Page 65 of 96

Operação
58
“Reboque do veículo” na página 86 ou
“Veículo submerso” na página 86.)
ADVERTÊNCIA:
PCJ00550
Depois de o motor ter sido recolocado em
funcionamento, não o acelerar ao máximo
durante 1 minuto. A água em excesso
existente no porão pode saltar para o mo-
tor, o que poderá resultar em danos gra-
ves.
OBSERVAÇÃO:
Para retirar eficazmente a água do comparti-
mento do motor, utilizar o veículo em linha
recta, na medida do possível, e acima da ve-
locidade de passo durante pelo menos 2 mi-
nutos.
PJU36050Viragem do veículo
O governo do veículo depende da combina-
ção da posição do guiador e da quantidade
de aceleração.
A água sugada através da grelha de admis-
são é pressurizada pela turbina da bomba de
jacto. À medida que a água pressurizada é
expelida da bomba, através da tubeira do jac-
to, cria o impulso para deslocar e governar o
veículo. Quanto maior é a velocidade do mo-
tor, maior é o impulso produzido.
A quantidade de impulso do jacto, em conjun-
to com a posição do guiador, determinam a
velocidade de viragem.A. Mais aceleração produz um impulso mai-
or, logo, o veículo vira mais rapidamente.
B. Menos aceleração produz um impulso
menor, logo, o veículo vira mais lenta-
mente.
C. A libertação completa do comando do
acelerador produz apenas o impulso mí-
nimo. A velocidades superiores à veloci-
dade mínima de governo, a capacidade
de governo sem aceleração do motor di-
minui rapidamente. Imediatamente após
a libertação do comando do acelerador
pode ainda haver alguma capacidade de
viragem, mas depois do motor abrandar,
o veículo deixa de responder ao guiador,
até que o acelerador seja novamente
aplicado ou até ser atingida a velocidade
mínima de governo.
À velocidade mínima de governo, o veí-
culo pode ser virado gradualmente ape-
UF1G74P0.book Page 58 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Page 66 of 96

Operação
59
nas através do guiador, utilizando só o
impulso disponibilizado ao ralenti.
D. Se o motor for desligado durante a con-
dução, não há impulso. O veículo deslo-
ca-se a direito, mesmo que o guiador
seja virado.
Para governar o veículo é necessário utili-
zar o acelerador.
AV I S O
PWJ01100
Não libertar o comando do acelerador
quando se pretender governar o veículo
para evitar objectos na água—para go-
vernar o veículo é necessário utilizar o
acelerador. Uma colisão pode resultar
em lesões corporais graves ou na mor-
te.
Ao operar a velocidades superiores,
curvar gradualmente ou abrandar antes
de curvar. As curvas apertadas negocia-
das a alta velocidade podem provocar odeslizamento lateral ou o rodopio do ve-
ículo aquático, projectando o operador e
o passageiro para fora de bordo, o que
poderá provocar lesões corporais.
Este modelo está equipado com o Sistema de
Gestão do Motor Yamaha (YEMS) que inclui
um sistema de direcção sem aceleração
(OTS). Este accionar-se-á a velocidades de
passo, caso se tente o governo do veículo de-
pois de se soltar o comando do acelerador
(ver condição C acima).
O sistema OTS ajuda a efectuar viragens
através do fornecimento continuado de algum
impulso enquanto o veículo desacelera, sen-
do possível virar mais rapidamente se se ace-
lerar ao mesmo tempo que se vira o guiador.
O sistema OTS não funciona a velocidades
abaixo da velocidade de passo ou com o mo-
tor desligado. Logo que o motor reduz de ve-
locidade, o veículo deixa de virar em resposta
às acções do guiador, até o acelerador ser
novamente accionado ou até se atingir a ve-
locidade mínima de governo.
PJU35980Paragem do veículo
O veículo não está equipado com qualquer
sistema de travagem independente. O veícu-
lo pára pelo efeito da resistência da água,
após a libertação do comando do acelerador.
