Page 17 of 88

Para desbloquear la dirección
1. Empujar.
2. Girar.
1. Empuje la llave y luego gírela a la
posición “ ” sin dejar de
empujarla.
SAU11003
Testigos y luces de
advertencia
1. Luz indicadora de alarma
2. Luz indicadora de intermitencia izquierda
“”
3. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
4. Luz de aviso de la temperatura del
líquido refrigerante “ ”
5. Luz indicadora de intermitencia derecha
“”
SAU11030
Luces indicadoras de intermitencia
“” y “”
La luz indicadora correspondiente
parpadea cuando se empuja el inte-
rruptor de intermitencia hacia la
izquierda o hacia la derecha.
SAU11080
Testigo de luces de carretera “ ”
Este testigo se enciende cuando
están conectadas las luces de carre-
tera.
SAUS1450
Indicador de cambio de aceite
A los primeros 1000 km (600 mi) y
posteriormente cada 3000 km (1800
mi), aparece el mensaje “CHnGE OIL”
en el visor del cuentakilómetros/reloj
para indicar que se debe cambiar el
aceite del motor. (Véase la página
6-9).
SAUM1082
Luz de aviso de la temperatura del
líquido refrigerante “ ”
Esta luz de aviso se enciende si el
motor se recalienta. En ese caso,
pare el motor inmediatamente y deje
que se enfríe.
Se puede comprobar el funciona-
miento del circuito eléctrico de la luz
de aviso según el procedimiento
siguiente.
1. Gire la llave a la posición “ ”.
2. Si la luz de aviso no se enciende
haga revisar el circuito eléctrico
en un concesionario Yamaha.
Fuel
Battery
TOTALTRIP
123 45
1
2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
3
5D8-F8199-S1.QXD 14/7/08 19:21 Página 17
Page 18 of 88

SCA10021
ATENCIÓN
No mantenga en marcha el motor si
se recalienta.
NOTA
●En los vehículos equipados con
ventilador del radiador, este se
activa o desactiva automática-
mente en función de la tempera-
tura del líquido refrigerante en el
radiador.
●Si el motor se recalienta, consul-
te las instrucciones adicionales
de la página 6-33.
SAUS1362
Unidad velocímetro
1. Botón “TRIP” / Botón “RESET”
2. Visor multifunción
3. Velocímetro
4. Zona roja
La unidad velocímetro está equipada
con los elementos siguientes:
●un velocímetro (que indica la
velocidad de desplazamiento)
SCAS0010
ATENCIÓN
No utilice el scooter con el velocí-
metro en la zona roja. Zona roja: a
partir de 120 km/h (75 mph).
●un cuentakilómetros (que indica
la distancia total recorrida)
●un cuentakilómetros parcial (que
muestra la distancia recorrida
desde que se puso a cero por
última vez)
Pulsando el botón “TRIP” la indica-
ción cambia entre cuentakilómetros
“ODO” y cuentakilómetros parcial
“TRIP”. Para poner el cuentakilóme-
tros parcial a cero, seleccione el
modo “TRIP”; seguidamente pulse el
botón “TRIP” durante al menos un
segundo. Combine el cuentakilóme-
tros parcial junto con el medidor de
gasolina para estimar la distancia que
se puede recorrer con un depósito lle-
no de gasolina. Esta información le
permitirá planificar futuras paradas
para repostar.
Selección del modo de lectura del
cuentakilómetros/
cuentakilómetros parcial
El cuentakilómetros y el cuentakiló-
metros parcial se pueden configurar
del modo siguiente para que cuenten
en kilómetros o en millas.
1. Gire la llave a la posición “ ”
mientras pulsa el botón de repo-
sición.
TOTALTRIP
1
2
34
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
5D8-F8199-S1.QXD 14/7/08 19:21 Página 18
Page 19 of 88

