Page 33 of 90

5-1
2
3
4
56
7
8
9
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
PAU15950
AVISO
PWA10270
Familiarize-se bem com todos
os controlos do funcionamento
e respectivas funções antes de
conduzir o motociclo. Consulte
um concessionário Yamaha re-
lativamente a qualquer controlo
ou função que não compreenda
perfeitamente.
Nunca coloque o motor em fun-
cionamento nem o faça traba-
lhar numa área fechada seja por
quanto tempo for. Os gases do
escape são nocivos e a sua ina-
lação pode causar a perda de
consciência e a morte num cur-
to espaço de tempo. Certifi-
que-se sempre de que existe
uma ventilação adequada.
Antes de arrancar, certifique-se
de que o descanso lateral está
recolhido. Se o descanso lateral
não estiver completamente re-
colhido, pode entrar em contac-
to com o solo e distrair ocondutor, resultando numa pos-
sível perda de controlo.
PAU16060
Arranque a frio
Para que o sistema de corte do circuito
de ignição permita o arranque, tem de
haver conformidade com uma das se-
guintes condições:
A transmissão estar em ponto
morto.
A transmissão estar engrenada
com a alavanca da embraiagem
accionada e o descanso lateral
para cima.
AVISO
PWA10290
Antes de colocar o motor em
funcionamento, verifique o fun-
cionamento do sistema de corte
do circuito de ignição em con-
formidade com o procedimento
descrito na página 3-12.
Nunca conduza com o descan-
so lateral para baixo.
1. Rode a alavanca da torneira de
combustível para “ON”.
2. Rode a chave para “ON” e certifi-
que-se de que o interruptor de pa-
✹✺✬✷✥ ✤
Page 34 of 90

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ragem do motor está regulado
para “”.
3. Mude a transmissão para ponto
morto.
NOTA:
Quando a transmissão está em ponto
morto, o indicador luminoso de ponto
morto deverá estar aceso, caso contrá-
rio solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctri-
co.
4. Ligue o motor de arranque (afoga-
dor) e não acelere. (Consulte a
pagina 3-8.)
5. Coloque o motor em funcionamen-
to, premindo o interruptor de ar-
ranque.
NOTA:
Se o motor não arrancar, solte o inter-
ruptor de arranque, aguarde alguns se-
gundos e tente novamente. Cada
tentativa de arranque deve ser o mais
pequena possível para preservar a ba-
teria. Não tente fazer o motor arrancar
durante mais de 10 segundos por ten-
tativa.
6. Depois de colocar o motor em fun-
cionamento, desloque o motor de
arranque (afogador) para trás até
meio.
PRECAUÇÃO:
PCA11040
Para uma maior duração do motor,
nunca acelere profundamente com
o motor frio!
7. Quando o motor estiver quente,
desligue o motor de arranque (afo-
gador).
NOTA:
O motor está quente quando responde
normalmente ao acelerador com o mo-
tor de arranque (afogador) desligado.
PAU16640
Arranque a quente
Siga os mesmos procedimentos des-
critos para o arranque a frio, com a ex-
cepção de que deixa de ser necessário
utilizar o motor de arranque (afogador)
visto o motor já estar quente.
✹✺✬✷✥ ✥
Page 35 of 90

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-3
2
3
4
56
7
8
9
PAU16671
Mudança de velocidades
A mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor
disponível para o arranque, acelera-
ção, subida de encostas, etc.
As posições das velocidades estão
ilustradas na imagem.
NOTA:
Para colocar a transmissão em ponto
morto, pressione repetidamente o pe-
dal de mudança de velocidades até
este atingir o fim do percurso e, final-
mente, suba-o ligeiramente.
PRECAUÇÃO:
PCA10260
Mesmo com a transmissão em
ponto morto, não deslize o mo-
tociclo durante longos períodos
de tempo com o motor desliga-
do e não o reboque durante
grandes distâncias. A transmis-
são é devidamente lubrificada
apenas quando o motor está a
funcionar. Uma lubrificação ina-
dequada poderá danificar a
transmissão.
Utilize sempre a embraiagem
para mudar de velocidade de
modo a evitar danos no motor,
na transmissão e no sistema de
transmissão, que não estão
concebidos para suportar o
choque de uma mudança de ve-
locidade forçada.
PAU32810
Pontos de mudança de velocidade
recomendados (apenas para a Suí-
ça)
Os pontos de mudança de velocidaderecomendados durante a aceleração
estão ilustrados na seguinte tabela.
NOTA:
Quando fizer de uma só vez a redução
de duas velocidades na caixa, reduza a
velocidade em conformidade com esta
acção [ex.: reduza para 35 km/h (22 mi/
h) quando mudar de 4ª para 2ª].
1. Pedal de mudança de velocidades
2. Ponto morto
1
N5
4
3
2
1
2
Pontos de aumento de velocida-
de:
1ª
→
2ª: 23 km/h (14 mi/h)
2ª
→
3ª: 36 km/h (22 mi/h)
3ª
→
4ª: 50 km/h (31 mi/h)
4ª
→
5ª: 60 km/h (37 mi/h)
✹✺✬✷✥ ✦
Page 36 of 90