A partir da velocidade máxima, o veículo pára
completamente em cerca de 125 m (410 ft),
após a libertação do comando do acelerador
ou a paragem do motor; no entanto, esta dis-
tância depende de diversos factores, incluin-
do o peso bruto do veículo, o estado da
superfície da água e a direcção do vento.
O veículo reduz a velocidade do seguimento,
logo que o comando do acelerador é liberta-
do, mas permanece em seguimento lento,
antes de parar completamente. Quando não
houver a certeza de parar o veículo a tempo
UF1G74P0.book Page 59 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Page 67 of 96

Operação
60
de evitar a colisão com um obstáculo, aplicar
o acelerador e guinar noutra direcção.
AV I S O
PWJ00720
Prever antecipadamente a distância de
paragem.
Agir com antecedência para evitar a co-
lisão. Não esquecer que os veículos
aquáticos e as outras embarcações não
possuem travões!
Operar com prudência a velocidades se-
guras e manter o veículo afastado das
outras pessoas, objectos e embarca-
ções, de modo a haver tempo suficiente
para a paragem.
Não desligar o motor durante a redução
de velocidade do veículo, já que pode
ser necessário aplicar motor para afas-
tar o veículo de outra embarcação ou
obstáculo que se encontre no caminho.
PJU35940Abicagem do veículo
(1) Verificar se não há embarcações, ba-
nhistas ou obstáculos próximo da área
de abicagem. Libertar o comando do
acelerador a cerca de 125 m (410 ft) an-
tes da área de abicagem pretendida.(2) Aproximar lentamente o veículo da zona
de abicagem e desligar o motor antes de
chegar a terra.
Não esquecer que para governar o veí-
culo é necessário utilizar o acelerador.
(3) Sair do veículo e puxá-lo para terra.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00490
É possível que pequenos seixos, areia, al-
gas e outros detritos sejam sugados pela
tomada do jacto e comprometam ou dani-
fiquem a turbina. Deve sempre desligar-se
o motor e sair do veículo aquático antes
da abicagem do mesmo.
PJU33310Atracação do veículo em doca
(1) Verificar se não há embarcações, ba-
nhistas ou obstáculos próximo do veícu-
lo. Reduzir a velocidade a cerca de 125
m (410 ft) de distância da doca.
(2) Aproximar lentamente da doca e desligar
o motor um pouco antes de encostar à
doca.
PJU33340Operação em águas agitadas
A força do impacto do veículo na água após
um salto pode causar um violento impacto no
veículo, no operador e no passageiro. É pos-
sível que o operador embata com o peito ou
com o maxilar no veículo ou no guiador e fi-
que ferido. O passageiro também pode em-
bater no veículo e sofrer ferimentos.
Não operar o veículo com o queixo sobre o
guiador. Além do referido, o operador e o pas-
sageiro devem manter os pés no piso do es-
paço para os pés.
A operação em águas agitadas ou saltar on-
das também pode fissurar o casco e o convés
do veículo e danificar as peças internas. Evi-
tar a operação em águas agitadas ou em con-
dições climatéricas adversas.
UF1G74P0.book Page 60 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Page 68 of 96

Operação
61
PJU33370
Cuidados pós-operação
AV I S O
PWJ00680
Não colocar o motor em funcionamento
em terra na presença de uma pessoa à ré
do veículo aquático. Água quente e vapor
expelidos pela saída de escape para a at-
mosfera podem causar queimaduras gra-
ves.
Para manter o seu veículo em perfeito esta-
do, depois de o usar tire-o da água e efectue
sempre os procedimentos que se seguem. O
facto de deixar o veículo na água durante lon-
gos períodos de tempo irá acelerar a deterio-
ração normal dos componentes do conjunto
motor-turbina-tubeira e do acabamento do
casco. Os organismos marinhos e a corrosão
constituem algumas das condições que po-
dem afectar adversamente a vida útil de mui-
tos componentes do veículo aquático.
(1) Retirar o veículo da água.
(2) Lavar com água doce o casco, o guiador
e o conjunto motor-turbina-tubeira.
(3) Remover o banco e verificar se existe
água no compartimento do motor. Para
drenar a água em excesso, remover os
bujões de drenagem da popa e levantar
a proa, de modo a permitir a saída da
água do porão.
OBSERVAÇÃO:
Este veículo aquático está equipado com um
sistema de drenagem de porão por jacto de
vácuo e um sistema eléctrico de drenagem de
porão que removem a água do compartimen-
to do motor, enquanto o veículo está em an-
damento. No entanto, alguma água
permanece sempre no porão. (Ver os proce-
dimentos de drenagem do porão na página
42.)
(4) Colocar o veículo na posição horizontal.
(5) Lavar o sistema de refrigeração, de
modo a impedir o seu entupimento com
sal, areia ou sujidade. (Ver os procedi-
mentos de lavagem na página 63.)
(6) Drenar a água ainda existente no siste-
ma de escape, fazendo funcionar o motor
a 4000 r/min durante 10 a 15 segundos.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00600
Não deixar o motor a trabalhar a mais de
4000 r/min em terra, caso contrário o cata-
lisador poderá ser gravemente danificado.
(7) Se o veículo ficar armazenado durante
uma semana ou mais, lubrificar os com-
ponentes internos do motor, de modo a
evitar a sua corrosão. (Ver os procedi-
mentos de lubrificação na página 64.)
(8) Enxaguar o motor e o respectivo compar-
timento com uma pequena quantidade
de água.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00570
Não lavar o motor nem o respectivo com-
partimento com água pressurizada, de
modo a evitar danos graves no mesmo.
(9) Secar o motor e o respectivo comparti-
mento com um pano limpo (se necessá-
rio, repetir a operação 3).
UF1G74P0.book Page 61 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Page 69 of 96

Operação
62
(10) Secar o casco, o guiador e o conjunto
motor-turbina-tubeira com um pano lim-
po.
(11) Pulverizar as peças metálicas com um
produto inibidor da corrosão, de modo a
minimizar a possibilidade de corrosão.
AV I S O
PWJ00690
Não pulverizar produtos inibidores de cor-
rosão inflamáveis sobre as superfícies do
motor enquanto este estiver quente. O
produto ou o gás propulsor podem provo-
car um incêndio.
(12) Deixar o compartimento do motor secar
bem ao ar, antes de instalar o banco.
OBSERVAÇÃO:
Cobrir o veículo após o motor e o catalisador
arrefecerem.
PJU33430
Transporte do veículo em terra
Ao transportar o veículo num reboque, fixar
as amarrações ao reboque através do olhal
da proa e dos escovéns da popa.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00610
Não passar os cabos de amarração sobre
o banco, para evitar a deformação perma-
nente da superfície. Proteger os cabos de
amarração com toalhas ou panos nos
pontos de contacto com o corpo do veícu-
lo, de modo a evitar riscos e outros danos.
UF1G74P0.book Page 62 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Page 70 of 96

Manutenção e conservação
63
PJU33490
Armazenamento
AV I S O
PWJ00330
Quando se guardar o veículo aquático, co-
locá-lo sempre adriçado na posição hori-
zontal, de modo a evitar o derrame de
combustível no motor ou no respectivo
compartimento; este derrame de combus-
tível pode conduzir a um incêndio.
O armazenamento durante longos períodos
de tempo, por exemplo durante o Inverno, re-
quer uma manutenção preventiva para evitar
a deterioração. Aconselha-se a manutenção
do veículo por um Concessionário Yamaha
antes de este ser armazenado. Contudo, os
procedimentos que se seguem podem ser re-
alizados pelo proprietário.
