Page 225 of 442

7-40
PRISE DE VIRAGES
Afin d’obtenir la traction nécessaire à la conduite tout-
terrain en traction sur deux ou quatre roues, les deux
roues arrière sont fixées à un essieu et elles tournent en-
semble à la même vitesse. De plus, lorsque le différentiel
est bloqué (mode “DIFF.LOCK”), les roues avant tour-
nent également ensemble à la même vitesse. Par consé-
quent, à moins que la roue côté intérieur du virage ne
puisse glisser ou perdre de sa traction, le VTT ne tournera
pas. Il faut acquérir une technique particulière de prise de
virage pour permettre au VTT de tourner rapidement et
facilement. Il est essentiel de s’entraîner tout d’abord à
effectuer cette manœuvre à petite vitesse.
AVERTISSEMENT
_ Toujours appliquer les techniques de prise de virages
données dans ce manuel. S’exercer à prendre les vira-
ges à vitesse réduite avant de passer à des vitesses plus
élevées. Ne jamais prendre un virage à une vitesse dé-
passant les limites imposées par les conditions du ter-
rain et sa propre expérience. Toujours rouler lente-
ment lorsque le VTT est en mode “4WD-LOCK”
(“DIFF. LOCK”) et se réserver plus de temps et d’es-
pace pour les manœuvres. _
COMO GIRAR CON SU ATV
Para conseguir la máxima fuerza de tracción en el
uso fuera de carretera en los modos de tracción de
2WD o de 4WD, las dos ruedas traseras van monta-
das rígidamente en un mismo eje y giran conjunta-
mente a la misma velocidad. Por lo tanto, cuando cir-
cule en el modo 4WD-LOCK (“DIFF.LOCK”), las
ruedas delanteras también giran conjuntamente a la
misma velocidad. Por lo tanto, a menos que se per-
mita que la rueda de la parte interior del giro patine o
pierda algo de tracción, el ATV se resistirá a girar. Se
requiere una técnica especial para conseguir que el
ATV realice los giros rápida y fácilmente. Es funda-
mental aprender primero esta técnica a baja veloci-
dad.
ADVERTENCIA
_ En los giros, siga siempre los procedimientos
correctos que se describen en este Manual del
Propietario. Practique los giros a baja velocidad
antes de efectuarlos a velocidades superiores.
No gire nunca a velocidades demasiado eleva-
das para sus habilidades o las circunstancias.
Circule a baja velocidad y deje siempre un poco
más de tiempo y de distancia para realizar las
maniobras cuando circule en el modo 4WD-
LOCK (“DIFF.LOCK”). _
U5KM60.book Page 40 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 226 of 442

7-41 1. Lean towards inside of turn.
2. Support your weight on the outer footboard.
1. Se pencher vers l’intérieur du virage.
2. S’appuyer sur le repose-pied extérieur.
1. Inclínese hacia el interior del giro.
2. Descanse su peso en el descansapie exterior.
As you approach a curve, slow down and begin to
turn the handlebars in the desired direction. As
you do so, put your weight on the footboard to the
outside of the turn (opposite your desired direc-
tion) and lean your upper body into the turn. Use
the throttle to maintain an even speed through the
turn. This maneuver will let the wheel on the inside
of the turn slip slightly, allowing the ATV to make
the turn properly.
This procedure should be practiced at slow speed
many times in a large off-road area with no obsta-
cles. If an incorrect technique is used, your ATV
may continue to go straight. If the ATV doesn’t
turn, come to a stop and then practice the proce-
dure again. If the riding surface is slippery or loose,
it may help to position more of your weight over the
front wheels by moving forward on the seat.
Once you have learned this technique you should
be able to perform it at higher speeds or in tighter
curves.
U5KM60.book Page 41 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 227 of 442