2. Suelte el botón de reposición
cuando se encienda el visor.
3. El modo actualmente selecciona-
do aparece en el visor: “CONT”
(continental) indica recuento en
kilómetros y “EnGL” (inglés) indi-
ca recuento en millas.
4. Pulse el botón de reposición para
cambiar la selección.
5. Pulse el botón de reposición
durante dos segundos para con-
firmar la selección.
NOTA
●El modo de lectura del cuentaki-
lómetros/cuentakilómetros par-
cial se puede cambiar cualquier
número de veces mientras el
cuentakilómetros indique menos
de 10 (kilómetros o millas), pero
cuando ha llegado a 10 (kilóme-
tros o millas) ya no se puede
cambiar.
●Al cambiar entre kilómetros y
millas no se modifica ni convierte
la lectura actual del cuentakiló-
metros/cuentakilómetros parcial.
SAUS1460
Indicador de combustible y
voltaje de la batería
1. Medidor de gasolina
2. Voltaje de la batería
Al girar la llave a la posición “ ”, el
indicador muestra el voltaje
de la batería durante dos segundos y
luego la cantidad de gasolina que hay
en el depósito. ATENCIÓN: Si la
aguja desciende a la marca “10V”
(bajo), haga revisar la batería en un
concesionario Yamaha.
[SCAS0030]
NOTA
●La aguja se desplaza hacia la “E”
(vacío) a medida que disminuye
el nivel de gasolina.
●Cuando la aguja llegue a la “E”,
llene el depósito lo antes posible.Fuel
Battery
1
2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
5D8-F8199-S1.QXD 14/7/08 19:21 Página 19
Page 20 of 88

SAUS1211
Reloj
Para poner el reloj en hora
1. Gire la llave a la posición “ ”.
2. Pulse el botón de reposición
durante dos segundos; la indica-
ción de la hora parpadea.
3. Pulse el botón de reposición para
ajustar las horas.4. Pulse el botón de reposición
durante dos segundos; el primer
dígito de los minutos parpadea.
5. Pulse el botón de reposición para
ajustar el primer dígito de los
minutos.
6. Pulse el botón de reposición
durante dos segundos; el segun-
do dígito de los minutos parpa-
dea.
7. Pulse el botón de reposición para
ajustar el segundo de los minu-
tos.
8. Pulse el botón de reposición
durante dos segundos para dejar
el reloj puesto en hora.
SAU12331
Alarma antirrobo (opcional)
Este modelo puede equiparse con
una alarma antirrobo opcional en un
concesionario Yamaha. Para más
información, póngase en contacto
con un concesionario Yamaha.
Total/Trip
TOTAL TRIP
Total/Trip
TOTAL TRIP
Total/Trip
TOTAL TRIP
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
5D8-F8199-S1.QXD 14/7/08 19:21 Página 20
Page 21 of 88

SAU12347
Interruptores del manillar
Izquierda
1. Conmutador de la luz de “ / ”
2. Interruptor de intermitencia “ / ”
3. Interruptor de la bocina “ ”
Derecha
1. Interruptor de luces de emergencia “ ”
2. Interruptor de arranque “ ”
SAUS1020
Conmutador de la luz de “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” para
poner la luz de carretera y en “ ”
para poner la luz de cruce. Cuando
esté puesta la luz de cruce, pulse este
interruptor hacia abajo para hacer
ráfagas.
SAU12460
Interruptor de intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha pul-
se este interruptor hacia la posición
“ ”. Para señalar un giro a la
izquierda pulse este interruptor hacia
la posición “ ”. Cuando lo suelte, el
interruptor volverá a su posición cen-
tral. Para apagar los intermitentes
pulse el interruptor una vez éste haya
regresado a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer
sonar la bocina.
SAU12721
Interruptor de arranque “ ”
Con el caballete lateral arriba, pulse
este interruptor mientras aplica el fre-
no delantero o trasero, para poner enmarcha el motor con el arranque eléc-
trico. Véanse las instrucciones de
arranque en la página 5-1 antes de
arrancar el motor.
SAU12765
Interruptor de luces de
emergencia “ ”
Con la llave en la posición “ ”, pul-
se este interruptor para encender las
luces de emergencia (parpadeo
simultáneo de todos los intermiten-
tes).
Las luces de emergencia se utilizan
en caso de emergencia o para avisar
a otros conductores cuando detenga
su vehículo en un lugar en el que pue-
da representar un peligro para el tráfi-
co.
SCA10061
ATENCIÓN
No utilice las luces de emergencia
durante un periodo prolongado con
el motor parado, ya que puede des-
cargarse la batería.
11
22
11
22
33
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
5D8-F8199-S1.QXD 14/7/08 19:21 Página 21
Page 22 of 88
SAU12900
Maneta del freno delantero
1. Maneta del freno delantero
La maneta del freno delantero está
situada en el puño derecho del mani-
llar. Para aplicar el freno delantero,
tire de esta maneta hacia el puño del
manillar.
SAU12950
Maneta del freno trasero
1. Maneta del freno trasero
La maneta del freno trasero está
situada en el puño izquierdo del mani-
llar. Para aplicar el freno trasero tire
de esta maneta hacia el puño del
manillar.
SAUS1041
Tapón del depósito de
gasolina
Para abrir el tapón del depósito de
gasolina
1. Cubierta del tapón del depósito de gasolina
2. Abierto.
3. Tapón del depósito de gasolina
1. Abra la cubierta del tapón del
depósito de gasolina presionan-
do su extremo posterior.
13
2
1111
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
5D8-F8199-S1.QXD 14/7/08 19:21 Página 22
Page 23 of 88

2. Introduzca la llave en la cerradu-
ra y gírela en el sentido de las
agujas del reloj.
Para cerrar el tapón del depósito
de gasolina
1. Alinee las marcas y seguidamen-
te empuje el tapón a su posición
original.
2. Gire la llave en el sentido contra-
rio al de las agujas del reloj y
extráigala.
3. Cierre la cubierta del tapón del
depósito de gasolina.
SWA11091
s s
ADVERTENCIA
Después de repostar, verifique que
el tapón del depósito de gasolina
quede correctamente cerrado. Una
fuga de gasolina significa peligro
de incendio.
SAU13221
Gasolina
Verifique que haya suficiente gasolina
en el depósito.
SWA10881
s s
ADVERTENCIA
La gasolina y los vapores de gaso-
lina son muy inflamables. Para evi-
tar incendios y explosiones y redu-
cir el riesgo de daños personales al
repostar combustible, siga estas
instrucciones.
1. Antes de poner gasolina, pare el
motor y compruebe que no haya
nadie sentado en el vehículo. No
ponga nunca gasolina mientras
fuma o en proximidad de chis-
pas, llamas vivas u otras fuentes
de ignición como los pilotos
luminosos de calentadores de
agua o secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito
de gasolina. Para repostar, intro-
duzca la tobera del surtidor en el
orificio de llenado del depósito.
Deje de llenar cuando la gasolina
llegue a la parte inferior del tubo
de llenado. La gasolina se expan-
de con el calor y, por tanto, el
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
5D8-F8199-S1.QXD 14/7/08 19:21 Página 23
Page 24 of 88

calor del motor o del sol puede
provocar que la gasolina se des-
borde del depósito.
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de gasolina
3. Limpie inmediatamente la gasoli-
na que se haya vertido. ATEN-
CIÓN: Elimine inmediatamente
la gasolina derramada con un
trapo limpio, seco y suave, ya
que la gasolina puede dañar
las superficies pintadas o las
piezas de plástico.
[SCA10071]
4. Cierre bien el tapón del depósito
de gasolina.
SWA15151
s s
ADVERTENCIA
La gasolina es tóxica y puede pro-
vocar lesiones o la muerte. Mani-
pule la gasolina con cuidado. No
trasvase nunca gasolina haciendo
sifón con la boca. En caso de
ingestión de gasolina, inhalación
de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda
inmediatamente al médico. Si le
cae gasolina sobre la piel, lávese
con agua y jabón. Si le cae gasoli-
na sobre la ropa, cámbiese.
SAU13320SCA11400
ATENCIÓN
Utilice únicamente gasolina sin
plomo. El uso de gasolina con plo-
mo provocará graves averías en
piezas internas del motor tales
como las válvulas, los aros del pis-
tón, así como el sistema de escape.
El motor Yamaha ha sido diseñado
para funcionar con gasolina normal
sin plomo de 91 octanos o más. Si se
producen detonaciones (o autoen-
cendido), utilice gasolina de otra mar-
ca o súper sin plomo. El uso de gaso-
lina sin plomo prolonga la vida útil de
la bujía y reduce los costes de mante-
nimiento.
Gasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA
NORMAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de
gasolina:
10,5 L (2,77 US gal, 2,31 Imp.gal)
Reserva:
3,0 L (0,79 US gal, 0,66 Imp.gal)
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
5D8-F8199-S1.QXD 14/7/08 19:21 Página 24