Réglage de hauteur de la ceinture de sécurité
Les places latérales avant de votre
véhicule sont équipées de ceintures
de sécurité réglables en hauteur.
Réglez la hauteur du baudrier de
telle sorte qu’il repose au milieu de
l’épaule.
Pour régler la hauteur du baudrier,
maintenez les boutons sur le côté
du régleur enfoncés et faites glisser
ce dernier vers le haut ou vers le
bas. Relâchez les boutons et tirez
sur le régleur pour vous assurer qu’il est bien verrouillé.
AVERTISSEMENT :Placez le régleur de hauteur pour que le
baudrier se trouve au milieu de l’épaule. Si la ceinture de
sécurité est mal réglée, son efficacité peut être réduite et les risques
de blessures sont accrus en cas de collision.
Prétendeur de ceinture de sécurité
Les places du conducteur et du passager avant droit sont dotées de
prétendeurs de ceintures de sécurité.
Le prétendeur de ceinture de sécurité élimine le jeu de l’ensemble de
ceinture de sécurité au début d’une collision. Il utilise les mêmes
détecteurs d’impact que les sacs gonflables avant et les rideaux
gonflables latéraux (selon l’équipement). Lorsque le prétendeur de
ceinture de sécurité est déclenché, la ceinture trois points se resserre
sur l’occupant.
Lorsque les rideaux gonflables latéraux (selon l’équipement) et les sacs
gonflables avant sont activés, les prétendeurs de ceinture de sécurité du
conducteur et du passager avant droit s’activent si la ceinture de sécurité
appropriée est correctement bouclée.
AVERTISSEMENT :Les ceintures de sécurité du conducteur et
du passager avant droit (y compris les enrouleurs, les boucles et
les régleurs de hauteur) doivent être remplacées en cas de collision
ayant entraîné le déploiement des sacs gonflables avant, des sacs
gonflables latéraux montés dans les sièges ou des rideaux gonflables
latéraux (selon l’équipement) et des prétendeurs de ceinture de
sécurité.
Sièges et systèmes de retenue
123
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can)
Nota :N’utilisez pas la rallonge pour changer la position du baudrier sur
la poitrine.
Témoin et carillon de ceinture de sécurité
Le témoin de ceinture de sécurité s’allume au tableau de bord et un
carillon retentit pour rappeler aux occupants de boucler leur ceinture.
Conditions de fonctionnement
Si... Alors...
La ceinture de sécurité du
conducteur n’est pas bouclée
avant d’établir le contact...Le témoin s’allume pendant
une minute et le carillon retentit
pendant six secondes.
La ceinture du conducteur est
bouclée lorsque le témoin est
allumé et que le carillon
retentit...Le témoin s’éteint et le carillon cesse
de retentir.
La ceinture de sécurité du
conducteur est bouclée avant
d’établir le contact...Le témoin reste éteint et le carillon ne
retentit pas.
Belt-Minder
MD
Le dispositif de rappel de bouclage de ceinture de sécurité
Belt-MinderMDest un avertissement supplémentaire qui s’ajoute à la
fonction d’avertissement du port de la ceinture de sécurité. Ce dispositif
rappelle au conducteur et au passager avant que leur ceinture est
débouclée en faisant retentir le carillon par intermittence et en allumant
le témoin des ceintures de sécurité au tableau de bord.
Le dispositif Belt-Minder
MDutilise les données du capteur de poids du
passager avant pour déterminer si le siège du passager avant est occupé
et, le cas échéant, la nécessité d’émettre un avertissement. Pour prévenir
l’activation du dispositif Belt-Minder
MDlorsque des objets se trouvent sur
le siège du passager avant, les avertissements ne sont émis que pour les
occupants d’un certain poids déterminé par le capteur de poids du
passager avant.
Sièges et systèmes de retenue
125
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can)
Le dispositif de rappel Belt-MinderMDvérifie si la ceinture de sécurité du
conducteur et celle du passager sont bouclées et émet un avertissement
au besoin. Les avertissements sont les mêmes pour le conducteur et le
passager avant. Si les avertissements du dispositif Belt-Minder
MDont
cessé (après environ cinq minutes) pour un occupant (conducteur ou
passager avant), l’autre occupant peut tout de même déclencher la
fonction de rappel Belt-Minder
MD.
Si... Alors...
Les ceintures de sécurité du
conducteur et du passager
avant sont bouclées avant
d’établir le contact ou lorsque
moins d’une à deux minutes se
sont écoulées depuis que le
contact a été établi...Le dispositif de rappel Belt-MinderMD
ne s’active pas.
