Page 49 of 88

1. Tapón de llenado del aceite de la transmi-
sión final
5. Coloque el perno de vaciado del
aceite de la transmisión final y
apriételo con el par especificado.
1. Perno de drenaje del aceite de la transmi-
sión final
6. Añada la cantidad especificada
del aceite de la transmisión final
recomendado y seguidamente
coloque y apriete el tapón de lle-
nado. ADVERTENCIA! Asegúre-
se de que no penetre ningún
material extraño en la caja del
engranaje final. Asegúrese de
que no caiga aceite en el neu-
mático o en la rueda.
[SWA11311]
7. Compruebe si la caja de la trans-
misión final pierde aceite. Si pier-
de aceite averigüe la causa.
SAU20070
Líquido refrigerante
Debe comprobar el nivel de líquido
refrigerante antes de cada utilización.
Además, debe cambiar el líquido
refrigerante según los intervalos que
se especifican en el cuadro de man-
tenimiento periódico y engrase.
SAU20103
Para comprobar el nivel de líquido
refrigerante
1. Coloque el vehículo sobre el
caballete central.
NOTA
●El nivel de líquido refrigerante
debe verificarse con el motor en
frío, ya que varía con la tempera-
tura del motor.
●Verifique que el vehículo se
encuentre en posición vertical
para comprobar el nivel de líqui-
do refrigerante. Si está ligera-
mente inclinada hacia un lado, la
lectura puede resultar errónea.
2. Compruebe el nivel de líquido
refrigerante en el depósito.
Aceite de la transmisiùn final
recomendado:
Véase la página 8-1
Cantidad de aceite:
0,15 L (0,16 US qt, 0,13 Imp.qt)
Par de apriete:
Perno de vaciado del aceite de la
transmisión final:
22 Nm (2,2 m•kgf, 15,9 ft•lbf)
1
1
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-12
6
5D8-F8199-S1.QXD 14/7/08 19:21 Página 49
Page 50 of 88

NOTA
El líquido refrigerante debe situarse
entre las marcas de nivel máximo y
mínimo.
1. Mirilla de control del nivel de líquido refrige-
rante
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
3. Si el líquido refrigerante se
encuentra en la marca de nivel
mínimo o por debajo de la mis-
ma, desmonte el panel A (Véase
la página 6-7) , quite el tapón del
depósito, añada líquido refrige-
rante hasta la marca de nivel
máximo y seguidamente coloque
el tapón del depósito y monte el
panel. ADVERTENCIA! Quite
solamente el tapón del depósi-to de líquido refrigerante. No
quite nunca el tapón del radia-
dor cuando el motor esté
caliente.
[SWA15161]. ATENCIÓN: Si
no dispone de líquido refrige-
rante, utilice en su lugar agua
destilada o agua blanda del gri-
fo. No utilice agua dura o agua
salada, ya que resultan perjudi-
ciales para el motor. Si ha utili-
zado agua en lugar de líquido
refrigerante, sustitúyala por
este lo antes posible; de lo
contrario el sistema de refrige-
ración no estará protegido
contra las heladas y la corro-
sión. Si ha añadido agua al
líquido refrigerante, haga com-
probar lo antes posible en un
concesionario Yamaha el con-
tenido de anticongelante en el
líquido refrigerante; de lo con-
trario disminuirá la eficacia del
líquido refrigerante.
[SCA10472]
1. Tapón del depósito de líquido refrigerante
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
SAU33031
Cambio del líquido refrigerante
Debe cambiar el líquido refrigerante
según los intervalos que se especifi-
can en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase. Haga cambiar el
líquido refrigerante en un concesiona-
rio Yamaha. ADVERTENCIA! No qui-
te nunca el tapón del radiador
cuando el motor esté caliente.
[SWA10381]
Capacidad del depósito de líquido
refrigerante (hasta la marca de
nivel máximo):
0,30 L (0,32 US qt, 0,26 Imp.qt)
23
1
MAXMAX
MINMIN
2 1
3
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-13
6
5D8-F8199-S1.QXD 14/7/08 19:21 Página 50
Page 51 of 88

