Page 273 of 398
8-27
NOTE:
8If water is added, have a Yamaha dealer
check the antifreeze content of the coolant as
soon as possible.
8If your ATV overheats, see page 8-118 for
details.
5FK-9-64-8 4/8/02 1:26 PM Page 28
Page 274 of 398
8-28
N.B.:
8Si on a ajouté de l’eau, il convient de faire
vérifier le plus rapidement possible le taux
d’antigel par un concessionnaire Yamaha.
8En cas de surchauffe du moteur, se reporter à
la page 8-120 pour plus de détails.
NOTA:
8Si añade agua, solicite a un concesionario
Yamaha que compruebe el contenido de anti-
congelante del refrigerante lo antes posible.
8Si el ATV se sobrecalienta, consulte los deta-
lles de la página 8-122.
5FK-9-64-8 4/8/02 1:26 PM Page 29
Page 275 of 398
8-29
EBU00766
To change the coolant
w
Wait for the engine and radiator to cool
before removing the radiator cap. You could
be burned by hot fluid and steam blown out
under pressure. Always put a thick rag over
the cap when opening. Allow any remaining
pressure to escape before completely
removing the cap.
1. Put the ATV on a level place.
2. Remove the radiator cover bolts, and then
remove the radiator cover.
3. Place a container under the engine and
remove the coolant drain bolts.
qw
w
qq
1. Radiator cover 2. Radiator cover bolt (×3)1. Cache de radiateur 2. Boulons du cache de
radiateur (×3)
1. Cubierta del radiador 2. Pernos de la cubierta del
radiador (×3)
1. Drain bolt (×2)
1. Boulon de vidange (×2)1. Perno de drenaje (×2)
5FK-9-64-8 4/8/02 1:26 PM Page 30
Page 276 of 398

8-30
FBU00766
Changement du liquide de refroidissement
XG
Attendre que le moteur et le radiateur aient
suffisamment refroidi avant d’enlever le bou-
chon de radiateur. Le liquide chaud et la
vapeur sous pression risquent de causer des
brûlures. Toujours couvrir le bouchon d’un
chiffon épais avant de l’ouvrir. Laisser
s’échapper les vapeurs résiduelles avant
d’enlever complètement le bouchon.
1. Placer le VTT sur une surface plane.
2. Retirer les boulons du cache de radiateur,
puis déposer le cache de radiateur.
3. Placer un récipient sous le moteur, puis
retirer les boulons de vidange de liquide de
refroidissement.
SBU00766
Para cambiar el refrigerante
XR
Espere a que se enfríen el motor y el radia-
dor antes de extraer la tapa del radiador.
Podría quemarse con el líquido y el vapor
calientes que salen a presión. Ponga siem-
pre un paño grueso encima de la tapa cuan-
do la abra. Deje que se escape la presión
remanente antes de extraer por completo la
tapa.
1. Ponga la ATV en una superficie nivelada.
2. Extraiga los pernos de la cubierta del
radiador, y luego extraiga la cubierta del
radiador.
3. Ponga un recipiente debajo del motor y
extraiga el perno de drenaje del refrigeran-
te.
5FK-9-64-8 4/8/02 1:26 PM Page 31
Page 277 of 398
8-31
4. Remove the radiator cap.
5. Remove the coolant reservoir cap.
q
q
1. Radiator cap1. Bouchon de radiateur1. Tapa del radiador
1. Coolant reservoir cap
1. Bouchon du vase d’expansion1. Tapa del depósito de refrigerante
5FK-9-64-8 4/8/02 1:26 PM Page 32
Page 278 of 398
8-32
4. Retirer le bouchon de radiateur.
5. Retirer le bouchon du vase d’expansion.4. Extraiga la tapa del radiador.
5. Extraiga la tapa del depósito de refrigeran-
te.
5FK-9-64-8 4/8/02 1:26 PM Page 33
Page 279 of 398
8-33
6. Disconnect the hose on the coolant reser-
voir side and drain the coolant from the
coolant reservoir.
7. After draining the coolant, thoroughly flush
the cooling system with clean tap water.
8. Replace the coolant drain bolt washers if
they are damaged, and then tighten the
coolant drain bolts to the specified torque.
9. Install the coolant reservoir hose.
10. Pour the recommended coolant into the
radiator until it is full.
q
w
1. Coolant reservoir hose
2. Coolant reservoir
1. Flexible du vase d’expansion
2. Vase d’expansion
1. Manguera del depósito de refrigerante
2. Depósito de refrigerante
Tightening torque
Coolant drain bolt:
14 Nm (1.4 m0kgf)
5FK-9-64-8 4/8/02 1:26 PM Page 34
Page 280 of 398

8-34
6. D›brancher le flexible du côté du vase
d’expansion et vidanger le liquide de
refroidissement du vase d’expansion.
7. Après avoir vidangé le liquide de refroidis-
sement, laver soigneusement le système de
refroidissement ’ l’eau courante propre.
8. Remplacer les joints de boulon de vidange
du liquide de refroidissement s’ils sont
endommagés, puis serrer les boulons au
couple spécifié.
9. Remettre le flexible du vase d’expansion
en place.
10. Remplir entièrement le radiateur de liquide
de refroidissement du type recommandé.6. Desconecte la manguera del lado del
depósito de refrigerante y drene el refrige-
rante del depósito de refrigerante.
7. Después de haber drenado el refrigerante,
lave por completo el sistema de enfria-
miento con agua limpia del grifo.
8. Reemplace las arandelas de los pernos de
drenaje del refrigerante si están dañadas,
y luego apriete los pernos de drenaje del
refrigerante a la torsión especificada.
9. Instale la manguera del depósito de refri-
gerante.
10. Introduzca refrigerante del especificado en
el radiador hasta que esté lleno.
Couple de serrage:
Boulon de vidange du liquide de
refroidissement:
14 Nm (1,4 m0kgf)Torsión de apriete:
Perno de drenaje de refrigerante:
14 Nm (1,4 m0kgf)
5FK-9-64-8 4/8/02 1:26 PM Page 35