La ceinture de sécurité du
conducteur ou du passager
avant n’est pas bouclée lorsque
le véhicule a atteint une vitesse
d’au moins 5 km/h (3 mi/h) et
qu’une à deux minutes se sont
écoulées depuis l’établissement
du contact...Le dispositif de rappel Belt-Minder
MD
se déclenche – le témoin des
ceintures de sécurité s’allume et le
carillon retentit pendant 6 secondes
aux 30 secondes, durant environ
5 minutes ou jusqu’à ce que les
ceintures soient bouclées.
La ceinture de sécurité du
conducteur ou du passager
avant est débouclée pendant
une minute environ lorsque le
véhicule roule à une vitesse
d’au moins 5 km/h (3 mi/h) et
que plus d’une à deux minutes
se sont écoulées depuis
l’établissement du contact...Le dispositif de rappel Belt-Minder
MD
se déclenche – le témoin des
ceintures de sécurité s’allume et le
carillon retentit pendant 6 secondes
aux 30 secondes, durant environ
5 minutes ou jusqu’à ce que les
ceintures soient bouclées.
Sièges et systèmes de retenue
126
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can)
AVERTISSEMENT :Ne tenez le volant de direction que par
son cercle lorsque vous conduisez. Ne placez jamais votre bras
sur le module de sac gonflable ou à travers le volant, car en cas de
déploiement, vous pourriez subir de graves fractures au bras ou
d’autres blessures.
Procédez comme suit pour établir une distance convenable entre vous et
le sac gonflable :
•reculez votre siège au maximum, sans toutefois compromettre votre
confort pour la manœuvre des pédales;
•inclinez légèrement (d’un ou deux crans) le siège vers l’arrière par
rapport à la verticale.
AVERTISSEMENT :Ne posez rien sur le module de sac
gonflable, y compris les mains et les pieds. Tout objet placé dans
la zone de déploiement du sac gonflable peut être projeté vers votre
visage ou vers votre torse et causer de graves blessures.
AVERTISSEMENT :Ne tentez jamais de réparer ou de modifier
les sacs gonflables de votre véhicule ni les fusibles de leurs
circuits. Consultez plutôt votre concessionnaire Mazda autorisé.
AVERTISSEMENT :Les modifications apportées à l’avant du
véhicule, y compris au châssis, au pare-chocs, au train avant et
aux crochets de remorquage, ainsi que l’installation d’un chasse-neige,
peuvent entraver le rendement des détecteurs des sacs gonflables et
accroître le risque de blessures. Ne modifiez pas l’extrémité avant du
véhicule.
AVERTISSEMENT :Tout équipement additionnel peut entraver
le bon fonctionnement des capteurs d’impact des sacs gonflables
et accroître les risques de blessures. Avant l’installation de tout
équipement supplémentaire, renseignez-vous chez votre
concessionnaire Mazda autorisé.
Sièges et systèmes de retenue
132
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can)
Enfants et sacs gonflables
Pour obtenir de plus amples
renseignements sur la sécurité,
veuillez lire en entier les sections
relatives aux systèmes de retenue
dans le présent guide.
AVERTISSEMENT :Les
enfants doivent toujours
être correctement retenus. Les
statistiques révèlent qu’en cas
d’accident, un enfant
correctement retenu sur la
banquette arrière du véhicule est
plus en sécurité que s’il est retenu
sur le siège avant. Si vous ne
suivez pas ces instructions, les
risques de blessures en cas de
collision seront accrus.
AVERTISSEMENT :Les sacs gonflables peuvent causer des
blessures graves, voire mortelles, à un enfant assis dans un siège
d’enfant. Ne placez JAMAIS un siège pour bébé orienté vers l’arrière
devant un sac gonflable activé. Si vous devez installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant sur le siège du passager avant, reculez le siège le
plus loin possible. Assurez-vous que le siège et l’enfant qui s’y trouve
sont correctement retenus.
Sièges et systèmes de retenue
133
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can)
loin que possible des modules de sac gonflable. Le conducteur doit
toutefois bien conserver la maîtrise du véhicule.
AVERTISSEMENT :Plusieurs composants d’un système de sac
gonflable sont chauds après le déploiement. Évitez de les
toucher car vous pourriez vous brûler.
AVERTISSEMENT :Une fois déployés, les sacs gonflables et
les prétendeurs de ceinture de sécurité ne peuvent pas
fonctionner de nouveau et doivent être immédiatement remplacés. Si le
sac gonflable et les prétendeurs de ceinture de sécurité ne sont pas
remplacés, la zone qui n’est pas réparée augmente les risques de
blessures en cas de collision.
