Page 17 of 110

3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU04877
Témoin d’avertissement du niveau
d’huile “
7”Huile moteur, témoin du niveau
Ce témoin d’avertissement s’allume
lorsque le niveau d’huile moteur est
bas.
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin d’avertisse-
ment en tournant la clé sur “ON”.
Si le témoin d’avertissement ne s’allu-
me pas pendant quelques secondes,
faire contrôler le circuit électrique par
un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Dans une côte ou lors d’une accéléra-
tion ou décélération brusques, le
témoin d’avertissement pourrait se
mettre à trembloter, même si le niveau
d’huile est correct. Ceci n’indique donc
pas une panne.
FAU04121
Témoin des clignotants “4” et
“6”
Clignotants, témoins
Quand le contacteur des clignotants est
poussé vers la gauche ou vers la droite,
le témoin correspondant clignote.
FAU00063
Témoin de feu de route “&”Feu de route, témoin
Ce témoin s’allume lorsque la position
feu de route du phare est sélectionnée.
FAU00061
Témoin de point mort “N”Point mort, témoin
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de
vitesses est au point mort.
FAU04585
Témoin d’avertissement de panne
moteur “ ”
Panne du moteur, témoin
Ce témoin d’avertissement s’allume ou
clignote lorsqu’un des circuits élec-
triques contrôlant le moteur est défec-
tueux. Dans ce cas, il convient de faire
vérifier le système de détection de
pannes par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin d’avertisse-
ment en tournant la clé sur “ON”. Si le
témoin d’avertissement ne s’allume pas
pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
1. Symbole d’avertissement du niveau de
carburant “ ”
2. Témoin des clignotants gauches “4”
3. Témoin de feu de route “&”
4. Témoin de point mort “N”
5. Témoin d’avertissement de panne moteur
“”
6. Témoin des clignotants droits “6”
7. Témoin d’avertissement du niveau d’huile
“
7”
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 16
Page 18 of 110

3-4
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU04428
Bloc de compteur de vitesseCompteur de vitesse
Le bloc de compteur de vitesse est
composé des éléments suivants :
8un compteur de vitesse numérique
(affichant la vitesse de conduite)
8un compteur kilométrique (affi-
chant la distance totale parcourue)
8deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis
leur dernière remise à zéro)
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique/totalisateur
journalier
3. Bouton de sélection “SELECT”
4. Bouton de remise à zéro “RESET”
5. Jauge de niveau de carburant
Quand le symbole d’avertissement du
niveau de carburant clignote (se repor-
ter à la page 3-2), le compteur kilomé-
trique passe immédiatement en mode
d’affichage de la réserve “TRIP F” et
affiche la distance parcourue à partir de
cet instant. Dans ce cas, l’affichage des
compteurs (compteur kilométrique et
totalisateurs) se modifie comme suit à
la pression sur le bouton de sélection
“SELECT” :
TRIP F
→TRIP 1 →TRIP 2 →ODO
→TRIP F
Pour remettre un totalisateur à zéro, le
sélectionner en appuyant sur le bouton
de sélection “SELECT” ; appuyer
ensuite sur le bouton de remise à zéro
“RESET”. Si, une fois le plein de car-
burant effectué, la remise à zéro du
totalisateur de la réserve n’est pas
effectuée manuellement, elle s’effectue
automatiquement et l’affichage retour-
ne à “TRIP 1” après que la moto a par-
couru une distance d’environ 5 km. 8un totalisateur de la réserve (affi-
chant la distance parcourue sur la
réserve)
8une jauge de carburant
8un dispositif de détection de
pannes
N.B.:
Veiller à tourner la clé à la position
“ON” avant d’utiliser les boutons de
sélection “SELECT” et de remise à
zéro “RESET”.
Compteur kilométrique et totalisa-
teurs
Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” pour modifier l’affichage
des compteurs (compteur kilométrique
“ODO”, totalisateurs journaliers “TRIP
1” et “TRIP 2”) dans l’ordre suivant :
ODO →TRIP 1 →TRIP 2 →ODO
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 17
Page 19 of 110

3-5
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
N.B.:
Après la remise à zéro du totalisateur
de la réserve, l’affichage retourne en
mode “TRIP 1”, sauf si un autre mode
avait été sélectionné au préalable. Dans
ce cas, l’affichage retourne au mode
sélectionné.
Jauge de niveau de carburant
La jauge de niveau de carburant
indique la quantité de carburant se trou-
vant dans le réservoir de carburant. Les
segments de la jauge du niveau de car-
burant disparaissent dans la direction
de “E” (vide) au fur et à mesure que le
niveau diminue. Lorsqu’il ne reste plus
qu’un seul segment près de “E”, refaire
le plein dès que possible.Dispositif de détection de pannes
Ce modèle est équipé d’un dispositif de
détection de pannes surveillant divers
circuits électriques.
Si l’un de ces circuits est défectueux, le
compteur kilométrique/totalisateur
journalier affiche de façon répétée un
code d’erreur composé de deux chiffres
(par exemple : 11, 12, 13).
Quand le compteur kilométrique/totali-
sateur journalier affiche un code
d’erreur, noter le nombre, puis faire
contrôler le véhicule par un conces-
sionnaire Yamaha.
FCA00120
fF
Quand le compteur kilométrique/
totalisateur journalier affiche un
code d’erreur, il convient de faire
contrôler la moto le plus rapidement
possible afin d’éviter tout endomma-
gement du moteur.
FAU04938
Bloc du compte-toursBloc du compte-toursLe compte-tours électrique permet de
contrôler la vitesse de rotation du
moteur et de maintenir celle-ci dans la
plage de puissance idéale.
Lorsque la clé de contact est tournée
sur “ON”, l’aiguille du compte-tours
se déplace jusqu’à l’indication
9.500 tr/mn, puis retourne à zéro en
guise de test du circuit électrique.
1. Compte- tours
2. Zone rouge du compte- tours
3. Montre
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 18
Page 20 of 110

3-6
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
N.B.:
8Après avoir réglé l’heure, bien
veiller à appuyer sur le bouton
“SELECT” avant de couper le
contact, sinon le réglage de l’heure
sera perdu.
8Lorsque la clé de contact est tour-
née sur “OFF”, la montre reste
affichée pendant 48 heures, puis
s’éteint en vue d’économiser la
batterie.FC000003
fF
Ne jamais faire fonctionner le
moteur dans la zone rouge du comp-
te-tours.
Zone rouge : 8.500 tr/mn et au-delà
Le bloc du compte-tours est équipé
d’une montre.
Pour régler la montre :
1. Appuyer à la fois sur le bouton
“SELECT” et le bouton “RESET”
pendant au moins deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des
heures clignote, régler les heures
en appuyant sur le bouton
“RESET”.
3. Appuyer sur le bouton “SELECT”
afin de modifier le réglage des
minutes.
4. Une fois que l’affichage des
minutes clignote, régler les
minutes en appuyant sur le bouton
“RESET”.
5. Appuyer sur le bouton “SELECT”
pour que la montre se mette en
marche.
FAU04939
Jauge de température du
liquide de refroidissement
Jauge de température du liquide de refroidissementQuand la clé de contact est sur “ON”,
la jauge de température du liquide de
refroidissement indique la température
du liquide de refroidissement. Lorsque
la clé de contact est tournée sur “ON”,
l’aiguille de la jauge se déplace jusqu’à
“H”, puis retourne sur “C” en guise de
test du circuit électrique. La températu-
re du liquide de refroidissement varie
en fonction du temps et de la charge du
moteur. Si l’aiguille atteint la zone
rouge, arrêter la moto et laisser refroi-
dir le moteur. (Pour plus d’informa-
tions, se reporter à la page 6-45.)
1. Jauge de température du liquide de
refroidissement
2. Zone rouge de la jauge de température du
liquide de refroidissement
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 19
Page 21 of 110
3-7
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FC000002
fF
Ne pas faire tourner le moteur
lorsque celui-ci surchauffe.
FAU00118
Combinés de contacteursCombinés de contacteurs
FAU00119
Contacteur d’appel de phare “&”Appel de phare, contacteurAppuyer sur ce contacteur afin d’effec-
tuer un appel de phare.
FAU03888
Inverseur feu de route/feu de croise-
ment “&/%”
Inverseur feu de route/feu de croisementPlacer ce contacteur sur “&” pour
allumer le feu de route et sur “%”
pour allumer le feu de croisement.
1. Contacteur d’appel de phare “&”
2. Contacteur des feux de détresse “0”
3. Inverseur feu de route/feu de croisement
“&/%”
4. Contacteur des clignotants “4/6”
5. Contacteur d’avertisseur “*”
FAU00109
Alarme antivol (en option)Alarme antivol
Les concessionnaires Yamaha peuvent
équiper cette moto d’une alarme anti-
vol, disponible en option. Pour plus
d’informations à ce sujet, s’adresser à
son concessionnaire Yamaha.
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 20
Page 22 of 110

3-8
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU03889
Contacteur des clignotants “4/6”Clignotants, contacteurPour signaler un virage à droite, pous-
ser ce contacteur vers “6”. Pour
signaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers “4”. Une fois relâché,
le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que
celui-ci est revenu à sa position centra-
le.
FAU00129
Contacteur d’avertisseur “*”Avertisseur, contacteurAppuyer sur ce contacteur afin de faire
retentir l’avertisseur.
FAU03826
Contacteur des feux de détresse
“0”
Feux de détresse, contacteur
Quand la clé de contact est sur “ON”
ou “
.”, ce contacteur permet
d’enclencher les feux de détresse, c.-à-
d. le clignotement simultané de tous les
clignotants.
Les feux de détresse s’utilisent en cas
d’urgence ou pour avertir les autres
automobilistes du stationnement de la
moto à un endroit pouvant représenter
un danger.
FC000006
fF
Ne pas laisser les feux de détresse
trop longtemps allumés, car la batte-
rie pourrait se décharger.
FAU03890
Coupe-circuit du moteur “#/$”Coupe-circuit du moteur
Placer ce contacteur sur “#” avant de
mettre le moteur en marche. En cas
d’urgence, comme par exemple, lors
d’une chute ou d’un blocage de câble
des gaz, placer ce contacteur sur “$”
afin de couper le moteur.
FAU00143
Contacteur du démarreur “,”Démarreur, contacteur
Appuyer sur ce contacteur afin de lan-
cer le moteur à l’aide du démarreur.
FC000005
fF
Avant de mettre le moteur en
marche, il convient de lire les ins-
tructions de mise en marche figurant
à la page 5-1.
1. Coupe-circuit du moteur “#/$”
2. Contacteur du démarreur “,”
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 21
Page 23 of 110

3-9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU00152
Levier d’embrayageEmbrayage, levier
Le levier d’embrayage se trouve à la
poignée gauche. Pour débrayer, tirer le
levier vers la poignée. Pour embrayer,
relâcher le levier. Un fonctionnement
en douceur s’obtient en tirant le levier
rapidement et en le relâchant lente-
ment.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est lié au
système du coupe-circuit d’allumage.
(Pour plus d’explications au sujet du
coupe-circuit d’allumage, se reporter à
la page 3-19.)
1. Levier d’embrayage
FAU00157
SélecteurSélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche de
la moto et s’utilise conjointement avec
le levier d’embrayage lors du change-
ment des 6 vitesses à prise constante
dont la boîte de vitesses est équipée.
1. Sélecteur
FAU00161
Levier de freinFrein, levier
Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant,
tirer le levier vers la poignée.
Le levier de frein est équipé d’une
molette de réglage de position.
1. Levier de frein
2. Molette de réglage de la position du levier
de frein
3. Flèche
a. Distance entre le levier de frein et la poignée
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 22
Page 24 of 110

3-10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
Pour régler la distance entre le levier de
frein et la poignée du guidon, tourner la
molette de réglage tout en éloignant le
levier de la poignée en le repoussant. Il
faut veiller à bien aligner la position
sélectionnée figurant sur la molette et
la flèche sur le levier d’embrayage.
FAU00162
Pédale de freinFrein, pédale
La pédale de frein est situé du côté
droit de la moto. Pour actionner le frein
arrière, appuyer sur la pédale de frein.
1. Pédale de frein
FAU03232
Bouchon du réservoir de
carburant
Réservoir de carburant, bouchon
Ouverture du bouchon du réservoir
de carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du
réservoir de carburant, introduire la clé
dans la serrure, puis la tourner de 1/8
de tour dans le sens des aiguilles d’une
montre. La serrure est alors déver-
rouillée et le bouchon du réservoir de
carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir
de carburant
1. Remettre le bouchon en place, la
clé étant insérée dans la serrure.
1a
1. Cache- serrure du bouchon du réservoir de
carburant
a. Déverrouiller.
5PS-28199-F1 9/4/02 1:52 PM Page 23