Page 129 of 442

5-10
4. Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste après
le démarrage, tout en roulant lentement. Si la puis-
sance de freinage est insuffisante, vérifier si les pla-
quettes de frein ne sont pas usées. (Pour plus de dé-
tails, voir page 8-92.)
AVERTISSEMENT
_ Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ
afin de s’assurer que le VTT peut être utilisé en toute
sécurité. Toujours respecter les procédés et interval-
les de contrôle et d’entretien repris dans ce manuel.
Omettre ces contrôles accroît les risques d’accident
ou d’endommagement du véhicule. _
4. Operación de los frenos
Pruebe los frenos a velocidad lenta después de
haber arrancado para asegurarse de que fun-
cionan correctamente. Si los frenos no propor-
cionan un rendimiento de frenado adecuado,
inspeccione las pastillas de los frenos para ver
si están desgastadas. (Vea la página 8-92.)
ADVERTENCIA
Circulación con frenos en mal estado de funcio-
namiento. Podría perder la capacidad de frena-
do, lo cual puede ocasionar un accidente. Com-
pruebe siempre los frenos antes de circular. No
circule con el ATV si encuentra algún problema
con los frenos. Si el problema no puede resolver-
se con los procedimientos de ajuste dados en
este manual, solicite a un concesionario Yamaha
que inspeccione el ATV.
U5KM60.book Page 10 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 130 of 442
5-11
EBU00909*
Fuel
Make sure there is sufficient gasoline in the tank.CAUTION:_ Use only unleaded gasoline. The use of leaded
gasoline will cause severe damage to internal
engine parts such as the valves and piston
rings, as well as to the exhaust system. _
Recommended fuel:
For Europe: Regular unleaded gasoline only
with a research octane number of 91 or
higher.
For Australia: Unleaded gasoline only
Fuel tank capacity:
Total:
20 L
Reserve:
3.5 L
U5KM60.book Page 11 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 131 of 442

5-12
FBU00909*
Carburant
S’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réservoir.ATTENTION:_ Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utili-
sation d’essence avec plomb endommagerait grave-
ment certaines pièces du moteur, telles que les soupa-
pes, les segments, ainsi que le système
d’échappement. _
Carburant recommandé:
Pour l’Europe: uniquement essence normale sans
plomb d’un indice d’octane recherche de 91 ou
plus
Pour l’Australie: essence normale sans plomb
uniquement
Capacité du réservoir de carburant:
Total:
20 l
Réserve:
3,5 l
SBU00909*
Combustible
Asegúrese de que hay gasolina suficiente en el de-
pósito.AT E N C I O N :_ Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de
gasolina con plomo provocará graves averías en
piezas internas del motor tales como válvulas,
aros de pistón, sistema de escape, etc. _
Combustible recomendado:
Para Europa: Sólo gasolina normal sin
plomo con un índice de octanos “de
investigación” de 91 o más alto.
Para Australia: Sólo gasolina sin plomo
Capacidad del depósito de combustible:
Total:
20 L
Reserva:
3,5 L
U5KM60.book Page 12 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 132 of 442
5-13 1. Fuel level 2. Filler tube
1. Niveau de carburant 2. Tube de remplissage
1. Nivel de combustible 2. Tubo del relleno
NOTE:_ (for Europe only)
If knocking or pinging occurs, use a different brand
of gasoline or higher octane grade._
WARNING
_
Do not overfill the fuel tank. Fuel expands
when it heats up. If the fuel tank is over-
filled, fuel could spill out due to heat from
the engine or the sun.
Be careful not to spill fuel, especially on
the engine or exhaust pipe which can
cause a fire and severe injury. Wipe up any
spilled fuel immediately.
Do not refuel right after the engine has
been running and is still very hot.
Be sure the fuel tank cap is closed secure-
ly.
_
U5KM60.book Page 13 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 133 of 442

5-14
N.B.:_ (pour l’Europe uniquement)
En cas de cognements ou de cliquetis, utiliser une essen-
ce de marque différente ou une essence d’un indice d’oc-
tane supérieur._
AVERTISSEMENT
_
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant.
Le carburant se dilate en se réchauffant. Si le ré-
servoir de carburant est trop rempli, du carbu-
rant risque de s’échapper sous l’effet de la cha-
leur du moteur ou du soleil.
Faire attention à ne pas renverser de carburant,
tout particulièrement sur le moteur ou sur le
tuyau d’échappement. Essuyer immédiatement
toute coulure de carburant.
Ne pas faire le plein juste après avoir fait tour-
ner le moteur et tant qu’il est encore très chaud.
Veiller à ce que le bouchon du réservoir de car-
burant soit bien fermé.
_
NOTA:_ (sólo para Europa)
Si se produjese golpeteo o detonación, emplee una
marca diferente de gasolina o un octanaje mayor. _
ADVERTENCIA
_
No llene el depósito de combustible en ex-
ceso, ya que el combustible se dilata al ca-
lentarse y, si se llena demasiado el depósi-
to, podría derramarse debido al calor del
motor o del sol.
Tenga cuidado de no derramar combusti-
ble, especialmente sobre el motor o el tubo
de escape, ya que podría producirse un in-
cendio con riesgo de graves lesiones. Ab-
sorba inmediatamente con un trapo el com-
bustible derramado.
No reposte combustible inmediatamente
después de parar el motor si éste se en-
cuentra aún muy caliente.
Asegúrese de que el tapón del depósito
quede bien cerrado.
_
U5KM60.book Page 14 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 134 of 442
5-15
EBU00947
Engine oil
Make sure the engine oil is at the specified level.
Fill with oil as necessary. (See pages 8-33 ~ 8-43
for details.)
Recommended oil:
Recommended engine oil classification:
API Service SE, SF, SG type or higher
-20˚ -10˚ 0˚
10˚20˚ 30˚40˚50˚C
10W/30
15W/4020W/4020W/50
10W/40
5W/30
U5KM60.book Page 15 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 135 of 442
5-16
FBU00947
Huile de moteur
S’assurer que le niveau d’huile de moteur est conforme
aux spécifications. Au besoin, faire le plein d’huile. (Pour
plus de détails, voir pages 8-34 à 8-44.)
Huile recommandée:
Classification d’huile de moteur recommandée:
Huiles de type API Service, de classe SE, SF,
SG min.
-20˚ -10˚ 0˚
10˚20˚ 30˚40˚50˚C
10W/30
15W/4020W/4020W/50
10W/40
5W/30
SBU00947
Aceite de motor
Asegúrese de que el aceite de motor esté al nivel es-
pecificado. Añada aceite como sea necesario. (Para
más detalles, vea las páginas 8-34 ~ 8-44.)
Aceite recomendado:
Clasificación del aceite de motor
recomendado:
Servicio API tipo SE, SF, SG o superior
-20˚-10˚0˚
10˚20˚30˚40˚50˚C
10W/30
15W/4020W/4020W/50
10W/40
5W/30
U5KM60.book Page 16 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM
Page 136 of 442
5-17
CAUTION:_ Be sure to use motor oils that do not contain
anti-friction modifiers. Passenger car motor
oils (often labeled “ENERGY CONSERVING II”)
contain anti-friction additives which will cause
clutch and/or starter clutch slippage, resulting
in reduced component life and poor engine
performance.
Oil quantity:
Total amount:
2.2 L
Periodic oil change:
1.9 L
With oil filter replacement:
2.0 L
U5KM60.book Page 17 Thursday, June 21, 2001 2:40 PM