Le système de retenue supplémentaire comporte les éléments suivants :
•Un module de sac gonflable pour le conducteur et un autre pour le
passager (comprenant le générateur de gaz et le sac).
•Des sacs gonflables latéraux montés dans les sièges (selon
l’équipement). Consultez la sectionSacs gonflables latéraux montés
dans les siègesplus loin dans ce chapitre.
•Un ou plusieurs détecteurs d’impact et un capteur de décélération.
•Un témoin de sacs gonflables et un carillon.
•Un module de diagnostic.
•Le câblage électrique qui relie ces différents éléments.
•Des rideaux gonflables latéraux. Consultez la sectionRideaux
gonflables latérauxplus loin dans ce chapitre.
•Un capteur de poids du passager avant. Consultez la sectionCapteur
de poids du passager avantplus loin dans ce chapitre.
•Un témoin de neutralisation du sac gonflable du passager. Consultez la
sectionCapteur de poids du passager avantplus loin dans ce
chapitre.
•Des prétendeurs de ceinture de sécurité.
Le module de diagnostic surveille ses propres circuits internes ainsi que
le circuit électrique des sacs gonflables (y compris les capteurs
d’impact), le câblage électrique, le témoin des sacs gonflables,
l’alimentation électrique de réserve et les générateurs de gaz.
Sièges et systèmes de retenue
135
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can)
•Lorsque le capteur de poids du passager avant neutralise le sac
gonflable avant du passager avant, le témoin s’allume et demeure
allumé pour vous rappeler que le sac gonflable avant du passager
avant est neutralisé.
•Si un système de retenue pour enfant est installé et si le témoin ne
s’allume pas, coupez le contact, retirez le système de retenue pour
enfant du véhicule et remettez-le en place conformément aux
directives du fabricant.
Le capteur de poids du passager avant est conçu pour activer le sac
gonflable avant du passager avant lorsqu’il détecte la présence d’une
personne de taille adulte correctement assise.
•Lorsque le capteur de poids du passager avant active le sac gonflable
avant du passager avant, le témoin demeure éteint.
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le siège du passager avant
et que le Témoin de neutralisation du sac gonflable du passager est
allumé, la personne est peut-être mal assise sur le siège. Dans un tel
cas :
•Coupez le contact et demandez à la personne de placer le dossier
entièrement à la verticale.
•Demandez à la personne de s’asseoir à la verticale, au centre du
coussin, en dépliant confortablement ses jambes.
•Faites redémarrer le moteur et assurez-vous que la personne
maintient cette position pendant deux minutes. Le capteur de poids
pourra ainsi détecter l’occupant et activer le sac gonflable avant du
passager.
•Si le témoin demeure allumé malgré cette procédure, demandez à
votre passager de choisir un siège arrière et faites vérifier le système
dès que possible par un concessionnaire Mazda autorisé avant
d’occuper le siège avant.
Sièges et systèmes de retenue
137
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can)
Le dispositif d’évaluation du poids du passager avant est en mesure de
détecter la présence d’objets de petite ou de moyenne taille déposés sur
le coussin de siège. La plupart des types d’objets déposés sur le siège du
passager avant entraîneront la désactivation du sac gonflable du passager
avant. Même si le sac gonflable du passager est désactivé, le Témoin de
neutralisation du sac gonflable du passager peut s’allumer ou non en
fonction des conditions décrites dans le tableau ci-après.
ObjetsTémoin de
neutralisation du
sac gonflable du
passagerSac gonflable du
passager
Petit (p. ex., reliure à
trois anneaux, petit
sac à main, bouteille
d’eau)Éteint Désactivé
Moyen (p. ex.,
porte-documents
lourd, sac de voyage
plein)Allumé Désactivé
Siège inoccupé ou
objet de petite ou de
moyenne taille avec
ceinture de sécurité
boucléeAllumé Désactivé
Si vous croyez que l’état du témoin de neutralisation du sac gonflable du
passager est incorrect, vérifiez les éléments suivants :
•Objets logés sous le siège
•Objets entre le coussin du siège et la console centrale (selon
l’équipement)
•Objets suspendus sur le dossier
•Objets rangés dans le vide-poche du dossier (selon l’équipement)
•Objets placés sur les cuisses de l’occupant
•Interférence de marchandises avec le siège
•Autres passagers poussant ou tirant sur le siège
•Pieds ou genoux du passager arrière reposant contre le siège ou le
poussant
Sièges et systèmes de retenue
139
2010 Tribute(j14)
Owners Guide, 1st Printing
Canadian_French(fr_can)