7-42
À l’approche d’un virage, ralentir et tourner légèrement
le guidon dans la direction désirée. En même temps, faire
passer le poids du corps sur le repose-pied se trouvant au
côté extérieur du virage (opposé à la direction prise) et
pencher le torse de l’autre côté. Veiller à maintenir une
vitesse constante dans le virage en donnant les gaz appro-
priés. Cela permet à la roue côté interne du virage de se
déplacer légèrement, de sorte que le VTT puisse effec-
tuer le virage.
Cette technique doit être pratiquée de nombreuses fois à
vitesse réduite sur un terrain ne présentant aucun obsta-
cle. Si la technique n’est pas bien appliquée, le VTT ne
tournera pas. Si le VTT ne tourne pas, s’arrêter et recom-
mencer la manœuvre. Si le sol est glissant ou meuble, il
est conseillé de déplacer son poids sur les roues avant en
se plaçant à l’avant de la selle.
Une fois cette technique bien maîtrisée, il est alors possi-
ble de passer à des vitesses plus élevées ou de prendre des
virages plus serrés.Al aproximarse a una curva, reduzca la velocidad y
comience a girar el manillar en la dirección deseada.
Mientras lo hace así, cargue su peso sobre la estri-
bera del lado exterior del giro (el lado opuesto a la di-
rección deseada) e incline la parte superior del cuer-
po hacia la curva. Utilice el acelerador para
mantener una velocidad uniforme durante todo el gi-
ro. Esta maniobra permitirá que la rueda interior pati-
ne ligeramente y que el ATV tome la curva de la for-
ma correcta.
Este procedimiento deberá practicarse muchas ve-
ces, a velocidad reducida, en una zona amplia y sin
obstáculos, situada fuera de carretera. Si se utiliza
una técnica incorrecta, el ATV podría continuar mar-
chando en línea recta. Si el ATV no gira, pare y prac-
tique de nuevo el procedimiento. Si la superficie del
terreno estuviera suelta o resbaladiza, puede dar re-
sultado cargar más el peso del cuerpo sobre las rue-
das delanteras desplazándose hacia delante en el
sillín.
Una vez aprendida esta técnica, deberá ser capaz
de ejecutarla a velocidades más altas o en curvas
más cerradas.U5KM60.book Page 42 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 228 of 442
7-43
Improper riding procedures such as abrupt throttle
changes, excessive braking, incorrect body move-
ments, or too much speed for the sharpness of the
turn may cause the ATV to tip. If the ATV begins to
tip over to the outside while negotiating a turn, lean
more to the inside. It may also be necessary to
gradually let off on the throttle and steer to the out-
side of the turn to avoid tipping over.
Remember: Avoid higher speeds until you are
thoroughly familiar with the operation of your ATV.
U5KM60.book Page 43 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 229 of 442

7-44
Une technique de conduite inadéquate, telle que des
changements brutaux d’accélération, un freinage exces-
sif, un mauvais positionnement de son corps ou une vites-
se trop grande pour un virage donné, peut faire basculer
le VTT. Si le VTT commence à basculer vers le côté ex-
térieur du virage, se pencher plus vers l’intérieur. Il peut
également s’avérer nécessaire de relâcher progressive-
ment les gaz et de manœuvrer vers l’extérieur du virage
pour éviter de se renverser.
Ne pas oublier: Éviter les vitesses excessives avant de
s’être entièrement familiarisé avec le fonctionnement du
VTT.Los procedimientos de conducción incorrectos tales
como las aceleraciones y reducciones bruscas, las
frenadas excesivas, los movimientos inadecuados
del cuerpo o una velocidad excesiva para lo cerrado
de la curva, puede provocar el vuelco del ATV. Si el
ATV comienza a volcar hacia el exterior mientras se
toma una curva, inclínese aún más hacia el interior.
También puede ser necesario reducir la velocidad
gradualmente y girar la dirección hacia el exterior de
la curva para evitar el vuelco.
Recuerde: Evite las velocidades elevadas hasta que
se haya familiarizado con el manejo de su ATV.U5KM60.book Page 44 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 230 of 442
7-45
CLIMBING UPHILL
Use proper riding techniques to avoid vehicle
overturns on hills. Be sure that you can maneuver
your ATV well on flat ground before attempting any
incline and then practice riding first on gentle
slopes. Try more difficult climbs only after you
have developed your skill. In all cases avoid in-
clines with slippery or loose surfaces, or obstacles
that might cause you to lose control.
WARNING
_ Never operate the ATV on hills too steep for
the ATV or for your abilities. The vehicle can
overturn more easily on extremely steep hills
than on level surfaces or small hills. Practice
on smaller hills before attempting large hills. _It is important when climbing a hill to make sure
that your weight is transferred forward on the ATV.
This can be accomplished by leaning forward and,
on steeper inclines, standing on the footboards
and leaning forward over the handlebars.
U5KM60.book Page 45 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 231 of 442

