Page 17 of 102

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-1
2
34
5
6
7
8
9
HAU10971
Sistema immobilizzatore
Questo veicolo è equipaggiato con un
sistema immobilizzatore che impedisce
ai ladri la ricodifica delle chiavi stan-
dard. Il sistema si compone delle se-
guenti parti.
una chiave di ricodifica (con calot-
ta rossa)
due chiavi standard (con calotta
nera) su cui si possono riscrivere i
codici nuovi
un transponder (installato nella
chiave di ricodifica)
la centralina dell’immobilizzatore
il modulo elettronico ECU
una spia del sistema immobilizza-
tore (Vedere pagina 3-4.)
La chiave con la calotta rossa viene uti-
lizzata per registrare i codici in ciascu-
na chiave standard. Dato che la
ricodifica è un’operazione difficile, por-
tare il veicolo con tutte e tre le chiavi da
un concessionario Yamaha per farla
eseguire. Non usare la chiave con la
calotta rossa per guidare. Essa va usa-
ta soltanto per scrivere i codici nelle
chiavi standard. Per la guida, usare
sempre una chiave standard.
ATTENZIONE:
HCA11820
NON PERDERE LA CHIAVE DI
RICODIFICA! IN CASO DI
SMARRIMENTO, CONTATTA-
RE IMMEDIATAMENTE IL CON-
CESSIONARIO DI FIDUCIA! Se
si smarrisce la chiave di ricodifi-
ca, è impossibile registrare dei
codici nuovi nelle chiavi stan-
dard. Si può continuare ad utiliz-
zare le chiavi standard per
accendere il veicolo, ma se oc-
corre impostare nuovi codici(ossia, se si fa una chiave stan-
dard nuova o se si perdono tutte
le chiavi), si deve sostituire in
blocco il sistema immobilizzato-
re. Pertanto consigliamo viva-
mente di utilizzare una delle due
chiavi standard e di conservare
la chiave di ricodifica in un po-
sto sicuro.
Non immergere in acqua nessu-
na delle chiavi.
Non esporre nessuna delle chia-
vi a temperature eccessivamen-
te alte.
Non mettere nessuna delle chia-
vi vicino a magneti (compresi,
ma non soltanto, i prodotti
come gli altoparlanti, ecc.).
Non appoggiare oggetti pesanti
su una delle chiavi.
Non molare o modificare la for-
ma di nessuna delle chiavi.
Non disassemblare la parte di
plastica di nessuna delle chiavi.
Non mettere due chiavi di un si-
stema immobilizzatore sullo
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
2. Chiavi standard (calotta nera)
Page 18 of 102

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9stesso anello portachiavi.
Mantenere sia le chiavi standard
sia le chiavi di altri sistemi im-
mobilizzatori lontane dalla chia-
ve di ricodifica di questo
veicolo.
Mantenere le chiavi di altri siste-
mi immobilizzatori lontane
dall’interruttore di accensione,
in quanto possono provocare
interferenze nei segnali.
HAU10471
Interruttore di accensione/
bloccasterzo
L’interruttore di accensione/bloccaster-
zo comanda l’impianto di accensione e
l’impianto di illuminazione e viene utiliz-
zato per bloccare lo sterzo.
NOTA:
Ricordarsi di utilizzare la chiave stan-
dard (corpo nero) per l’uso normale del
veicolo. Per ridurre al minimo il rischio
di perdere la chiave di scrittura dei co-
dici (corpo rosso), conservarla in un po-
sto sicuro ed usarla soltanto per
riscrivere i codici.
HAU10570
ON
Tutti i circuiti elettrici vengono alimenta-ti, la luce pannello strumenti, la luce del
fanalino posteriore e la luce ausiliaria si
accendono ed è possibile avviare il mo-
tore. La chiave di accensione non può
essere sfilata.
NOTA:
Il faro si accende automaticamente
all’avvio del motore e resta acceso fino
a quando la chiave non viene girata su
“OFF”, anche se il motore si arresta.
HAU10660
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È
possibile sfilare la chiave.
HAU10690
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti
elettrici sono inattivi. È possibile sfilare
la chiave.
OFF ON
LOCK
P
Page 19 of 102

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-3
2
34
5
6
7
8
9
Per bloccare lo sterzo
Girare il manubrio completamente a si-
nistra o a destra.
1. In posizione di “OFF”, premere la
chiave e, tenendola premuta, gi-
rarla su “LOCK”.
2. Sfilare la chiave.Per sbloccare lo sterzo
Premere la chiave nell’interruttore prin-
cipale e poi, tenendola premuta, girarla
su “OFF”.
AVVERTENZA
HWA10060
Non girare mai la chiave in posizione
di “OFF” o “LOCK” mentre il veicolo
è in movimento, altrimenti i circuiti
elettrici verranno disattivati, con il ri-
schio di perdere il controllo del mez-
zo o di causare incidenti.
Assicurarsi che il motociclo sia ben
fermo prima di girare la chiave in po-
sizione di “OFF” o “LOCK”.
HAU10910
(Parcheggio)
Lo sterzo è bloccato, le luci del fanalino
posteriore e le luci ausiliarie sono acce-
se, e si possono accendere le luci di
emergenza, mentre tutti gli altri impianti
elettrici sono inattivi. È possibile sfilare
la chiave.
Lo sterzo deve essere bloccato prima
di poter girare la chiave su “ ”.
ATTENZIONE:
HCA11020
Non utilizzare a lungo la posizione di
parcheggio, per evitare di scaricare
la batteria.
1. Premere.
2. Svoltare.
1. Premere.
2. Svoltare.
Page 20 of 102

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
HAU11001
Spie di segnalazione e di
avvertimento
HAU11030
Spie indicatori di direzione “” e
“”
La spia di segnalazione corrispondentelampeggia ogni qualvolta l’interruttore
degli indicatori di direzione viene spo-
stato a sinistra o destra.
HAU11060
Spia marcia in folle “”
Questa spia di segnalazione si accen-
de quando il cambio è in posizione di
folle.
HAU11080
Spia luce abbagliante “”
Questa spia di segnalazione si accen-
de quando il faro è sulla posizione ab-
bagliante.
HAU11120
Spia d’avvertimento livello olio
“”
Questa spia d’avvertimento si accende
quando il livello dell’olio motore è bas-
so.
Si può controllare il circuito elettrico del-
la spia girando la chiave su “ON”.
Se la spia non si accende per pochi se-
condi, e poi si spegne, fare controllare
il circuito elettrico da un concessionario
Yamaha.
NOTA:
Anche quando il livello dell’olio è suffi-ciente, la spia d’avvertimento può ac-
cendersi in salita, o durante
accelerazioni e decelerazioni improvvi-
se, ma in questi casi non si tratta di una
disfunzione.
HAU11370
Simbolo di avvertimento del livello
carburante “”
Questo simbolo di avvertimento del li-
vello carburante comincia a lampeggia-
re quando il livello carburante scende al
di sotto di circa 3.5 L (0.92 US gal)
(0.77 Imp.gal) .
HAU11500
Spia d’avvertimento problemi al mo-
tore “”
Questa spia d’avvertimento si accende
o lampeggia quando uno dei circuiti
elettrici di monitoraggio del motore è di-
fettoso. In questo caso, far controllare il
sistema di autodiagnosi da un conces-
sionario Yamaha.
Si può controllare il circuito elettrico del-
la spia girando la chiave su “ON”. Se la
spia non si accende per pochi secondi,
e poi si spegne, fare controllare il circui-
to elettrico da un concessionario
1. Simbolo
avvertimento del livello carbu-
rante “ ”
2. Spia indicatore di direzione sinistro “ ”
3. Spia luce abbagliante “ ”
4. Spia marcia in folle “ ”
5. Spia d’avvertimento problemi al motore
“ ”
6. Spia indicatore di direzione destro “ ”
7. Spia d’avvertimento livello olio “ ”
8. Spia di segnalazione del sistema immobi-
lizzatore “ ”
12345678
Page 21 of 102

