti du moteur par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU21383
Contr ôle du jeu de câ ble des gaz Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0 –5.0
mm (0.12 –0.20 in) à l ’extr émit é int érieure
de la poigné e des gaz. Contr ôler ré gulière-
ment le jeu de c âble des gaz et, si n éces-
saire, le faire r égler par un concessionnaire
Yamaha.
R
égime de ralenti du moteur :
1050– 1150 tr/mn1. Jeu de c âble des gaz
1
U23PF0F0.book Page 18 Friday, March 5, 2010 10:30 AM
Page 76 of 108

ENTRETIENS ET RÉGLAGES P ÉRIODIQUES
6-19
6
FAU21401
Jeu des soupapes À la longue, le jeu aux soupapes se modifie,
ce qui provoque un mauvais m élange car-
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour
é viter ce probl ème, il faut faire r égler le jeu
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fr équences sp écifi ées dans le
tableau des entretiens et graissages p ério-
diques.
FAU49672
Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue dur ée de service et une bonne
s é curit é de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contr ôler et, le cas éch éant, r égler la
pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du v éhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10501
La conduite d’ un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonfl és à la pression
correcte peut ê tre la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contr ôle.
Contr ôler et r égler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la temp érature ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du passa-
ger, des bagages et des accessoi-
res approuvé s pour ce modè le.
AVERTISSEMENT
FWA10511
Ne jamais surcharger le v éhicule. La
conduite d’ un véhicule surchargé peut
ê tre la cause d ’un accident.Pression de gonflage (contr ôlé e les
pneus froids) :
0– 90 kg (0 –198 lb):
Avant : 225 kPa (2.25 kgf/cm ², 33 psi)
Arri ère :
250 kPa (2.50 kgf/cm ², 36 psi)
90 –209 kg (198 –461 lb):
Avant : 225 kPa (2.25 kgf/cm ², 33 psi)
Arri ère :
290 kPa (2.90 kgf/cm ², 42 psi)
Charge* maximale : 209 kg (461 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires
U23PF0F0.book Page 19 Friday, March 5, 2010 10:30 AM
Page 77 of 108

ENTRETIENS ET RÉGLAGES P ÉRIODIQUES
6-20
6
Contr ôle des pneus
Contr ôler les pneus avant chaque d épart. Si
la bande de roulement centrale a atteint la
limite sp écifi ée, si un clou ou des éclats de
verre sont incrust és dans le pneu ou si son
flanc est craquel é, faire remplacer imm édia-
tement le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les l égislations nationales. Il
faut toujours se conformer à la lé gislation du
pays dans lequel on utilise le v éhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10471
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu us é à l ’ex-
c è s. La conduite avec des pneus
us és compromet la stabilit é du v é-
hicule et est en outre ill égale.
Le remplacement des pi èces se rap-
portant aux freins et aux roues doit
ê tre confi é à un concessionnaire
Yamaha, car celui-ci poss ède les
connaissances et l ’exp érience n é-
cessaires à ces travaux.
Apr ès avoir remplac é un pneu, é vi-
ter de faire de la vitesse jusqu ’à ce
que le pneu soit “ rodé” et ait acquis
toutes ses caract éristiques.
Renseignements sur les pneus
Cette moto est é quipée de roues à rayons
et de pneus sans chambre à air munis
d ’une valve.
AVERTISSEMENT
FWA10901
Les pneus avant et arri ère doivent
ê tre de la m ême conception et du
m ême fabricant afin de garantir une
bonne tenue de route et éviter les
accidents.
Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin
de pr évenir toute chute de la pres-
sion de gonflage.
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneuProfondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arriè re) :
1.6 mm (0.06 in)
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
U23PF0F0.book Page 20 Friday, March 5, 2010 10:30 AM
Page 78 of 108

ENTRETIENS ET RÉGLAGES P ÉRIODIQUES
6-21
6
Afin d ’éviter tout dé gonflement des
pneus lors de la conduite, utiliser
exclusivement les valves et obus de
valve figurant ci-dessous.
Apr ès avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cit és ci-apr ès ont été homologué s
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce mo-
d èle.
FAU49710
Roues à rayons Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue dur ée de service et une bonne
s é curit é de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.
Avant chaque d émarrage, il faut s ’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelé es, qu’elles n ’ont pas de
saut et ne sont pas voil ées, et il faut
contr ôler le serrage des rayons. Si une
roue est endommag ée de quelque fa-
ç on, la faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque r éparation sur une
roue. Toute roue d éform ée ou craque-
l é e doit ê tre remplac ée.
Il faut é quilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplac és
ou remis en place apr ès d émontage.
Une roue mal équilibr ée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et r éduit la dur ée de
service du pneu.
FAU42850
Levier d’ embrayage Ce modèle étant muni d’ un embrayage hy-
draulique, il n ’est donc pas n écessaire de
r é gler la garde du levier d ’embrayage. Tou-
tefois, il est n écessaire de contr ôler le circuit
hydraulique et de s ’assurer de l ’absence de
toute fuite avant chaque d épart. Si la garde
du levier d ’embrayage devient excessive et
que les changements de rapport devien-
nent brutaux ou si l ’embrayage patine, en-
tra înant un retard de r éponse à l ’acc élé ra-
tion, il y a probablement de l ’air dans le
circuit d ’embrayage. Dans ce cas, ne pas
utiliser la moto avant d ’avoir fait purger le
circuit par un concessionnaire Yamaha.
Pneu avant :
Taille :110/80R19M/C 59V
Fabricant/mod èle :
BRIDGESTONE/BW501
METZELER/TOURANCE EXP C
Pneu arri ère :
Taille : 150/70R17M/C 69V
Fabricant/mod èle :
BRIDGESTONE/BW502
METZELER/TOURANCE EXP C
AVANT et ARRI ÈRE :
Valve de gonflage : TR412
Obus de valve :
#9100 (d’ origine)
U23PF0F0.book Page 21 Friday, March 5, 2010 10:30 AM
Page 79 of 108

