Page 137 of 452

5-8
Fuite de liquide de frein
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite de liquide de frein au ni-
veau des raccords ou des réservoirs de liquide de frein.
Actionner les freins fermement pendant une minute. Si le
levier cède lentement sous la pression, il y a peut-être une
fuite dans le circuit de freinage. S’il y a la moindre fuite,
faire inspecter le circuit de freinage par un concessionnai-
re Yamaha.
Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste après le dé-
marrage, tout en roulant lentement. Si la puissance de
freinage est insuffisante, vérifier si les plaquettes de frein
ne sont pas usées. (Voir pages 8-94 à 8-96.)
AVERTISSEMENT
_ Toujours contrôler le fonctionnement des freins au
départ de chaque randonnée. Ne pas conduire le VTT
si un problème est détecté au niveau des freins, car les
freins pourraient lâcher et cela risque d’être à l’origi-
ne d’un accident. Si le problème ne peut être résolu en
suivant les procédés repris dans ce manuel, s’adresser
à un concessionnaire Yamaha afin d’en déterminer la
cause. _
Fugas del líquido de frenos
Compruebe si hay alguna fuga de líquido de frenos
por las juntas de los tubos o depósitos del líquido de
frenos. Aplique los frenos con firmeza durante un mi-
nuto. Si hay alguna fuga, solicite a un concesionario
Yamaha que le inspeccione sistema de los frenos. Si
la palanca se mueve lentamente hacia dentro, es po-
sible que haya una fuga en el sistema de los frenos.
Operación de los frenos
Pruebe los frenos circulando a poca velocidad des-
pués de haber arrancado para asegurarse de que
funcionan correctamente. Si los frenos no proporcio-
nan un rendimiento adecuado de frenado, inspec-
ción el grado de desgaste de las pastillas de los fre-
nos. (Ver páginas 8-94–8-96.)
ADVERTENCIA
_ Antes de circular, compruebe siempre los fre-
nos. No conduzca el ATV si encuentra algún pro-
blema en los frenos o si es posible que se pierda
la capacidad de frenado, porque puede ser cau-
sa de un accidente. Si hay algún problema que
no puede solucionarse con los procedimientos
de ajuste dados en este manual, solicite a un
concesionario Yamaha que encuentre la causa. _
EE.book Page 8 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 138 of 452
5-9 1. Fuel level 2. Fuel tank filler tube
1. Niveau de carburant
2. Tube de remplissage du réservoir de carburant
1. Nivel de combustible
2. Tubo del relleno del depósito de combustible
EBU09981
Fuel
Make sure there is sufficient gasoline in the tank.NOTE:_ (for Europe only)
If knocking or pinging occurs, use a different brand
of gasoline or higher octane grade. _
Recommended fuel:
Unleaded gasoline only
For Europe: Regular unleaded gasoline
only with a research octane
number of 91 or higher
Fuel tank capacity:
Total:
15.0 L
Reserve:
4.5 L
EE.book Page 9 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 139 of 452
5-10
FBU09981
Carburant
S’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réservoir.N.B.:_ (pour l’Europe uniquement)
En cas de cognements ou de cliquetis, utiliser une essen-
ce de marque différente ou une essence d’un indice d’oc-
tane supérieur. _
Carburant recommandé:
Essence sans plomb uniquement
Pour l’Europe: uniquement essence ordinaire
sans plomb d’un indice d’octane
recherche de 91 ou plus
Capacité du réservoir de carburant:
Total:
15,0 l
Réserve:
4,5 l
SBU09981
Combustible
Asegúrese de que hay gasolina suficiente en el de-
pósito.NOTA:_ (sólo para Europa)
Si se produjese golpeteo o detonación, emplee una
marca diferente de gasolina o un octanaje mayor. _
Combustible recomendado:
Sólo gasolina sin plomo
Para Europa: Sólo gasolina normal sin
plomo con un índice de
octanos “de investigación” de
91 o más alto
Capacidad del depósito de combustible:
Total:
15,0 L
Reserva:
4,5 L
EE.book Page 10 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 140 of 452
5-11
CAUTION:_ Use only unleaded gasoline. The use of leaded
gasoline will cause severe damage to internal
engine parts, such as the valves and piston
rings, as well as to the exhaust system. _
WARNING
_
Do not overfill the fuel tank. Fuel expands
when it heats up. If the fuel tank is over-
filled, fuel could spill out due to heat from
the engine or the sun.
Be careful not to spill fuel, especially on
the engine or exhaust pipe which can
cause a fire and severe injury. Wipe up any
spilled fuel immediately.
Do not refuel right after the engine has
been running and is still very hot.
Be sure the fuel tank cap is closed secure-
ly.
_
EE.book Page 11 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 141 of 452

