Page 289 of 410

8-50
ATTENTION:_ Mélanger l’antigel exclusivement avec de l’eau dis-
tillée. Pour se dépanner, on peut toutefois utiliser de
l’eau douce à la place d’eau distillée._Changement du liquide de refroidissement
Il convient de faire changer le liquide de refroidissement
par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens et graissages périodi-
ques.N.B.:_ L’ajout d’eau en lieu de liquide de refroidissement abais-
se le taux d’antigel du liquide de refroidissement. En cas
d’ajout d’eau, il convient de faire vérifier le plus rapide-
ment possible le taux d’antigel par un concessionnaire
Yamaha. _En cas de surchauffe du véhicule, suivre les consignes à
la page 8-138.
AT E N C I O N :_ Mezcle anticongelante únicamente con agua
destilada. No obstante, si no dispone de agua
destilada puede utilizar agua tratada._Cambio del líquido refrigerante
El líquido refrigerante se debe cambiar en un conce-
sionario Yamaha según los intervalos que se especi-
fican en el cuadro de mantenimiento y engrase pe-
riódicos.NOTA:_ Si se utiliza agua en lugar de líquido refrigerante, el
contenido de anticongelante disminuye. Si utiliza
agua en lugar de líquido refrigerante, haga compro-
bar el contenido de anticongelante lo antes posible
en un concesionario Yamaha. _Si el vehículo se recalienta, consulte la página 8-140
para más detalles.
EE.book Page 50 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 290 of 410
8-51 1. Front axle boot (× 2 each side)
1. Soufflet d’essieu avant (× 2 de chaque côté)
1. Funda del eje delantero (× 2 a cada lado)
1. Rear axle boot (× 2 each side)
1. Soufflet d’essieu arrière (× 2 de chaque côté)
1. Funda del eje trasero (× 2 a cada lado)
EVU00740
Axle boots
Check the protective boots for holes or tears. If any
damage is found, have them replaced by a
Yamaha dealer.
EE.book Page 51 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 291 of 410
8-52
FVU00740
Soufflets d’essieu
S’assurer que les soufflets de protection ne sont ni troués
ni déchirés. En cas d’endommagement, les faire rempla-
cer par un concessionnaire Yamaha.
SVU00740
Fundas de ejes
Compruebe si las fundas protectoras están aguje-
readas o rasgadas. Si detecta algún daño, hágalas
cambiar en un concesionario Yamaha.
EE.book Page 52 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 292 of 410
8-53 1. Spark plug cap
1. Capuchon de bougie
1. Tapa de bujía
1. Spark plug wrench
1. Clé à bougie
1. Llave de bujías
EVU00750
Spark plug inspection
Removal
1. Lift the cargo bed up. (See pages 4-51–4-55
for cargo bed lifting and lowering proce-
dures.)
2. Remove the spark plug cap.
3. Use the spark plug wrench in the tool kit to re-
move the spark plug as shown.
EE.book Page 53 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 293 of 410
8-54
FVU00750
Inspection de la bougie
Dépose
1. Relever la caisse de chargement. (Le procédé de re-
levage et d’abaissement de la caisse de chargement
est expliqué aux pages 4-52 à 4-56.)
2. Déposer le capuchon de bougie.
3. Retirer la bougie à l’aide de la clé à bougie fournie
dans la trousse de réparation en procédant comme
illustré.
SVU00750
Comprobación de la bujía
Desmontaje
1. Levante la caja de carga. (Consulte en las pági-
nas 4-52–4-56 las instrucciones para levantar y
bajar la caja de carga.)
2. Extraiga la tapa de bujía.
3. Utilice la llave de bujías del juego de herramien-
tas para extraer la bujía, como se muestra.
EE.book Page 54 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 294 of 410
8-55
Inspection
The spark plug is an important engine component
and is easy to inspect. The condition of the spark
plug can indicate the condition of the engine.
The ideal color of the porcelain insulator around
the center electrode is a medium-to-light tan for a
vehicle that is being ridden normally.
Do not attempt to diagnose such problems your-
self.
Instead, take the vehicle to a Yamaha dealer. You
should periodically remove and inspect the spark
plug because heat and deposits will cause the
spark plug to slowly break down and erode. If elec-
trode erosion becomes excessive, or if carbon and
other deposits are excessive, you should replace
the spark plug with the specified plug.
Specified spark plug:
DPR8EA-9 (NGK)
EE.book Page 55 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 295 of 410

8-56
Inspection
La bougie est une pièce importante du moteur et son con-
trôle est simple. L’état de la bougie peut parfois révéler
l’état du moteur.
La couleur idéale de la porcelaine blanche autour de
l’électrode centrale est une couleur café au lait clair ou lé-
gèrement foncé, pour un véhicule utilisé dans des condi-
tions normales.
Ne pas tenter de diagnostiquer soi-même les problèmes.
Il est préférable de confier le véhicule à un concession-
naire Yamaha. Démonter et vérifier régulièrement la
bougie, car la chaleur et les dépôts finissent par l’user. Si
l’usure des électrodes est excessive ou s’il y a des dépôts
importants de calamine, remplacer la bougie par une de
type approprié.
Bougie spécifiée :
DPR8EA-9 (NGK)
Comprobación
La bujía es un componente importante del motor y
resulta fácil de comprobar. El estado de la bujía pue-
de reflejar el estado del motor.
En un vehículo que se utiliza con normalidad, el color
ideal del aislamiento de porcelana que rodea al elec-
trodo central es un color canela de tono entre medio
y claro.
No trate de diagnosticar usted mismo estas anoma-
lías.
En lugar de ello, lleve el vehículo a un concesionario
Yamaha. Debe extraer y comprobar la bujía periódi-
camente, ya que el calor y la acumulación de resi-
duos harán que la bujía se vaya rompiendo y erosio-
nando lentamente. Si la erosión del electrodo se
hace excesiva o si se acumula demasiada carbonilla
y otros residuos, debe cambiar la bujía por una nue-
va del tipo especificado.
Bujía especificada:
DPR8EA-9 (NGK)
EE.book Page 56 Monday, July 11, 2005 2:32 PM
Page 296 of 410
8-57 a. Spark plug gap
a.Écartement des électrodes
a. Distancia entre electrodos de la bujía
Installation
1. Measure the electrode gap with a wire thick-
ness gauge and, if necessary, adjust the gap
to specification.
2. Clean the surface of the spark plug gasket
and its mating surface, and then wipe off any
grime from the spark plug threads.
3. Install the spark plug and tighten it to the
specified torque. Spark plug gap:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Tightening torque:
Spark plug:
17.5 Nm (1.75 m·kgf, 12.7 ft·lbf)
EE.book Page 57 Monday, July 11, 2005 2:32 PM