ENTRETIENS ET RÉGLAGES P ÉRIODIQUES
6-22
6
FAU37913
Contr ôle de la garde du levier de
frein La garde à l’extr émit é du levier de frein doit
ê tre inexistante. Si ce n ’est pas le cas, faire
contr ôler le circuit des freins par un conces-
sionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA14211
Une sensation de mollesse dans le levier
de frein pourrait signaler la pr ésence
d ’air dans le circuit de freinage. Dans ce
cas, ne pas utiliser le v éhicule avant
d ’avoir fait purger le circuit par un con-
cessionnaire Yamaha. La pr ésence d ’air
dans le circuit hydraulique r éduit la puis-
sance de freinage et cela pourrait provo-
quer la perte de contr ôle du v éhicule et
ê tre la cause d ’un accident.
FAU36503
Contacteurs de feu stop Le feu stop s ’allume par l ’action de la pé -
dale et du levier de frein, et devrait s ’allumer
juste avant que le freinage ne fasse effet. Si
n écessaire, confier le r églage des contac-
teurs de feu stop à un concessionnaire
Yamaha.
FAU22392
Contr ôle des plaquettes de frein
avant et arri ère Contr ôler l ’usure des plaquettes de frein
avant et arri ère aux fr équences sp écifi ées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges p ériodiques.
FAU36890
Plaquettes de frein avant
Chaque plaquette de frein avant est munie
d ’indicateurs d ’usure. Les indicateurs per-
mettent de contr ôler l ’usure des plaquettes
sans devoir dé monter le frein. Contr ôler
l ’usure de plaquette en v érifiant la position
des indicateurs d ’usure tout en actionnant le
frein. Si une plaquette de frein est us ée au
point qu’ un indicateur touche presque le
1. Garde nulle au levier de frein
1
1. Ergot d ’indication d’ usure de plaquette de
frein
1
1
U23PF0F0.book Page 22 Friday, March 5, 2010 10:30 AM
Page 80 of 108

ENTRETIENS ET RÉGLAGES P ÉRIODIQUES
6-23
6
disque de frein, faire remplacer la paire de
plaquettes par un concessionnaire
Yamaha.
FAU22500
Plaquettes de frein arri ère
S ’assurer du bon état des plaquettes de
frein arri ère et mesurer l ’épaisseur des gar-
nitures. Si une plaquette de frein est en-
dommagé e ou si l’épaisseur d’ une garniture
est inf érieure à 0.8 mm (0.03 in), faire rem-
placer la paire de plaquettes par un conces-
sionnaire Yamaha.
FAU40260
Contr ôle du niveau du liquide de
frein Frein avant
Frein arriè re Si le niveau du liquide de frein est insuffi-
sant, des bulles d
’air peuvent se former
dans le circuit de freinage, ce qui risque de
r é duire l ’efficacit é des freins.
Avant de d émarrer, s ’assurer que le niveau
du liquide de frein dé passe le repère de ni-
veau minimum et faire l ’appoint, si n éces-
saire. Un niveau de liquide bas peut signa-
ler la pr ésence d ’une fuite ou l’ usure des
plaquettes. Si le niveau du liquide est bas, il
convient donc de contr ôler l ’usure des pla-
quettes et l ’étanch éité du circuit de freinage.
Prendre les pr écautions suivantes :
Avant de v érifier le niveau du liquide,
s ’assurer que le haut du ré servoir de li-
quide de frein est à l’horizontale.
Utiliser uniquement le liquide de frein
recommand é. Tout autre liquide risque
d ’abî mer les joints en caoutchouc, ce
qui pourrait causer des fuites et nuire
au bon fonctionnement du frein.
Toujours faire l’ appoint avec un liquide
de frein du m ême type que celui qui se
trouve dans le circuit. Le m élange de
liquides diff érents risque de provoquer
une r éaction chimique nuisible au
fonctionnement du frein.
1. Épaisseur de la garniture
11
1. Rep ère de niveau minimum
1. Rep ère de niveau minimum
LOWER
1
UPPER
LOWER
1
Liquide de frein recommandé :
DOT 4
U23PF0F0.book Page 23 Friday, March 5, 2010 10:30 AM