SAUM1321
Filtro de aire y filtro de aire
de la caja de la correa
trapezoidal
Debe limpiar el filtro de aire y el filtro
de aire de la caja de la correa trape-
zoidal según los intervalos que se
especifican en el cuadro de manteni-
miento periódico y engrase. Limpie
ambos elementos con más frecuencia
si utiliza la motocicleta en lugares
especialmente húmedos o con
mucho polvo.
Limpieza del elemento del filtro de
aire
1. Coloque el scooter sobre el
caballete central.
2. Desmonte la cubierta de la caja
del filtro de aire quitando el torni-
llo.
1. Tornillo
2. Cubierta de la caja del filtro de aire
3. Extraiga el filtro de aire.
1. Filtro de aire
4. Golpee ligeramente el filtro de
aire para eliminar la mayor parte
del polvo y la suciedad y, segui-
damente, elimine el resto con aire
comprimido.5. Compruebe si el filtro está dañado
y cámbielo según sea necesario.
6. Introduzca el filtro de aire en su
caja.
7. Monte la cubierta de la caja del
filtro de aire colocando el tornillo.
Limpieza del elemento del filtro de
aire de la caja de la correa
trapezoidal
1. Desmonte la cubierta del filtro de
aire de la caja de la correa trape-
zoidal quitando el tornillos.
1. Tornillo
2. Cubierta de la caja del filtro de aire de la
correa trapezoidal
2. Extraiga el filtro y elimine la
suciedad con aire comprimido
como se muestra.
1
2
1
1
2
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-14
6
5D8-F8199-S1.QXD 14/7/08 19:21 Página 51
Page 52 of 88

1. Filtro de aire de la caja de la correa trape-
zoidal
3. Compruebe si el filtro está daña-
do y cámbielo según sea necesa-
rio.
4. Coloque el filtro con el lado colo-
reado hacia fuera.
5. Monte la cubierta del filtro de aire
de la caja de la correa trapezoidal
colocando los tornillos. ATEN-
CIÓN: Verifique que todos los
elementos del filtro estén
correctamente asentados en la
caja. El motor no se debe utili-
zar nunca sin los filtros monta-
dos; de lo contrario, el o los
pistones o cilindros pueden
desgastarse excesivamente.
[SCA10531]SAU21300
Ajuste del carburador
El carburador es una parte importan-
te del motor y requiere un ajuste muy
sofisticado. Por lo tanto, todos los
ajustes del carburador debe realizar-
los un concesionario Yamaha que dis-
pone de los conocimientos y expe-
riencia profesional necesarios.
SAU21370
Ajuste del juego libre del
cable del acelerador
1. Juego libre del cable del acelerador
El juego libre del cable del acelerador
debe medir 4,0–6,0 mm (0,16–0,24 in)
en el puño del acelerador. Comprue-
be periódicamente el juego libre del
cable del acelerador y, si es necesa-
rio, ajústelo del modo siguiente.
NOTA
El ralentí del motor debe estar correc-
tamente ajustado antes de compro-
bar y ajustar el juego libre del cable
del acelerador.
1. Afloje la contratuerca.
1
1
ZAUM0706
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-15
6
5D8-F8199-S1.QXD 14/7/08 19:21 Página 52
Page 53 of 88

2. Para incrementar el juego libre
del cable del acelerador gire la
tuerca de ajuste en la dirección
(a). Para reducir el juego libre del
cable del acelerador gire la tuer-
ca de ajuste en la dirección (b).
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste
3. Apriete la contratuerca.
SAU21401
Holgura de la válvula
La holgura de la válvula se altera con
el uso y, como consecuencia de ello,
se desajusta la mezcla de aire y gaso-
lina y/o el motor produce ruidos. Para
evitarlo, un concesionario Yamaha
debe ajustar la holgura de la válvula
según los intervalos que se especifi-
can en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
SAU21872
Neumáticos
Para asegurar unas prestaciones
óptimas, la durabilidad y la seguridad
del funcionamiento del vehículo, tome
nota de los puntos siguientes relati-
vos a los neumáticos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de
los neumáticos antes de cada utiliza-
ción y, si es necesario, ajustarla.
SWA10501
s s
ADVERTENCIA
La utilización de este vehículo con
una presión incorrecta de los neu-
máticos puede provocar la pérdida
de control, con la consecuencia de
daños personales graves o un acci-
dente mortal.
ZAUM0053
a
b
21
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-16
6
5D8-F8199-S1.QXD 14/7/08 19:21 Página 53
Page 54 of 88