PJU33520Lavagem do sistema de refrigeração
A lavagem do sistema de refrigeração é es-
sencial para impedir o seu entupimento com
sal, areia ou sujidade.
AV I S O
PWJ00270
Não colocar o motor em funcionamento
em terra na presença de uma pessoa à ré
do veículo aquático. Água quente e vapor
expelidos pela saída de escape para a at-
mosfera podem causar queimaduras gra-
ves.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00130
Não fazer circular água nas condutas
(passagens) da água de refrigeração
com o motor desligado. Nestas condi-
ções, pode existir retorno de água atra-
vés do silenciador de escape para o
cárter, o que provocaria graves danos
no motor.
Não deixar o motor a trabalhar durante
mais de 15 segundos em terra sem for-
necimento de água, caso contrário o
motor pode sobreaquecer.
Não deixar o motor a trabalhar a mais de
4000 r/min em terra, caso contrário o ca-
talisador poderá ser gravemente danifi-
cado.
(1) Remover o veículo da água e colocá-lo
na posição horizontal.
(2) Retirar o tampão do adaptador da man-
gueira de lavagem e, de seguida, inserir
a ponteira da mangueira no adaptador da
mangueira de lavagem e rodá-la até que
fique bem fixa.
(3) Ligar a ponteira a uma torneira usando
uma mangueira.
OBSERVAÇÃO:
A mangueira não está incluída e deve ser ad-
quirida em separado.
(4) Colocar o motor em funcionamento e
abrir imediatamente a torneira da água,
até se observar a descarga contínua de
água através da saída piloto da água de
refrigeração.
1Ta m pão do adaptador da mangueira de la-
vagem
2Ponteira da mangueira
3Adaptador da mangueira de lavagem
UF1G74P0.book Page 63 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Page 71 of 96

Manutenção e conservação
64
(5) Deixar funcionar o motor ao ralenti du-
rante cerca de 3 minutos, observando o
estado do motor. Se o motor parar duran-
te a operação de lavagem, fechar imedi-
atamente a torneira da água e repetir as
operações anteriores.
(6) Fechar a torneira e forçar a expulsão da
água presente nas condutas (passa-
gens) da água de refrigeração, fazendo o
motor funcionar a 4000 r/min ou menos
durante 10 a 15 segundos.
(7) Parar o motor.
(8) Remover a ponteira da mangueira e ins-
talar o tampão do adaptador da manguei-
ra de lavagem.
PJU33580Lubrificação
AV I S O
PWJ00260
Não pulverizar produtos inibidores de cor-
rosão inflamáveis sobre as superfícies do
motor enquanto este estiver quente. O
produto ou o gás propulsor podem provo-
car um incêndio.
(1) Remover as velas de ignição e deitar
aproximadamente uma colher de sopa
de óleo de motor em cada cilindro.
(2) Aplicar um pouco de massa lubrificante
na rosca das velas de ignição e reinstalar
as mesmas.
(3) Com os cachimbos das velas retirados,
fazer rodar o motor durante 3 segundos
ou menos, usando o interruptor de arran-
que.
(4) Lubrificar todos os cabos, como o cabo
do acelerador e do sistema de governo.
OBSERVAÇÃO:
Usar um aplicador de massa lubrificante ma-
rítima adequado para lubrificar à pressão oscabos e purgar qualquer humidade existente
entre os cabos interiores e exteriores.
(5) Lubrificar as zonas do veículo menciona-
das em “Pontos de lubrificação” na pági-
na 72.
PJU33651Sistema de alimentação
AV I S O
PWJ00290
A GASOLINA E OS SEUS VAPORES SÃO
ALTAMENTE INFLAMÁVEIS E EXPLOSI-
VOS!
Não fumar e manter-se afastado de faís-
cas, chamas e outras fontes de ignição
durante o abastecimento de combustí-
vel.
Desligar o motor antes do abastecimen-
to de combustível.
Efectuar o abastecimento de combustí-
vel numa área bem ventilada com o veí-
culo na posição horizontal.
Não permanecer nem sentar no veículo
durante o abastecimento de combustí-
vel.
Evitar os derrames de gasolina. Em
caso de derrame, limpar imediatamente
a gasolina com panos secos. Descartar
sempre de modo seguro os panos mo-
lhados com gasolina.
Não encher demasiado o reservatório
de combustível. Parar o abastecimento,
logo que o nível do combustível atinja a
parte inferior do tubo de enchimento.
Não encher o tubo de enchimento, de
modo a evitar os derrames provocados
pela dilatação do combustível devido ao
calor. Se se abandonar temporariamen-
te o veículo aquático com o reservatório
de combustível cheio, não o deixar ex-
posto directamente ao sol. Deixar o veí-
UF1G74P0.book Page 64 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Page 72 of 96

Manutenção e conservação
65
culo numa área bem ventilada e na
posição horizontal.
Apertar firmemente o tampão do reser-
vatório de combustível após o abasteci-
mento.
Em caso de ingestão de gasolina ou ina-
lação de um grande volume de vapores
ou em caso de contacto de gasolina
com os olhos, consultar imediatamente
um médico.
Em caso de derrame de gasolina na pele
ou na roupa, lavar imediatamente a área
afectada com sabão e água e mudar de
roupa.
Atestar o reservatório de combustível com
gasolina de destilação recente e adicionar
470 ml (15.9 US oz, 16.5 Imp oz) de Yamaha
Fuel Stabilizer and Conditioner.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00140
Utilizar apenas Yamaha Fuel Stabilizer and
Conditioner, caso contrário o catalisador
poderá ser gravemente danificado.
PJU33680Bateria
Se não se pretender utilizar o veículo por um
período superior a um mês, remover a bateria
e guardá-la num local fresco e seco.
(1) Desligar primeiro o cabo negativo (–) da
bateria e, depois, o positivo (+) e o tubo
de respiro e, finalmente, retirar a bateria
do veículo.
(2) Limpar a caixa da bateria com água do-
ce.
(3) Se os terminais da bateria estiverem su-
jos ou corroídos, limpá-los com uma es-
cova de arame.
(4) Recarregar completamente a bateria.
(5) Aplicar Yamaha Marine Grease ou
Yamaha Grease A nos terminais da bate-
ria e guardá-la num local fresco e seco.(6) Verificar a bateria pelo menos a cada 2
meses e, se necessário, carregá-la com-
pletamente.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00100
Manter sempre a bateria carregada. O ar-
mazenamento de uma bateria descarrega-
da pode danificá-la permanentemente.
Para verificar o estado da bateria, verificar a
densidade do electrólito ou medir a tensão
nos dois terminais da bateria. Carregar a ba-
teria se a tensão for inferior a 12 volts.
Recomenda-se que seja um Concessionário
Yamaha a verificar a densidade e a carregar
a bateria. Caso se faça a manutenção da ba-
teria pessoalmente, ler e seguir as instruções
fornecidas com a máquina de teste e o carre-
gador que forem utilizados.
PJU33720Limpeza do veículo
Limpar o veículo antes deste ser armazenado
por um longo período de tempo.
AV I S O
PWJ00260
Não pulverizar produtos inibidores de cor-
rosão inflamáveis sobre as superfícies do
motor enquanto este estiver quente. O
produto ou o gás propulsor podem provo-
car um incêndio.
(1) Lavar com água doce o casco, o guiador
e o conjunto motor-turbina-tubeira.
(2) Lavar o motor e a zona do porão com
água doce. Drenar a água e limpar qual-
quer humidade com um pano limpo e se-
co. Densidade (a título de referência):
1.28 a 20°C (68°F)
UF1G74P0.book Page 65 Monday, July 31, 2006 9:26 AM