Page 329 of 452

8-56
5. Remplir le carter de différentiel de l’huile recom-
mandée.ATTENTION:_ Ne pas laisser pénétrer de corps étrangers dans le car-
ter de différentiel. _6. Monter le boulon de l’orifice de remplissage d’hui-
le de différentiel, puis le serrer au couple spécifié.
7. S’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile. Si une fui-
te est détectée, en rechercher la cause. Huile recommandée:
Huile pour engrenages hypoïdes SAE 80 API
GL-4
Quantité d’huile:
0,23 l
Couple de serrage:
Boulon de l’orifice de remplissage de l’huile de
différentiel:
23 Nm (2,3 m·kgf)
5. Llene la caja de engranajes del diferencial con
aceite del recomendado.AT E N C I O N :_ Asegúrese de que no se introduzca ninguna ma-
teria extraña en la caja de engranajes del diferen-
cial. _6. Instale el perno de relleno de aceite de engra-
najes del diferencial, y luego apriételo a la tor-
sión especificada.
7. Compruebe si hay fugas de aceite. Si encuen-
tra alguna fuga, busque la causa. Aceite recomendado:
Aceite de engranajes hipoidales SAE 80 API
GL-4
Cantidad de aceite:
0,23 L
Torsión de apriete:
Perno de relleno de aceite de engranajes del
diferencial:
23 Nm (2,3 m·kgf)
EE.book Page 56 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 330 of 452
8-57 1. Coolant reservoir cap
2. Maximum level mark
3. Minimum level mark
1. Bouchon du vase d’expansion
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
1. Tapa del depósito de refrigerante
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
EBU13210
Cooling system
1. Place the ATV on a level surface.
2. Check the coolant level in the coolant reser-
voir when the engine is cold as the coolant
level will vary with engine temperature.NOTE:_ The coolant level should be between the minimum
and maximum level marks. _3. If the coolant is at or below the minimum level
mark, remove panel D. (See pages 8-19–
8-21 for panel removal and installation proce-
dures.)
4. Remove the reservoir cap, add coolant to the
maximum level mark, install the reservoir
cap, and then install the panel.
EE.book Page 57 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 331 of 452

8-58
FBU13210
Circuit de refroidissement
1. Placer le VTT sur un plan horizontal.
2. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement
dans le vase d’expansion quand le moteur est froid.
En effet, le niveau du liquide varie selon la tempé-
rature du moteur.N.B.:_ Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer en-
tre les repères de niveau minimum et maximum. _3. Si le liquide de refroidissement se trouve au ou sous
le repère de niveau minimum, retirer le cache D.
(Voir les explications relatives à sa dépose et à sa
mise en place voir pages 8-20 à 8-22.)
4. Déposer le bouchon du vase d’expansion, verser du
liquide de refroidissement jusqu’au repère de ni-
veau maximum, remettre le bouchon du vase d’ex-
pansion en place, puis le cache.
SBU13210
Sistema de enfriamiento
1. Ponga el ATV sobre una superficie nivelada.
2. Compruebe el nivel del refrigerante en el depó-
sito del refrigerante cuando el motor esté frío
porque el nivel del refrigerante varía con la tem-
peratura del motor.NOTA:_ El nivel del refrigerante deberá estar entre las mar-
cas de nivel mínimo y máximo. _3. Si el nivel en la marca de nivel mínimo por de-
bajo de la misma, extraiga el panel D. (En
cuanto a los procedimientos de extracción e
instalación del panel, ver páginas 8-20–8-22.)
4. Extraiga la tapa del depósito y añada refrige-
rante hasta la marca de nivel máximo, y luego
instale el panel.
EE.book Page 58 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 332 of 452
8-59
CAUTION:_ Hard water or salt water is harmful to the en-
gine. You may use soft water if you cannot get
distilled water. _NOTE:_
If water is added, have a Yamaha dealer
check the antifreeze content of the coolant as
soon as possible.
The radiator fan operation is completely auto-
matic. It is switched on or off according to the
coolant temperature in the radiator.
_If your ATV overheats, see page 8-142 for details. Coolant reservoir capacity
(up to the maximum level mark):
0.25 L
EE.book Page 59 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 333 of 452