●La presión de los neumáticos
debe comprobarse y ajustarse
con los neumáticos en frío (es
decir, cuando la temperatura
de los neumáticos sea igual a
la temperatura ambiente).
●La presión de los neumáticos
debe ajustarse en función de la
velocidad, el peso total del
conductor, el pasajero, el equi-
paje y los accesorios homolo-
gados para este modelo.
SWA10511
s s
ADVERTENCIA
No sobrecargue nunca el vehículo.
La utilización de un vehículo sobre-
cargado puede ocasionar un acci-
dente.
Revisión de los neumáticos
1. Profundidad del dibujo de la banda de
rodadura del neumático
2. Flanco del neumático
Debe comprobar los neumáticos
antes de cada utilización. Si la pro-
fundidad del dibujo del neumático en
el centro alcanza el límite especifica-
do, si hay un clavo o fragmentos de
cristal en el neumático o si el flanco
está agrietado, haga cambiar el neu-
mático inmediatamente en un conce-
sionario Yamaha.
Profundidad mínima del dibujo del
neumático (delantero y trasero):
1,6 mm (0,06 in)
1
2
ZAUM0054
Presión de aire de los neumáticos
(medida con los neumáticos en
frío):
0–90 kg (0–198 lb):
Delantero:
190 kPa (1,90 kgf/cm
2, 28 psi,
1,90 bar)
Trasero:
220 kPa (2,20 kgf/cm
2, 32 psi,
2,20 bar)
90 kg - Carga máxima:
Delantero:
190 kPa (1,90 kgf/cm
2, 28 psi,
1,90 bar)
Trasero:
240 kPa (2,40 kgf/cm
2, 35 psi,
2,40 bar)
Carga máxima*:
177 kg (390 lb)
* Peso total del conductor, el
pasajero, el equipaje y los
accesorios
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-17
6
5D8-F8199-S1.QXD 14/7/08 19:21 Página 54
Page 55 of 88

NOTA
Los límites de la profundidad del
dibujo pueden variar de un país a
otro. Cumpla siempre los reglamen-
tos locales.
Información relativa a los
neumáticos
Este modelo está equipado con neu-
máticos sin cámara.
Después de realizar pruebas exhaus-
tivas, Yamaha Motor España, S.A.
sólo ha homologado para este mode-
lo los neumáticos que se relacionan a
continuación.
SWA10470
s s
ADVERTENCIA
●Si los neumáticos están exce-
sivamente gastados, hágalos
cambiar en un concesionario
Yamaha. Además de ser ilegal,
el uso del vehículo con unos
neumáticos excesivamente
gastados reduce la estabilidad
y puede provocar la pérdida del
control.
●La sustitución de toda pieza
relacionada con las ruedas y
los frenos, incluidos los neu-
máticos, debe confiarse a un
concesionario Yamaha que
dispone de los conocimientos
y experiencia profesional nece-
sarios.
SAU21960
Llantas de aleación
Para asegurar unas prestaciones
óptimas, la durabilidad y el funciona-
miento seguro del vehículo, tome
nota de los puntos siguientes relati-
vos a las ruedas especificadas.
●Antes de cada utilización debe
comprobar si las llantas de las
ruedas presentan grietas, dobla-
duras o deformación. Si observa
algún daño, haga cambiar la rue-
da en un concesionario Yamaha.
No intente realizar ni la más míni-
ma reparación en una rueda. Una
rueda deformada o agrietada
debe sustituirse.
●La rueda se debe equilibrar siem-
pre que se haya cambiado la llanta
o el neumático. Una rueda no equi-
librada puede reducir las presta-
ciones, limitar la manejabilidad y
reducir la vida útil del neumático.
●Conduzca a velocidades mode-
radas después de cambiar un
neumático, ya que la superficie
de éste debe “rodarse” para
desarrollar sus características
óptimas.
Neumático delantero:
Tamaño:
120 / 70 - 12 51L
Marca/modelo:
PIRELLI / SL66
MICHELIN / BOOPER
CONTINENTAL / ZIPPY 1
Neumático trasero:
Tamaño:
130 / 70 - 12 56L
Marca/modelo:
PIRELLI / SL66
MICHELIN / BOOPER
CONTINENTAL /ZIPPY 1
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-18
6
5D8-F8199-S1.QXD 14/7/08 19:21 Página 55
Page 56 of 88

SAU33453
Juego libre de la maneta de
freno delantero y trasero
Delantero
TraseroNo debe existir ningún juego en los
extremos de las manetas de freno. Si
hay juego, haga revisar el sistema de
frenos en un concesionario Yamaha.SWA14211
s s
ADVERTENCIA
Un tacto blando o esponjoso de la
maneta del freno puede indicar la
presencia de aire en el sistema
hidráulico. Si hay aire en el sistema
hidráulico hágalo purgar en un
concesionario Yamaha antes de
utilizar el vehículo. La presencia de
aire en el sistema hidráulico reduci-
rá las prestaciones del freno, lo
cual puede provocar la pérdida de
control y ser causa de accidente.
SAU22390
Comprobación de las
pastillas de freno delantero y
trasero
Debe comprobar el desgaste de las
pastillas de freno delantero y trasero
según los intervalos que se especifi-
can en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
SAU22430
Pastillas de freno delantero
1. Ranura indicadora de desgaste de la pasti-
lla de freno
Cada pastilla de freno delantero dis-
pone de ranuras indicadoras de des-
gaste que le permiten comprobar el
desgaste de las pastillas de freno sin
11
MANTENIMIENTO Y AJUSTES PERIÓDICOS
6-19
6
5D8-F8199-S1.QXD 14/7/08 19:21 Página 56