7-46
MONTÉE DES PENTES
Respecter les consignes de sécurité afin d’éviter de ren-
verser le véhicule lors de la traversée de collines. Être sûr
de bien savoir manœuvrer le VTT sur terrain plat avant
de tenter toute ascension de côtes, puis commencer à
s’entraîner sur des côtes à pente douce. Après avoir ac-
quis une certaine technique, s’attaquer à des côtes plus
difficiles. Toujours éviter les côtes dont le sol est glissant
ou meuble ou qui comportent des obstacles risquant de
faire perdre le contrôle du véhicule.
AVERTISSEMENT
_ Ne pas conduire le VTT sur des pentes trop raides
pour le VTT ou trop difficiles pour ses capacités. Le
véhicule bascule plus facilement sur des côtes dont la
pente est excessivement raide que sur des surfaces de
niveau ou des côtes à pente douce. Pratiquer sur des
côtes à pente plus douce avant d’aborder des côtes à
pente plus raide. _Il est important de déplacer son poids vers l’avant du
VTT lors de la montée de côtes. Pour ce faire, il faut s’in-
cliner vers l’avant et dans les côtes plus raides, il convient
de se soulever de la selle et de s’incliner au-dessus du
guidon, en veillant à bien garder les pieds sur les repose-
pieds.SUBIDA DE PENDIENTES
Utilice la técnicas adecuadas para evitar volcar el ve-
hículo en pendientes. Asegúrese de que puede ma-
niobrar correctamente con su ATV sobre terreno lla-
no antes de intentar subir cualquier pendiente y, a
continuación, practique primero en pendientes sua-
ves. No intente subidas más difíciles hasta haber de-
sarrollado toda su habilidad. En cualquier caso, evite
las pendientes con superficies sueltas o resbaladi-
zas, o con obstáculos que puedan hacerle perder el
control.
ADVERTENCIA
_ No conduzca el ATV en pendientes demasiado
pronunciadas para el ATV o para su pericia. El
vehículo puede volcar con mayor facilidad en
pendientes muy pronunciadas que en superfi-
cies llanas o con pendientes suaves. Practique
en este tipo de pendientes antes de probar con
pendientes pronunciadas. _Al subir una pendiente es importante transferir el
peso a la parte delantera del ATV. Esto puede con-
seguirse inclinándose hacia delante y, en las pen-
dientes muy pronunciadas, poniéndose de pie sobre
las estriberas e inclinándose por encima del manillar.
U5KM60.book Page 46 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 232 of 442
7-47
WARNING
_
Always follow proper procedures for
climbing hills as described in this Owner’s
Manual.
Always check the terrain carefully before
you start up any hill.
Never climb hills with excessively slippery
or loose surfaces.
Shift your weight forward.
Never open the throttle suddenly. The ATV
could flip over backwards.
Never go over the top of any hill at high
speed. An obstacle, a sharp drop, or anoth-
er vehicle or person could be on the other
side of the hill.
_
U5KM60.book Page 47 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM