Page 185 of 398
7-19
w
8Never exceed the stated load capacity for
this ATV.
8Cargo should be properly distributed and
securely attached.
8Reduce speed when carrying cargo or
pulling a trailer. Allow greater distance for
braking.
8Always follow the instructions in your
Owner’s Manual for carrying cargo or
pulling a trailer.
5FK-9-64-7 4/8/02 1:24 PM Page 20
Page 186 of 398
7-20
XG
8Ne jamais dépasser la charge maximale
recommandée.
8Le chargement doit être correctement dis-
tribué sur le véhicule et bien attaché.
8Réduire la vitesse lors de la conduite avec
un chargement ou lors du remorquage.
Prévoir une plus grande distance de freina-
ge.
8Toujours suivre les instructions données
dans ce manuel lors du transport d’un
chargement ou d’un remorquage.
XR
8No sobrepase nunca la carga máxima esti-
pulada para este ATV.
8La carga deberá ir convenientemente dis-
tribuida y sujeta.
8Reduzca la velocidad cuando se transpor-
te carga o se arrastre un remolque. Obser-
ve una distancia de frenado mayor.
8Siga siempre las instrucciones sobre
transporte de cargas o arrastre de un
remolque que se facilitan en e este Manual
del Propietario.
5FK-9-64-7 4/8/02 1:24 PM Page 21
Page 187 of 398
7-21
During operation
Always keep your feet on the footboards during
operation. Otherwise your feet may contact the
rear wheels.
w
Always keep both hands on the handlebars
and both feet on the footboards of your ATV
during operation. Removing even one hand
or foot can reduce your ability to control the
ATV or could cause you to lose your balance
and fall off of the ATV. If you remove a foot
from a footboard, your foot or leg may come
into contact with the rear wheels, which
could injure you or cause an accident.
5FK-9-64-7 4/8/02 1:24 PM Page 22
Page 188 of 398

7-22
Pendant la conduite
Toujours garder les pieds sur les repose-pieds
pendant la conduite. Si cette consigne n’est pas
respectée, les pieds pourraient toucher les roues
arrière.
XG
Toujours garder les deux mains sur le guidon
et les deux pieds sur les repose-pieds pendant
la conduite. Le retrait même d’une seule
main ou d’un seul pied peut réduire la capa-
cité à contrôler le VTT ou peut faire perdre
l’équilibre et provoquer une chute. Si les
pieds ne sont pas maintenus sur les repose-
pieds, ils pourraient toucher les roues arrière,
ce qui risque de provoquer un accident ou de
blesser le conducteur.
Durante la conducción
Mantenga siempre los pies sobre las estriberas
mientras conduce. De lo contrario, los pies
podrían entrar en contacto con las ruedas trase-
ras.
XR
Durante la conducción, mantenga siempre
las manos sobre el manillar y ambos pies
sobre las estriberas del ATV. Soltar una
mano o levantar un pie podría reducir su
capacidad de control de la máquina y cau-
sarle una pérdida de equilibrio, haciéndole
caer del ATV. Si levanta un pie de la estribe-
ra, éste o la pierna podrían entrar en contac-
to con las ruedas traseras, con riesgo de
sufrir una lesión grave o provocar un acci-
dente.
5FK-9-64-7 4/8/02 1:24 PM Page 23
Page 189 of 398
7-23
Avoid wheelies and jumping. You may lose con-
trol of the ATV or overturn.
w
Never attempt stunts, such as wheelies or
jumps. Don’t try to show off.
Modifications
w
Never modify this ATV through improper
installation or use of accessories. All parts
and accessories added to this vehicle should
be genuine Yamaha or equivalent compo-
nents designed for use on this ATV and
should be installed and used according to
instructions. Improper installation of acces-
sories or modification of this vehicle may
cause changes in handling which in some
situations could lead to an accident. If you
have questions, consult an authorized ATV
dealer.
5FK-9-64-7 4/8/02 1:24 PM Page 24
Page 190 of 398

7-24
Éviter les cabrages et les sauts. Il y a risque de
perte de contrôle et de capotage.
XG
Ne jamais tenter d’acrobaties telles que les
cabrages ou sauts. Éviter toute manœuvre
dangereuse.
Modifications
XG
Ne jamais modifier un VTT par l’installation
ou l’utilisation incorrecte d’accessoires. Ne
monter que des pièces et accessoires d’origine
Yamaha ou de qualité équivalente destinés à ce
VTT. Veiller à les utiliser conformément aux
instructions. L’installation incorrecte d’acces-
soires ou la modification de ce véhicule peut
entraîner des changements dans sa maniabilité,
ce qui, dans certaines situations, risque de pro-
voquer un accident. Dans le moindre doute, ne
pas hésiter à consulter un concessionnaire
Yamaha.
Evite los saltos y las acrobacias. Podría perder
el control del ATV o volcar.
XR
No intente nunca realizar acrobacias tales
como giros o saltos. No trate de presumir.
Modificaciones
XR
No modifique nunca este ATV mediante el mon-
taje o empleo inadecuado de accesorios. Las
piezas y accesorios añadidos a este vehículo
han de ser originales de Yamaha o componen-
tes equivalentes diseñados para su empleo en
este ATV, y deberán montarse y utilizarse de
acuerdo con las instrucciones. El montaje ina-
decuado de accesorios o la modificación de
este vehículo pueden provocar cambios en su
manejo lo que, en determinadas situaciones,
podría dar lugar a un accidente. En caso de
duda, consulte a un concesionario autorizado
de ATV.
5FK-9-64-7 4/8/02 1:24 PM Page 25
Page 191 of 398
7-25
Exhaust system
The exhaust system on the ATV is very hot dur-
ing and following operation. To prevent burns,
avoid touching the exhaust system. Park the
ATV in a place where pedestrians or children
are not likely to touch it. Dry grass or brush or
other combustible material accumulated around
the engine area could catch fire.
w
Do not touch the hot exhaust system. Do not
park the ATV during or after operation in a
place where others might be likely to touch
it. Keep the engine area free of dry grass,
brush, or other combustible material. Do not
operate, idle, or park the ATV in dry grass or
other dry ground cover.
5FK-9-64-7 4/8/02 1:24 PM Page 26
Page 192 of 398

7-26
Système d’échappement
L’échappement est très chaud pendant et après
l’utilisation du véhicule. Afin d’éviter de se brû-
ler, ne pas toucher l’échappement. Garer le véhi-
cule à un endroit où les piétons et particulière-
ment les enfants ne risquent pas de le toucher.
Herbe sèche, broussailles ou autres matériaux
combustibles se trouvant à proximité du moteur
risquent de prendre feu.
XG
Ne pas toucher un échappement chaud.
Veiller toujours à garer le véhicule de sorte
que personne ne puisse toucher l’échappe-
ment, pendant et après une randonnée.
Veiller à ce que ni herbe sèche, ni broussailles
ni autres matériaux combustibles ne se trou-
vent à proximité du moteur. Ne pas rouler,
faire tourner le moteur ni garer le véhicule
dans de l’herbe sèche ou toute autre végéta-
tion sèche.
Sistema de escape
El sistema de escape del ATV está muy caliente
durante el funcionamiento del vehículo y cuando
éste lleva poco tiempo parado. Para prevenir
quemaduras, evite tocar el sistema de escape.
Estacione el ATV en un lugar en el que sea
poco probable que un peatón o un niño lo
toquen.
XR
No toque el sistema de escape mientras esté
caliente. No estacioneel ATV, durante o des-
pués de su utilización, en un lugar en el que
otras personas puedantocarlo.
5FK-9-64-7 4/8/02 1:24 PM Page 27