Características e funções
28
O olhal da proa é utilizado para prender uma
corda ao veículo para transportar, atracar ou
rebocar o veículo em caso de emergência.
PJU36020Escovéns da popa
Os escovéns da popa encontram-se na popa
do veículo.
Os escovéns da popa são utilizados para
prender uma corda ao veículo para o trans-
portar ou atracar.
PJU31370Sistema de Gestão do Motor Yamaha
(YEMS)
Este modelo encontra-se equipado com um
sistema de gestão computorizado integrado,
o qual controla e ajusta o ponto de ignição, a
injecção de combustível, o diagnóstico do
motor e o sistema de direcção sem acelera-
ção (OTS).
PJU31420Centro de informações multifunções
Este visor apresenta as funções que se se-
guem, visando uma utilização mais simplifica-
da do veículo.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00060
Não deixar o motor a trabalhar a mais de
4000 r/min sem fornecimento de água
quando verificar o funcionamento do vi-
sor em terra, caso contrário o motor
pode sobreaquecer e o catalisador po-
derá ser gravemente danificado.
Utilizar velas de ignição e cachimbos do
tipo especificado, de modo a evitar o
funcionamento anormal do visor.
1Olhal da proa
1Escovém da popa
1Conta-rotações
2Ve l o címetro
3Conta-horas/voltímetro
4Indicador do nível de combustível
5Luz avisadora “WARNING”
6Luz avisadora de nível de combustível bai-
xo
7Luz avisadora de nível de óleo baixo
8Luz avisadora de sobreaquecimento do mo-
tor
9Indicador de temperatura dos gases de es-
cape
10Luz avisadora de verificação do motor
11Botão de selecção
UF1G74P0.book Page 28 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Características e funções
30
OBSERVAÇÃO:
Para alternar a visualização entre o conta-ho-
ras e o voltímetro, premir o botão de selecção
durante pelo menos 1 segundo, depois do
conta-horas/voltímetro ser visualizado mais
de 10 segundos.
Conta-horas
O conta-horas facilita o cumprimento do pro-
grama de manutenção.
Mostra as horas de funcionamento do motor
que passaram desde que o veículo aquático
era novo.
Voltímetro
O voltímetro destina-se a indicar a voltagem
da bateria.
Quando a voltagem da bateria se encontra
dentro dos limites das especificações, o voltí-
metro apresenta o valor de 12 volts ou mais.
Se a voltagem apresentada for baixa, voltar
para terra e, se necessário, solicitar a um
Concessionário Yamaha a verificação do sis-
tema de carregamento e da bateria.
PJU31560Luz avisadora de nível de combustível bai-
xo
Se o combustível no reservatório descer para
cerca de 13 L (3.4 US gal, 2.9 Imp gal), os
dois segmentos inferiores do nível de com-
bustível, a luz avisadora do nível de combus-
tível e a luz indicadora “WARNING” começama piscar. O avisador acústico também come-
ça a emitir um som intermitente.
Se isto acontecer, reabastecer o reservatório
de combustível logo que possível.
Os sinais de aviso desaparecerão quando for
ligado o motor, após o reabastecimento do re-
servatório de combustível.
PJU31570Luz avisadora de nível de óleo baixo
Se o nível de óleo restante no reservatório
descer para cerca de 1.7 L (0.45 US gal, 0.37
Imp gal) ou se o filtro de óleo estiver obstruí-
do, a luz avisadora de nível de óleo baixo e a
luz indicadora “WARNING” começam a pis-
car. O avisador acústico também começa a
emitir um som intermitente.
Se isto acontecer, reabastecer o reservatório
de óleo logo que possível.
Os sinais de aviso desaparecerão quando for
ligado o motor, após o reabastecimento do re-
servatório de óleo.
UF1G74P0.book Page 30 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Características e funções
31
OBSERVAÇÃO:
Se a luz avisadora de nível de óleo baixo e a
luz avisadora “WARNING” piscarem quando
houver óleo suficiente no reservatório, solici-
tar a um Concessionário Yamaha a verifica-
ção do filtro do óleo relativamente a sujidade
e obstruções.
PJU31580Luz avisadora de sobreaquecimento do
motor
Este modelo está equipado com um sistema
de alarme de sobreaquecimento do motor.
Se o motor começar a sobreaquecer, a luz
avisadora “WARNING” e a luz avisadora de
sobreaquecimento do motor começam a pis-
car e o avisador acústico soa intermitente-
mente.
Se esta situação se verificar, reduzir a veloci-
dade do motor, colocar o veículo aquático em
terra e verificar a descarga de água na saída
piloto da água de refrigeração enquanto o
motor está em funcionamento. Caso não haja
descarga de água, desligar o motor e verificarse a grelha de admissão e a turbina estão
obstruídas.
AV I S O
PWJ00050
Antes de remover algas ou detritos da gre-
lha de admissão ou da turbina, desligar o
motor e retirar a chave de segurança do in-
terruptor de paragem de emergência. O
contacto com as peças rotativas da bom-
ba de jacto pode provocar lesões corpo-
rais graves ou mesmo a morte.
UF1G74P0.book Page 31 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Características e funções
32
ADVERTÊNCIA:
PCJ00800
Este veículo aquático está equipado com
um catalisador.
Se a luz avisadora “WARNING”, a luz
avisadora de sobreaquecimento do mo-
tor e o avisador acústico forem activa-
dos, reduzir a velocidade do motor e
regressar a terra. Caso estes sinais se-
jam ignorados, o motor deixará de funci-
onar e não será possível colocá-lo
novamente em funcionamento até que o
sistema de escape arrefeça.
Caso não seja possível localizar e repa-
rar a causa do sobreaquecimento, con-
tactar um Concessionário Yamaha. O
facto de continuar a utilizar o veículo a
alta velocidade pode danificar seria-
mente o motor.
Se o aviso de sobreaquecimento for ignora-
do, poderá aumentar a temperatura do motor
e do sistema de escape, em especial se o ve-
ículo for utilizado a velocidades mais eleva-
das. Se isto acontecer, a luz avisadora
“WARNING” e a luz avisadora de sobreaque-
cimento do motor acendem e o avisador
acústico soa continuamente. Além disso, o
sistema de alarme interromperá a ignição do
motor, para reduzir o risco de sobreaqueci-
mento grave. O motor não poderá arrancar
até que arrefeça, pelo que poderá ser neces-
sário rebocar o veículo novamente para terra.
(Ver os procedimentos de reboque em “Re-
boque do veículo”, na página 86.)
Os sinais de aviso desaparecerão quando
voltar a ligar o motor depois de este ter arre-
fecido.
OBSERVAÇÃO:
Se ocorrerem em simultâneo vários sinais de
aviso, a sua prioridade é a seguinte:(1) Aviso final de sobreaquecimento do mo-
tor
(2) Aviso de nível de combustível baixo
(3) Aviso de nível de óleo baixo
(4) Aviso inicial de sobreaquecimento do
motor
(5) Aviso de temperatura dos gases de esca-
pe
(6) Aviso de verificação do motor
PJU31610Indicador de temperatura dos gases de es-
cape
Este modelo está equipado com um sistema
de alarme de temperatura dos gases de esca-
pe.
Se a temperatura dos gases de escape ficar
muito quente, a luz avisadora “WARNING” e
o indicador de temperatura dos gases de es-
cape começam a piscar e o avisador acústico
soa intermitentemente.
Nestas condições, reduzir a velocidade do
motor e regressar a terra para permitir que o
sistema de escape arrefeça.
AV I S O
PWJ00830
Não tocar no silenciador de escape nem
no catalisador quando estes estão quen-
tes, durante ou imediatamente após o fun-
cionamento do motor; estes podem
provocar queimaduras graves. Além dis-
so, o catalizador fica ainda mais quente
UF1G74P0.book Page 32 Monday, July 31, 2006 9:26 AM
Características e funções
33
quando o motor é desligado, antes de ar-
refecer.
ADVERTÊNCIA:
PCJ00810
Este modelo está equipado com um cata-
lisador.
Se a luz avisadora “WARNING”, o indi-
cador de temperatura dos gases de es-
cape e o avisador acústico forem
activados, reduzir a velocidade do mo-
tor (para menos de 4000 r/min) e regres-
sar a terra.
Caso não seja possível localizar e repa-
rar a causa do sobreaquecimento, con-
tactar um Concessionário Yamaha. O
facto de continuar a utilizar o veículo a
alta velocidade pode danificar seria-
mente o motor.
Os sinais de aviso desaparecerão quando
voltar a ligar o motor depois de este ter arre-
fecido.
PJU31630Luz avisadora de verificação do motor
Em caso de anomalia de um sensor ou de um
curto-circuito, a luz avisadora “WARNING” e
a luz avisadora de verificação do motor come-
çam a piscar e o avisador acústico soa inter-
mitentemente.
Nestas condições, reduzir a velocidade do
motor, colocar a embarcação em terra e soli-citar a verificação do motor a um Concessio-
nário Yamaha.
PJU31680Compartimentos de armazenamento
O veículo dispõe de um compartimento de ar-
mazenamento dianteiro e de um porta-luvas.
OBSERVAÇÃO:
Antes de utilizar o veículo aquático, verifi-
car se todos os compartimentos de arma-
zenamento se encontram bem fechados.
Os compartimentos de armazenamento
não são de concepção estanque. Se forem
transportados objectos deterioráveis pela
acção da água, como é o caso dos manu-
ais, guardá-los num saco estanque.
PJU31701Compartimento de armazenamento dian-
teiro
O compartimento de armazenamento diantei-
ro encontra-se na proa.
UF1G74P0.book Page 33 Monday, July 31, 2006 9:26 AM