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PAU16800
Sugestões para a redução do
consumo de combustível
O consumo de combustível depende
muito do seu tipo de condução. Consi-
dere as seguintes sugestões para re-
duzir o consumo de combustível:
Desligue o motor de arranque
(afogador) logo que possível.
Mude rapidamente para uma velo-
cidade superior e evite velocida-
des elevadas do motor durante a
aceleração.
Não embale o motor enquanto
muda para uma velocidade inferior
e evite velocidades elevadas do
motor sem carga no mesmo.
Em vez de deixar o motor ao ralen-
ti durante um longo período de
tempo (ex., em engarrafamentos,
em semáforos ou em passagens
de nível), desligue-o.
PAU16830
Rodagem de amaciamento do
motor
Nunca existe um período tão impor-
tante na vida útil do motor do seu veí-
culo como o período entre os 0 e os
1000 km (600 mi). Por esse motivo,
deverá ler cuidadosamente o seguinte
material.
Uma vez que o motor é completamente
novo, não o sobrecarregue demasiado
nos primeiros 1000 km (600 mi). As di-
ferentes peças do motor desgastam-se
e obtêm um polimento por si próprias
até que atinjam as folgas de funciona-
mento adequadas. Durante este perío-
do, deve-se evitar o funcionamento
prolongado em aceleração máxima ou
qualquer condição que possa resultar
no sobreaquecimento do motor.
PAU16990
0–500 km (0–300 mi)
Evite o funcionamento prolongado aci-
ma de 1/3 de aceleração.
500–1000 km (300–600 mi)
Evite o funcionamento prolongado aci-ma de 1/2 de aceleração.
PRECAUÇÃO:
PCA11500
Após ter percorrido 1000 km (600 mi),
o óleo do motor deverá ser mudado,
e o elemento do filtro de óleo e o co-
ador de óleo limpos.
1000 km (600 mi) e mais
O veículo pode agora ser utilizado nor-
malmente.
PRECAUÇÃO:
PCA10270
Caso surja algum problema no mo-
tor durante o período de rodagem do
motor, solicite imediatamente a um
concessionário Yamaha que verifi-
que o veículo.
✹✺✬✷✥ ✧
Page 37 of 90
UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-5
2
3
4
56
7
8
9
PAU17170
Estacionamento
Quando estacionar, desligue o motor,
retire a chave do interruptor principal e
rode a alavanca da torneira de com-
bustível para “OFF”.
AVISO
PWA10310
Dado que o motor e o sistema
de escape podem ficar muito
quentes, estacione num local
onde não haja probabilidade
dos peões ou das crianças lhes
tocarem.
Não estacione num declive ou
num piso macio, caso contrário
o veículo pode tombar.
✹✺✬✷✥
Page 38 of 90

6-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
PAU17240
A segurança é uma obrigação do pro-
prietário. A inspecção, ajuste e
lubrificação periódicos manterão o seu
veículo no estado mais seguro e efici-
ente possível. Os pontos mais impor-
tantes de inspecção, ajuste e
lubrificação são explicados nas pági-
nas a seguir.
Os intervalos especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica
deverão ser apenas considerados
como um guia geral em condições nor-
mais de condução. No entanto, DE-
PENDENDO DAS CONDIÇÕES
CLIMÁTICAS, DO TERRENO, DA LO-
CALIZAÇÃO GEOGRÁFICA E DA
UTILIZAÇÃO INDIVIDUAL, OS IN-
TERVALOS DE MANUTENÇÃO PO-
DERÃO TER DE SER REDUZIDOS.
AVISO
PWA10320
Se não estiver familiarizado com o
trabalho de manutenção, solicite a
um concessionário Yamaha que o
efectue.
PAU17340
Jogo de ferramentas do
proprietário
O jogo de ferramentas do proprietário
situa-se atrás do painel B. (Consulte a
pagina 6-6.)
As informações relativas à assistência
incluídas neste manual e as ferramen-
tas fornecidas no jogo de ferramentas
do proprietário destinam-se a ajudá-lo
na realização da manutenção preventi-
va e de pequenas reparações. No en-
tanto, poderão ser necessárias
ferramentas adicionais, tal como uma
chave de binário, para realizar correc-
tamente determinados trabalhos demanutenção.
NOTA:
Caso não possua as ferramentas nem
a experiência necessárias para um de-
terminado trabalho, solicite a um con-
cessionário Yamaha que o faça por si.
AVISO
PWA10350
As modificações não aprovadas
pela Yamaha podem provocar perda
de desempenho e tornar a utilização
do veículo insegura. Consulte um
concessionário Yamaha antes de
tentar fazer alterações.
1. Jogo de ferramentas do proprietário
1
✹✺✬✷✥ ✤
Page 39 of 90