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-5
2
34
5
6
7
8
9
Yamaha.
HAU32990
Spia di segnalazione del sistema im-
mobilizzatore “”
Si può controllare il circuito elettrico del-
la spia di segnalazione girando la chia-
ve su “ON”.
Se la spia di segnalazione non si ac-
cende per pochi secondi, e poi si spe-
gne, fare controllare il circuito elettrico
da un concessionario Yamaha.
Con la chiave girata su “OFF” e dopo
che sono trascorsi 30 secondi, la spia
di segnalazione inizierà a lampeggiare
indicando l’attivazione del sistema im-
mobilizzatore. Trascorse 24 ore, la spia
di segnalazione cesserà di lampeggia-
re, ma il sistema immobilizzatore conti-
nuerà a restare attivo.
NOTA:
Questo modello è equipaggiato anche
con un sistema di autodiagnosi per il si-
stema immobilizzatore. Se il sistema
immobilizzatore è difettoso, la spia di
segnalazione inizierà un tipo di lam-
peggio ed il contachilometri/contachilo-
metri parziale mostrerà un codice dierrore a 2 cifre quando la chiave è gira-
ta su “ON”. In questo caso, far control-
lare il sistema di autodiagnosi da un
concessionario Yamaha. Tuttavia, se la
spia di segnalazione lampeggia lenta-
mente per cinque volte, e poi lampeg-
gia rapidamente per due volte
ripetutamente, verrà visualizzato il co-
dice di errore 52. Questo codice di erro-
re potrebbe essere provocato da
interferenze nei segnali. In questo ca-
so, tentare quanto segue.
1. Usare la chiave di ricodifica per av-
viare il motore.
NOTA:
Accertarsi che non ci siano altre chiavi
del sistema immobilizzatore vicino
all’interruttore di accensione, e non te-
nere più di una chiave dell’immobilizza-
tore sullo stesso anello portachiavi! Le
chiavi del sistema immobilizzatore pos-
sono provocare interferenze nei segna-
li che a loro volta possono impedire
l’avviamento del motore.
2. Se il motore si accende, spegnerloe provare ad accendere il motore
con le chiavi standard.
3. Se una o entrambe le chiavi stan-
dard non avviano il motore, portare
il veicolo, la chiave di ricodifica e le
due chiavi standard da un conces-
sionario Yamaha per fare ricodifi-
care le chiavi standard.
Page 22 of 102

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
HAU11820
Gruppo del tachimetro
Il gruppo del tachimetro comprende:
un tachimetro digitale (che indica
la velocità del veicolo)
un contachilometri totalizzatore
(che indica la distanza totale per-
corsa)
due contachilometri parziali (che
indicano la distanza percorsa
dopo l’ultimo azzeramento)
un contachilometri parziale per ilcarburante di riserva (che indica la
distanza percorsa con il carburan-
te di riserva)
un segnalatore livello carburante
un sistema di autodiagnosi
NOTA:
Ricordarsi di girare la chiave su “ON”
prima di utilizzare i pulsanti “SELECT”
e “RESET”.
Modalità contachilometri totalizza-
tore e contachilometri parziali
Premendo il tasto “SELECT”, sul di-
splay si alternano le modalità contachi-
lometri totalizzatore “ODO” e
contachilometri parziale “TRIP 1” e
“TRIP 2” nel seguente ordine:
ODO
→
TRIP 1
→
TRIP 2
→
ODO
Se la spia livello carburante lampeggia
(vedi pag. 3-4), il display cambierà au-
tomaticamente passando in modalità
contachilometri parziale riserva carbu-
rante “TRIP F” ed inizierà a conteggiare
la distanza percorsa a partire da quel
punto. In tal caso, premendo il tasto
“SELECT” sul display si alterneranno le
varie modalità di contachilometri par-ziali e totalizzatore nel seguente ordine:
TRIP F
→
TRIP 1
→
TRIP 2
→
ODO
→
TRIP F
Per azzerare un contachilometri parzia-
le, selezionarlo premendo il tasto “SE-
LECT” e quindi premere il tasto
“RESET”. Qualora il contachilometri
parziale della riserva carburante non
fosse azzerato a mano, esso si azzere-
rà automaticamente ed il display ritor-
nerà a mostrare “TRIP 1” dopo il
rifornimento ed una percorrenza di 5 km
(3 mi).
NOTA:
Una volta azzerato il contachilometri
parziale della riserva carburante, il di-
splay ritornerà alla modalità “TRIP 1”, a
meno che in precedenza non sia stata
impostata una modalità diversa; in que-
sto caso, il display ritornerà automati-
camente alla modalità precedente.
Indicatore del livello del carburante
Questo strumento indica la quantità di
carburante contenuta nel serbatoio.
Man mano che il livello del carburante
scende, i segmenti sul display spari-
1. Tachimetro
2. Contachilometri totalizzatore/contachilo-
metri parziale
3. Tasto di selezione “SELECT”
4. Tasto di azzeramento “RESET”
5. Indicatore del livello del carburante
1
2
3
4
5
Page 23 of 102

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-7
2
34
5
6
7
8
9
scono verso la lettera “E” (vuoto).
Quando resta soltanto un segmento
accanto alla lettera “E”, effettuare il ri-
fornimento il più presto possibile.
Sistema di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un
sistema di autodiagnosi per vari circuiti
elettrici.
Se uno di questi circuiti è difettoso, il
contachilometri totalizzatore/parziale
indicherà un codice di errore a due cifre
(per es., 11, 12, 13).
Se il contachilometri totalizzatore/par-
ziale indica un codice di errore del ge-
nere, annotarlo e poi fare controllare il
veicolo da un concessionario Yamaha.
ATTENZIONE:
HCA11520
Se il contachilometri totalizzatore/il
contachilometri parziale indica un
codice di guasto, far controllare il
veicolo il più presto possibile per
evitare danneggiamenti del motore.
HAU11910
Contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota di
sorvegliare il regime di rotazione del
motore e di mantenerlo entro la gamma
di potenza ideale.
Girando la chiave su “ON”, la lancetta
del contagiri si sposta su 9500 giri/min
e torna a zero giri/min per provare il cir-
cuito elettrico.
ATTENZIONE:
HCA10030
Non far funzionare il motore quando
il contagiri è nella zona rossa.
Zona rossa: 8000 giri/min e oltre
Questo contagiri è equipaggiato con un
orologio.
Per regolare l’orologio:
1. Premere contemporaneamente i
tasti “SELECT” e “RESET” per al-
meno due secondi.
2. Quando le cifre delle ore iniziano a
lampeggiare, regolare le ore pre-
mendo il tasto “RESET”.
3. Premere il tasto “SELECT” per re-
golare i minuti.
4. Quando le cifre dei minuti iniziano
a lampeggiare, regolare i minuti
premendo il tasto “RESET”.
5. Premere il tasto “SELECT” per ri-
pristinare le funzioni dell’orologio.
NOTA:
Dopo aver regolato l’orologio, ri-
cordarsi di premere il tasto “SE-
LECT” prima di girare la chiave di
accensione su “OFF”, altrimenti la
regolazione effettuata andrà per-
sa.
Girando la chiave su “OFF”, il di-
splay dell’orologio rimane attivo
per 48 ore e quindi si spegne per
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
3. Orologio
1
2
3
Page 24 of 102
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
evitare che la batteria si scarichi.
HAU12180
Indicatore della temperatura
del liquido refrigerante
Con la chiave sulla posizione di “ON”,
lo strumento indica la temperatura del
liquido refrigerante. Girando la chiave
su “ON”, la lancetta del termometro li-
quido refrigerante si sposta su “H” e tor-
na su “C” per provare il circuito elettrico.
La temperatura del liquido refrigerante
varia a seconda delle variazioni climati-
che e del carico del motore. Se la lan-
cetta raggiunge o entra nella zona
rossa, arrestare il mezzo e lasciare raf-freddare il motore. (Vedere
pagina 6-44.)
ATTENZIONE:
HCA10020
Non far funzionare il motore se è
surriscaldato.
1. Indicatore della temperatura del liquido
refrigerante
2. Zona rossa dell’indicatore della tempera-
tura del liquido refrigerante
12