5-12
ATTENTION:_ Utiliser exclusivement de l’essence sans plomb. L’uti-
lisation d’essence avec plomb endommagerait grave-
ment certaines pièces internes du moteur, telles que
les soupapes et les segments, ainsi que le système
d’échappement. _
AVERTISSEMENT
_
Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’ex-
cès. Le carburant se dilate en se réchauffant. Si
le réservoir de carburant est trop rempli, du
carburant risque de s’échapper sous l’effet de la
chaleur du moteur ou du soleil.
Bien veiller à ne pas renverser de carburant,
tout particulièrement sur le moteur ou sur le
tuyau d’échappement, car il y a risque d’incen-
die et de blessures graves. Essuyer immédiate-
ment toute coulure de carburant.
Ne pas faire le plein juste après avoir fait tour-
ner le moteur et tant qu’il est encore très chaud.
Veiller à ce que le bouchon du réservoir de car-
burant soit bien fermé.
_
AT E N C I O N :_ Emplee sólo gasolina sin plomo. El empleo de
gasolina con plomo causaría graves daños en
las partes internas del motor, como por ejemplo
en las válvulas y anillos de pistón, así como en el
sistema de escape. _
ADVERTENCIA
_
No llene el depósito de combustible en ex-
ceso, ya que el combustible se dilata al ca-
lentarse y, si se llena demasiado el depósi-
to, podría derramarse debido al calor del
motor o del sol.
Tenga cuidado de no derramar combusti-
ble, especialmente sobre el motor o el tubo
de escape, ya que podría producirse un in-
cendio con riesgo de graves lesiones. Ab-
sorba inmediatamente con un trapo el com-
bustible derramado.
No reposte combustible inmediatamente
después de parar el motor si éste se en-
cuentra aún muy caliente.
Asegúrese de que el tapón del depósito
quede bien cerrado.
_
EE.book Page 12 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 142 of 452
5-13
EBU10842
Engine oil
Make sure the engine oil is at the specified level.
Add oil as necessary. (See pages 8-33–8-43.)CAUTION:_
In order to prevent clutch slippage (since
the engine oil also lubricates the clutch),
do not mix any chemical additives. Do not
use oils with a diesel specification of “CD”
or oils of a higher quality than specified. In
addition, do not use oils labeled “ENERGY
CONSERVING II” or higher.
Make sure that no foreign material enters
the crankcase.
_
Recommended engine oil type and quantity:
See page 10-2.
EE.book Page 13 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 143 of 452

5-14
FBU10842
Huile de moteur
S’assurer que le niveau d’huile de moteur est conforme
aux spécifications. Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir
pages 8-34 à 8-44.)ATTENTION:_
Ne pas mélanger d’additif chimique à l’huile
afin d’éviter tout patinage de l’embrayage,
car l’huile de moteur lubrifie également l’em-
brayage. Ne pas utiliser d’huile de grade die-
sel “CD” ou une huile de grade supérieur à ce-
lui spécifié. S’assurer également de ne pas
utiliser une huile portant la désignation
“ENERGY CONSERVING II” ou la même
désignation avec un numéro plus élevé.
S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre
dans le carter.
_
Type et quantité d’huile de moteur recommandée:
Voir page 10-8.
SBU10842
Aceite de motor
Asegúrese de que el aceite de motor se encuentra al
nivel especificado. Añada aceite según se requiera.
(Ver páginas 8-34–8-44.)AT E N C I O N :_
Para evitar patinaje del embrague (porque
el aceite de motor también lubrica el em-
brague), no mezcle ningún aditivo quími-
co. No emplee aceites con especificación
diesel de “CD” ni aceites de calidad más
alta que la especificada. Adicionalmente,
no emplee aceites etiquetados con
“ENERGY CONSERVING II” ni superiores.
Asegúrese de que no se introduzca ningu-
na materia extraña en el cárter.
_
Tipo y cantidad recomendados de aceite de
motor:
Vea la página 10-14.
EE.book Page 14 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM
Page 144 of 452
5-15
EBU00493
Final gear oil
Make sure the final gear oil is at the specified level.
Add oil as necessary. (See pages 8-43–8-49 for
details.)
If desired, an SAE 80W90 hypoid gear oil may be
used for all conditions.NOTE:GL-4 is a quality and additive rating, GL-5 or GL-6
rated hypoid gear oils may also be used.
Recommended oil:
SAE 80 API GL-4 Hypoid gear oil
EE.book Page 15 Wednesday, May 11, 2005 1:21 PM