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-2
2
3
4
5
67
8
9
PAU17710
Tabela de lubrificação e manutenção periódica
NOTA:
As verificações anuais deverão ser efectuadas todos os anos, excepto se for efectuada uma manutenção com
base nos quilómetros percorridos.
A partir dos 30000 km, repita os intervalos de manutenção, começando a partir dos 6000 km.
Os itens marcados com um asterisco devem ser efectuados por um concessionário Yamaha na medida em que são
necessárias ferramentas especiais, dados e capacidades técnicas.
N.ºITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃOLEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
(
×× × ×
1000 km)
VERIFICAÇÃO
ANUAL
1 6 12 18 24
1*
Tubo de combustível
Ve r ifique se os tubos de combustível apresentam fen-
das ou danos.
√
√
√
√
√
2
Vela de ignição
Ve r ifique o estado.
Limpe e corrija a distância.
√
√
Substitua.
√
√
3*
Válvulas
Ve r ifique a folga das válvulas.
Ajuste.
√
√
√
√
4
Elemento do filtro de ar
Limpe.
√
√
Substitua.
√
√
5
Embraiagem
Ve r ifique o funcionamento.
Ajuste.
√
√
√
√
√
6*
Tr a vão dianteiro
Ve r ifique o funcionamento, o nível de líquido e se exis-
tem fugas de líquidos no veículo.
√
√
√
√
√
√
Substitua as pastilhas do travão. Sempre que estiverem gastas até ao limite
7*
Tr a vão traseiro
Ve r ifique o funcionamento e ajuste a folga do pedal do
travão.
√
√
√
√
√
√
Substitua as sapatas do travão. Sempre que estiverem gastas até ao limite
✹✺✬✷✥ ✥
Page 40 of 90

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
8*
Tubo do travão
Ve r ifique se apresentam fendas ou danos.
√
√
√
√
√
Substitua. De 4 em 4 anos
9*
Rodas
Ve r ifique se apresentam desgaste ou danos e se o raio
está apertado.
Se necessário, aperte os raios.
√
√
√
√
10
*
Pneus
Ve r ifique a profundidade da face de rolamento e se
existem danos.
Se necessário, substitua-os.
Ve r ifique a pressão do ar.
Se necessário, corrija.
√
√
√
√
√
11
*
Rolamentos de roda
Ve r ifique se os rolamentos estão soltos ou se apresen-
tam danos.
√
√
√
√
12
*
Braço oscilante
Ve r ifique o funcionamento e se apresenta uma folga
excessiva.
√
√
√
√
Lubrifique com massa de lubrificação de sabão de lítio. A cada 24000 km
13
Corrente de transmissão
Ve r ifique a folga da corrente.
Certifique-se de que a roda traseira está devidamente
alinhada.
Limpe e lubrifique.A cada 500 km e depois da lavagem do motociclo ou
da condução à chuva
14
*
Rolamentos da direcção
Ve r ifique a folga dos rolamentos e se a direcção está
dura.
√
√
√
√
√
Lubrifique com massa de lubrificação de sabão de lítio. A cada 24000 km
15
*
Fixadores do chassis
Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e para-
fusos estão devidamente alinhados.
√
√
√
√
√
16
Descanso lateral
Ve r ifique o funcionamento.
Lubrifique.
√
√
√
√
√
17
*
Interruptor do descanso
lateral
Ve r ifique o funcionamento.
√
√
√
√
√
√
18
*
Forquilha dianteira
Ve r ifique o funcionamento e se apresenta fuga de óleo.
√
√
√
√
N.ºITEM TRABALHO DE VERIFICAÇÃO OU MANUTENÇÃOLEITURA DO CONTA-QUILÓMETROS
(
×× × ×
1000 km)
VERIFICAÇÃO
ANUAL
1 6 12 18 24
✹✺✬✷✥ ✦