8-60
ATTENTION:_ Une eau dure ou salée endommagerait le moteur. Si
l’on ne peut se procurer de l’eau distillée, utiliser de
l’eau douce. _N.B.:_
Si on a ajouté de l’eau, il convient de faire vérifier
le plus rapidement possible le taux d’antigel par un
concessionnaire Yamaha.
Le ventilateur du radiateur fonctionne de façon en-
tièrement automatique. Il se met en marche et s’ar-
rête en fonction de la température du liquide de re-
froidissement dans le radiateur.
_En cas de surchauffe du moteur, se reporter à la page
8-144 pour plus de détails. Capacité du vase d’expansion
(jusqu’au repère de niveau maximum):
0,25 l
AT E N C I O N :_ El agua dura o el agua salada son perjudiciales
para el motor. Podrá emplear agua blanda si no
puede hacerse con agua destilada. _NOTA:_
Si añade agua, solicite a un concesionario
Yamaha que compruebe el contenido de anti-
congelante del refrigerante lo antes posible.
La operación del ventilador de radiador es
completamente automática. Se conecta y des-
conecta de acuerdo con la temperatura del re-
frigerante del radiador.
_Si el ATV se sobrecalienta, consulte los detalles de
la página 8-146. Capacidad del depósito de refrigerante
(hasta la marca de nivel máximo):
0,25 L
EE.book Page 60 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 334 of 452
8-61 1. Coolant drain bolt
1. Boulon de vidange du liquide de refroidissement
1. Perno de drenaje del refrigerante
1. Trough
1. Feuille de papier repliée en forme de conduit
1. Pasante
EBU13221
Changing the coolant
WARNING
_ Wait for the engine and radiator to cool before
removing the radiator cap. You could be
burned by hot fluid and steam blown out under
pressure. Always put a thick rag over the cap
when opening. Allow any remaining pressure
to escape before completely removing the cap. _1. Place the ATV on a level surface.
2. Remove panels E and F. (See pages 8-29–
8-31 for panel removal and installation proce-
dures.)
3. Place a container under the engine, and then
remove the coolant drain bolt. (Use a trough
or a similar object as shown to prevent cool-
ant from spilling on the footrest.)
4. Remove the front carrier and panel C. (See
pages 8-23–8-27 for panel removal and in-
stallation procedures.)
EE.book Page 61 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 335 of 452

8-62
FBU13221
Changement du liquide de refroidissement
AVERTISSEMENT
_ Attendre que le moteur et le radiateur aient refroidi
avant d’enlever le bouchon de radiateur. Le liquide
chaud et la vapeur sous pression risquent de causer
des brûlures. Toujours couvrir le bouchon d’un chif-
fon épais avant de l’ouvrir. Laisser s’échapper les va-
peurs résiduelles avant d’enlever complètement le
bouchon. _1. Placer le VTT sur un plan horizontal.
2. Déposer les caches E et F. (Voir les explications re-
latives à sa dépose et à sa mise en place voir pages
8-30 à 8-32.)
3. Placer un récipient sous le moteur, puis retirer le
boulon de vidange du liquide de refroidissement.
(Afin d’éviter toute coulure de liquide de refroidis-
sement sur le repose-pied, il convient d’utiliser une
feuille de papier pliée comme illustré ou tout objet
similaire.)
4. Déposer le porte-bagages avant et le cache C. (Voir
les explications relatives à la dépose et à la mise en
place voir pages 8-24 à 8-28.)
SBU13221
Cambio del refrigerante
ADVERTENCIA
_ Espere a que se enfríen el motor y el radiador an-
tes de extraer la tapa del radiador. Podría que-
marse con el líquido y el vapor calientes que sa-
len a presión. Ponga siempre un paño grueso
encima de la tapa cuando la abra. Deje que se es-
cape la presión remanente antes de extraer por
completo la tapa. _1. Ponga el ATV sobre una superficie nivelada.
2. Extraiga los paneles E y F. (En cuanto a los
procedimientos de extracción e instalación del
panel, ver páginas 8-30–8-32.)
3. Ponga un recipiente debajo del motor y, enton-
ces, extraiga el perno de drenaje del refrigeran-
te. (Emplee algo de paso, como se muestra,
para evitar que el refrigerante salpique el apo-
yapiés.)
4. Extraiga el portaequipajes delantero y el
panel C. (En cuanto a los procedimientos de
extracción e instalación del panel, ver páginas
8-24–8-28.)
EE.book Page 62 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 336 of 452

8-63 1. Radiator cap
1. Bouchon du radiateur
1. Tapa del radiador
1. Coolant reservoir hose
1. Flexible du vase d’expansion
1. Manguera del depósito de refrigerante
5. Remove the radiator cap.
6. Remove panel D. (See pages 8-19–8-21 for
panel removal and installation procedures.)
7. Remove the coolant reservoir cap.
8. Disconnect the hose on the coolant reservoir
side, and then drain the coolant from the
coolant reservoir.
9. After draining the coolant, thoroughly flush
the cooling system with clean tap water.
10. Replace the coolant drain bolt washer if it is
damaged, install the coolant drain bolt, and
then tighten it to the specified torque.
11. Connect the coolant reservoir hose.
12. Pour the recommended coolant into the res-
ervoir to the maximum level mark, and then
install the reservoir cap and panel D.
13. Pour the recommended coolant into the radi-
ator until it is full, and then install the radiator
cap. Tightening torque:
Coolant drain bolt:
10 Nm (1.0 m·kgf)
EE.book Page 63 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM