Page 129 of 316

2-66
ESD
Kompass
Dieses Display zeigt die gegenwärtige Rich-
tung des Wasserfahrzeugs unter Verwendung der
8 Hauptkompasspunkte an.
HINWEIS:@ Die Genauigkeit des Kompasses hängt von den
Betriebsbedingungen ab. Benutzen Sie diese
Funktion ausschließlich als Referenz.
@
Durchschnittliche Geschwindigkeit
Dieses Display zeigt die durchschnittliche Ge-
schwindigkeit in Meilen pro Stunde “AV M P H”
oder Kilometer pro Stunde “AV K M H” seit der letz-
ten Zurückstellung an.
Tageskilometerzähler
Dieses Display zeigt die zurückgelegte Strecke
in Meilen “MILES” oder Kilometer “KM” seit der
letzten Zurückstellung an.
Stoppuhr
Dieses Display zeigt die Betriebsstunden
“TRIPTM” seit der letzten Zurückstellung an.
Brújula
Este indicador muestra la dirección actual de
la moto de agua usando los 8 puntos principales
de la brújula.
NOTA:@ La precisión de la brújula varía en función de las
condiciones de navegación. Utilice esta función
sólo como referencia.
@
Velocidad media
Este indicador muestra la velocidad media en
millas por hora “AV M P H” o en kilómetros por
hora “AV K M H” desde su puesta a cero.
Cuentakilómetros parcial
Este indicador muestra la distancia recorrida
en millas “MILES” o en kilómetros “KM” desde
su puesta a cero.
Cronómetro
Este indicador muestra las horas de funciona-
miento “TRIPTM” desde su puesta a cero.
A_F1X80.book Page 66 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 130 of 316
2-67
F
Consommation de carburant par heure
Indique la consommation de carburant actuel-
le en gallons par heure “G/HR” ou en litres par
heure “L/HR”.
Consommation de carburant par kilomètre/
mile
Indique la consommation de carburant actuel-
le en gallons par mile “G/MILE” ou en litres par
kilomètre “L/KM”.
N.B.:@ La consommation de carburant actuelle varie en
fonction des conditions d’utilisation. Utilisez
cette fonction pour référence uniquement.
@
Te m pérature de l’eau
Indique la température ambiante de l’eau “L
TEMP” (température du lac).
Te m pérature de l’air
Indique la température ambiante de l’air “E
TEMP” (température environnementale).
A_F1X80.book Page 67 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 131 of 316

2-68
ESD
Kraftstoffverbrauch pro Stunde
Dieses Display zeigt den aktuellen Kraftstoff-
verbrauch in Gallonen pro Stunde “G/HR” oder Li-
ter pro Stunde “L/HR” an.
Kraftstoffverbrauch pro Kilometer/Meile
Dieses Display zeigt den aktuellen Kraftstoff-
verbrauch in Gallonen pro Meile “G/MILE” oder Li-
ter pro Kilometer “L/KM” an.
HINWEIS:@ Der tatsächliche Kraftstoffverbrauch hängt von
den Betriebsbedingungen ab. Benutzen Sie diese
Funktion ausschließlich als Referenz.
@
Wassertemperatur
Dieses Display zeigt die umgebende Wasser-
temperatur “L TEMP” (Seetemperatur) an.
Lufttemperatur
Dieses Display zeigt die Lufttemperatur “E
TEMP” (Umgebungstemperatur) an.
Consumo de combustible por hora
Este indicador muestra el actual consumo de
combustible en galones por hora “G/HR” o en li-
tros por hora “L/HR”.
Consumo de combustible por kilómetro/milla
Este indicador muestra el actual consumo de
combustible en galones por milla “G/MILE” o
en litros por kilómetro “L/KM”.
NOTA:@ El consumo real de combustible varía en función
de las condiciones de navegación. Utilice esta
función sólo como referencia.
@
Temperatura del agua
Este indicador muestra la temperatura am-
biente del agua “L TEMP” (temperatura de la-
go).
Temperatura del aire
Este indicador muestra la temperatura am-
biente del aire “E TEMP” (temperatura ambien-
tal).
A_F1X80.book Page 68 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 132 of 316
2-69
F
Modes Vitesse moyenne/Compteur journalier/
Chronomètre
La vitesse moyenne, la distance parcourue et
la durée chronométrée sont enregistrées une fois
les mesures commencées, quel que soit l’afficha-
ge actuel.
Pour commencer les mesures, appuyez sur le
bouton “Start/Stop” 2 pendant moins d’une se-
conde. Un bip retentit une fois.
Pour interrompre les mesures, appuyez sur le
bouton “Start/Stop” pendant moins d’une secon-
de. Un bip retentit une fois. Pour recommencer
les mesures, appuyez sur le bouton “Start/Stop”
pendant moins d’une seconde. Un bip retentit
une fois.
Pour réinitialiser les affichages, appuyez sur
le bouton “Mode/Reset” 1 pendant au moins
deux secondes alors que les mesures sont inter-
rompues. Un bip retentit deux fois.
N.B.:@ Les affichages peuvent être réinitialisés unique-
ment si les mesures sont interrompues.
@
A_F1X80.book Page 69 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 133 of 316

2-70
ESD
Modi für durchschnittliche Geschwindigkeit/
Tageskilometerzähler/Stoppuhr
Durchschnittliche Geschwindigkeit, zurückge-
legte Strecke und Streckenzeit werden aufge-
zeichnet, sobald die Messungen gestartet wer-
den, ungeachtet der gegenwärtigen Anzeige.
Um die Messungen zu starten, drücken Sie die
“Start/Stop”-Taste 2
kürzer als eine Sekunde.
Der Piepser ertönt einmal.
Um die Messungen zu stoppen, drücken Sie
die “Start/Stop”-Taste kürzer als 1 Sekunde. Der
Piepser ertönt einmal. Um die Messungen neu zu
starten, drücken Sie die “Start/Stop”-Taste kürzer
als 1 Sekunde. Der Piepser ertönt einmal.
Um die Anzeige zurückzustellen, drücken Sie
die “Mode/Reset”-Taste 1
mindestens 2 Sekun-
den lang, während die Messungen gestoppt wer-
den. Der Piepser ertönt zweimal.
HINWEIS:@ Die Anzeige kann nur zurückgestellt werden,
wenn die Messungen gestoppt sind.
@
Funciones de velocidad media/cuentakilóme-
tros parcial/cronómetro
Una vez que se han iniciado las mediciones,
se registra la velocidad media, la distancia reco-
rrida y el tiempo invertido en el recorrido, inde-
pendientemente de la indicación actual.
Para iniciar las mediciones, pulse el botón
“Start/Stop” 2
durante menos de 1 segundo. El
zumbador suena una vez.
Para detener las mediciones, pulse el botón
“Start/Stop” durante menos de 1 segundo. El
zumbador suena una vez. Para reanudar las me-
diciones, pulse el botón “Start/Stop” durante me-
nos de 1 segundo. El zumbador suena una vez.
Para restaurar los indicadores, pulse el botón
“Mode/Reset” 1
durante al menos 2 segundos
mientras se detienen las mediciones. El zumba-
dor suena dos veces.
NOTA:@ Los indicadores sólo se pueden restaurar cuando
se detienen las mediciones.
@
A_F1X80.book Page 70 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 134 of 316

2-71
F
FJU22100
Compartiments de rangement
Le scooter nautique est équipé d’un comparti-
ment de rangement avant, d’une boîte à gants,
d’un compartiment de rangement de siège, d’un
compartiment étanche et d’un porte-gobelet.
N.B.:@ Vérifiez que les compartiments de rangement
sont bien fermés avant d’utiliser le scooter
nautique.
Le compartiment de rangement avant, la boîte
à gants et le compartiment de rangement de
siège ne sont pas étanches. Si vous transportez
des objets qui ne peuvent pas être mouillés,
tels que les manuels, placez-les dans un sac
étanche ou dans le compartiment étanche.
@
FJU21790
Compartiment de rangement avant
Le compartiment de rangement avant 2
se
trouve au niveau de la proue.
Pour l’ouvrir, poussez le loquet du capot 1
vers le bas, puis soulevez le capot.
Pour le refermer, appuyez sur l’arrière du ca-
pot jusqu’à ce qu’il se verrouille.
N.B.:@ Vérifiez que le compartiment de rangement
avant est correctement fermé avant d’utiliser le
scooter nautique.
@
Compartiment de rangement avant :
Capacité :
75,0 L (19,8 US gal, 16,5 Imp gal)
Limite de chargement : 5,0 kg (11 lb)
A_F1X80.book Page 71 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 135 of 316

2-72
ESD
GJU22100
Ablagefächer
Es stehen ein vorderes Ablagefach, ein Hand-
schuhfach, ein Sitzablagefach, ein wasserdichtes
Ablagefach und ein Getränkehalter zur Verfügung.
HINWEIS:@ Sicherstellen, dass die Ablagefächer gut ver-
schlossen sind, bevor Sie das Wasserfahrzeug
in Betrieb nehmen.
Das vordere Ablagefach, das Handschuhfach
und das Sitzablagefach sind nicht wasserdicht.
Wenn Sie Gegenstände mitnehmen, die tro-
cken gehalten werden müssen, wie zum Bei-
spiel Benutzerhandbücher, verschließen Sie
diese entweder in einem wasserdichten Beutel
oder im wasserdichten Ablagefach.
@
GJU21790
Vorderes Ablagefach
Das vordere Ablagefach 2
befindet sich im
Bug.
Um das vordere Ablagefach zu öffnen, die
Haubensperrklinke 1
nach unten drücken, und
dann die Haube öffnen.
Um das vordere Ablagefach zu schließen, den
hinteren Teil der Haube nach unten drücken, bis
sie einrastet.
HINWEIS:@ Sicherstellen, dass das vordere Ablagefach gut
verschlossen ist, bevor Sie das Wasserfahrzeug
in Betrieb nehmen.
@
Vorderes Ablagefach:
Fassungsvermögen:
75,0 L (19,8 US gal, 16,5 Imp gal)
Max. Zuladung: 5,0 kg (11 lb)
SJU22100
Pañoles
Va equipada de un pañol delantero, una guan-
tera, un pañol en el asiento, un compartimiento
impermeable y un soporte para bebidas.
NOTA:@ Verifique que los pañoles estén bien cerrados
antes de utilizar la moto de agua.
El pañol delantero, la guantera y el pañol del
asiento no son impermeables. Si tiene que lle-
var en ellos objetos que deban permanecer se-
cos, como por ejemplo los manuales, guárde-
los en una bolsa estanca.
@
SJU21790
Pañol de proa
El pañol de proa 2
está situado en la proa.
Para abrir el pañol de proa, empuje el cierre
de la tapa 1
hacia abajo y seguidamente abra la
tapa.
Para cerrar el pañol de proa, empuje hacia
abajo la parte posterior de la tapa hasta que que-
de firmemente sujeta.
NOTA:@ Verifique que el pañol de proa esté bien cerrado
antes de utilizar la moto de agua.
@
Pañol de proa:
Capacidad:
75,0 L (19,8 US gal, 16,5 Imp gal)
Límite de carga: 5,0 kg (11 lb)
A_F1X80.book Page 72 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 136 of 316
2-73
F
FJU22110
Boîte à gants
Une boîte à gants 2
est située à l’avant du
siège.
Pour l’ouvrir, tournez le bouton 1
vers le
haut puis soulevez le couvercle. Pour fermer la
boîte à gants, abaissez le couvercle puis tournez
le bouton pour verrouiller le couvercle.
Boîte à gants :
Capacité: 10,0 L (2,6 US gal, 2,2 Imp gal)
Limite de chargement: 1,0 kg (2,2 lb)
FJU17970
Compartiment de rangement de siège
Le compartiment de rangement de siège 1
est situé sous le siège arrière.
Pour ouvrir le compartiment de rangement de
siège, déposez le siège arrière. (Cf. page 2-9
pour les procédure de dépose et d’installation du
siège arrière.)
Compartiments de rangement arrière:
Capacité: 15,0 L (4,0 US gal, 3,3 Imp gal)
Charge admissible: 9,0 kg (19,8 lb)
A_F1X80.book Page 73 Friday, September 2, 2005 8:50 AM