Page 97 of 232

3-14
IGR
RJU01048
Σημεία ελέγχου πριν από τη
λειτουργία
RJU01241
Χώρος κινητήρα
Εξαερίστε το χώρο του κινητήρα πριν από τη
χρήση.
Για να εξαερίσετε το χώρο του κινητήρα
βγάλτε όλα τα καθίσματα και την εμπρόσθια
σκευοθήκη. (Βλ. σελ. 2-8 και 2-10 για το
εμπρόσθιο και πίσω κάθισμα, και 2-28 για την
εμπρόσθια σκευοθήκη.) Αφήστε ανοιχτό το
χώρο του κινητήρα για μερικά λεπτά για να
φύγουν οι ατμοί καυσίμου. Ελέγξτε επίσης εάν
υπάρχουν χαλαρές ηλεκτρικές συνδέσεις.
@ Εάν δεν γίνει ο εξαερισμός του χώρου του
κινητήρα υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή
έκρηξης. Μην εκκινείτε τον κινητήρα εάν
υπάρχει διαρροή καυσίμου, διαφυγή ή εάν
κάποια σύνδεση είναι χαλαρή.
@
RJU01242
Σύστημα καυσίμου και λαδιού
Ελέγξτε το σύστημα τροφοδοσίας καυσίμου
για διαρροή, ραγίσματα ή δυσλειτουργία πριν
από κάθε χρήση. (Βλ. σελ. 4-22 για τα σημεία
ελέγχου και τις σωστές διαδικασίες.)
1.Βγάλτε το καπάκι του στομίου γέμισης
καυσίμου για να ελευθερωθεί η πίεση που
μπορεί να έχει δημιουργηθεί μέσα στο
ρεζερβουάρ καυσίμου.
2.Βγάλτε όλα τα καθίσματα και την εμπρόσθια
σκευοθήκη. (Βλ. σελ. 2-8 και 2-10 για το
εμπρόσθιο και πίσω κάθισμα, και 2-26 για
την εμπρόσθια σκευοθήκη.)
3.Ελέγξτε τη στάθμη του καυσίμου και του
λαδιού και εάν είναι αναγκαίο
συμπληρώστε. (Βλ. σελ. 3-6 και 3-8 για
οδηγίες γέμισης.)
HJU01048
Punti da controllare prima
dell’utilizzo
HJU01241
Va n o m o t o r e
Prima di utilizzare il mezzo, ventilare sempre il
vano motore.
A questo scopo, togliere tutte e due le selle ed
il gavone di prua. (Vedere pagine 2-8 e 2-10 per la
sella anteriore e posteriore e 2-28 per il gavone di
prua.) Lasciare il vano motore aperto per alcuni
minuti per permettere la fuoriuscita di eventuali
vapori di carburante. Inoltre verificare che non ci
siano collegamenti elettrici allentati.
@ La mancata esecuzione della ventilazione del
vano motore può provocare incendi o esplo-
sioni. Non avviare il motore in caso di perdite
di carburante o di collegamenti elettrici allen-
tati.
@
HJU01242
Circuiti del carburante e dell’olio
Prima di utilizzare la moto, controllare sempre
che non ci siano perdite, fessurazioni o anomalie
nel circuito del carburante. (Vedere pagina 4-22
per i punti da controllare e per le procedure cor-
rette.)
1. Togliere il tappo del bocchettone di riempi-
mento per scaricare la pressione che si fosse
eventualmente formata nel serbatoio del car-
burante.
2. Togliere tutte e due le selle ed il gavone di
prua. (Vedere pagine 2-8 e 2-10 per la sella
anteriore e posteriore e 2-26 per il gavone di
prua.)
3. Controllare il livello del carburante e quello
dell’olio nei relativi serbatoi e rabboccare, se
necessario. (Vedere pagine 3-6 e 3-8 per le
istruzioni di riempimento.)
B_F0M-83.book Page 14 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 98 of 232

3-15
P
PJU01052
Purgador de água
Verificar se o purgador de água 1
tem água.
Normalmente, o purgador de água encontra-se
vazio. O purgador de água destina-se a reter a
água que possa ter ingressado no tubo de respiro
do reservatório de combustível devido à viragem
do veículo de quilha.
Se houver água no purgador de água, drená-
la, removendo o bujão de drenagem 2
. Após a
drenagem, instalar novamente o bujão no purga-
dor.
PJU01053
Porão do casco
Verificar se existem resíduos de água ou com-
bustível no porão do casco.
A água em excesso no porão pode molhar o
carburador e o motor, provocando a sua danifica-
ção.
Remoção da água do porão do casco:
1. Remover os bujões de drenagem da ré.
2. Levantar a proa do veículo, até a água drenar
completamente.
3. Após a drenagem da água, limpar o porão
com um pano seco, de modo a ficar bem
seco.
4. Instalar novamente os bujões de drenagem.
@ Verificar se os bujões de drenagem da ré se
encontram bem fechados, antes de colocar
o veículo na água.
Remover quaisquer detritos, como sujidade
ou areia, dos bujões, antes de os instalar
no casco.
@
B_F0M-83.book Page 15 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 99 of 232

3-16
IGR
RJU01052
Διαχωριστής νερού
Ελέγξτε το διαχωριστή νερού 1 για νερά.
Συνήθως ο διαχωριστής νερού είναι άδειος. Ο
διαχωριστής νερού συγκρατεί το νερό που
μπαίνει από το σωλήνα εξαέρωσης του
ρεζερβουάρ καυσίμου εάν το υδροσκάφος
ανατραπεί.
Εάν παραμείνει νερό στο διαχωριστή νερού,
κάντε αποστράγγιση βγάζοντας τη σχετική βίδα
2. Αφού αποστραγγίστε το διαχωριστή νερού
βάλτε ξανά τη βίδα αποστράγγισης.
RJU01053
Σεντίνα
Ελέγξτε εάν υπάρχει υγρασία και υπόλοιπο
καυσίμου στη σεντίνα.
Η υπερβολική ποσότητα νερού στη σεντίνα
μπορεί να πεταχτεί στο καρμπυρατέρ και στον
κινητήρα με κίνδυνο πρόκλησης ζημιάς στον
κινητήρα.
Για να βγάλετε το νερό από τη σεντίνα:
1.Βγάλτε τις τάπες αποστράγγισης της
γάστρας.
2.Σηκώστε την πλώρη του υδροσκάφους μέχρι
να αποστραγγιστεί το νερό.
3.Αφού αποστραγγίσετε το νερό καθαρίστε τη
σεντίνα με στεγνά πανιά για να βεβαιωθείτε
ότι είναι εντελώς στεγνή.
4.Τοποθετήστε τις τάπες αποστράγγισης.
@ Πριν από τη λειτουργία του υδροσκάφους,
βεβαιωθείτε ότι οι τάπες αποστράγγισης
είναι καλά σφιγμένες.
Καθαρίστε από κάθε ξένο υλικό, όπως
ακαθαρσίες ή άμμο, την οπή
αποστράγγισης πριν τοποθετήσετε τις
τάπες αποστράγγισης.
@
HJU01052
Separatore acqua
Controllare che il separatore
1 non contenga
acqua. Normalmente il separatore d’acqua è
vuoto. Il separatore trattiene l’acqua penetrata
attraverso il condotto di sfiato del serbatoio del
carburante se la moto d’acqua si è capovolta.
Se il separatore contiene dell’acqua, scaricarla
togliendo il tappo filettato di scarico 2. Dopo aver
scaricato l’acqua, installare nuovamente il tappo
filettato di scarico.
HJU01053
Sentina
Verificare la presenza di umidità e di residui di
carburante nella sentina.
Una quantità eccessiva di acqua nella sentina
può schizzare nel carburatore e nel motore, con
conseguenti danneggiamenti del motore.
Per scaricare l’acqua dalla sentina:
1. Togliere i tappi filettati di scarico di poppa.
2. Alzare la prua della moto d’acqua fino a
quando l’acqua si è scaricata.
3. Dopo lo scarico dell’acqua, asciugare la sen-
tina con stracci asciutti, per essere cer ti che
sia completamente asciutta.
4. Installare i tappi filettati di scarico.
@ Prima di mettere in acqua il mezzo, accer-
tarsi che i tappi di scarico di poppa siano
ben stretti.
Prima di installare i tappi di scarico, elimi-
nare dalle loro filettature qualsiasi corpo
estraneo, come sporco o sabbia.
@
B_F0M-83.book Page 16 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 100 of 232
3-17
P
PJU01054
Bateria
Verificar o estado da bateria e o nível do elec-
trólito.
Verificar o aperto dos cabos da bateria e se
existe corrosão nos terminais.
@ A bateria deve estar sempre completamente
carregada e em bom estado de conservação.
A perda da corrente da bateria pode deixar os
ocupantes do veículo em situação delicada,
em locais afastados de terra. Não operar o veí-
culo com a bateria sem carga suficiente para
o arranque do motor ou se apresentar sinais
de falta de corrente.
@
Verificar se o tubo de respiro se encontra bem
ligado, sem danificações nem obstruções.
Verificar se a bateria se encontra bem fixada
no compartimento.
1
Positivo (+): Cabo vermelho
2
Negativo (–): Cabo preto
3
Tubo de respiro
B_F0M-83.book Page 17 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 101 of 232

3-18
IGR
RJU01054
Μπαταρία
Ελέγξτε την κατάσταση της μπαταρίας και τη
στάθμη του ηλεκτρολύτη.
Ελέγξτε εάν τα καλώδια της μπαταρίας είναι
καλά σφιγμένα και εάν ο ακροδέκτης έχει
διαβρωθεί.
@ Η μπαταρία πρέπει να είναι πάντα
φορτισμένη και σε άριστη κατάσταση. Τυχόν
απώλεια ισχύος από τη μπαταρία μπορεί να
γίνει αιτία ναυαγίου. Ποτέ μην εκκινείτε το
υδροσκάφος εάν η μπαταρία δεν έχει αρκετή
ισχύ για να θέσει σε λειτουργία τον κινητήρα
ή εάν δείχνει σημεία μειωμένης ισχύος.
@
Βεβαιωθείτε ότι ο ελαστικός σωλήνας
εξαερισμού είναι σωστά συνδεδεμένος και ότι
δεν έχει καταστραφεί ή μπουκώσει.
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι καλά
στερεωμένη στη θέση της.
1Θετικός πόλος (+): κόκκινο καλώδιο
2Αρνητικός πόλος (–): μaύρο καλώδιο
3Ελαστικός σωλήνας εξαέρωσης
HJU01054
Batteria
Controllare lo stato della batteria ed il livello del
liquido.
Accertarsi che i cavi della batteria siano fissati
saldamente e che non ci siano tracce di corro-
sione sui morsetti della batteria.
@ La batteria deve essere sempre completa-
mente carica ed in buone condizioni. Una bat-
teria non del tutto carica può lasciarvi in
difficoltà. Non utilizzare mai la moto d’acqua
se la batteria non ha una carica sufficiente ad
avviare il motore o se presenta altri segni di
carica ridotta.
@
Accertarsi che il tubo di sfiato sia collegato cor-
rettamente e che non sia danneggiato oppure
ostruito.
Accer tarsi che la batteria sia fissata salda-
mente in posizione.
1Positivo (+): cavo rosso
2Negativo (–): cavo nero
3Tubo di sfiato
B_F0M-83.book Page 18 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 102 of 232

3-19
P
F0P03010
PJU01136
Extintor de incêndios
Verificar se existe um extintor de incêndios car-
regado a bordo. O contentor do extintor de incên-
dios 1
encontra-se localizado sob o banco
traseiro. (Ver na página 2-7 as instruções para
remoção do banco traseiro.)
Para abrir a tampa do contentor do extintor de
incêndios 2
, rodá-lo para a esquerda.
Após a introdução do extintor de incêndios no
contentor, verificar se a tampa se encontra bem
apertada.
Instalar o contentor do extintor no banco e fixá-
lo com as respectivas correias 3
.
NOTA :@ Consultar as instruções do fabricante do extin-
tor de incêndios relativas à inspecção do extin-
tor. Manter sempre o extintor no respectivo
contentor.
O veículo deve estar sempre equipado com
um extintor de incêndios. Este veículo não é
fornecido de origem com extintor de incêndios.
Se não possuir nenhum extintor, contactar um
Concessionário Yamaha e solicitar as caracte-
rísticas recomendadas para o extintor.
@
B_F0M-83.book Page 19 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 103 of 232

3-20
IGR
RJU01136
Πυροσβεστήρας
Ελέγξτε εάν υπάρχει ενας γεμάτος
πυροσβεστήρας επάνω στο σκάφος. Η θήκη του
πυροσβεστήρα 1 βρίσκεται κάτω από το πίσω
κάθισμα. (Βλ. σελ. 2-8 για τη διαδικασία
αφαίρεσης του πίσω καθίσματος.)
Για να βγάλετε το καπάκι της θήκης του
πυροσβεστήρα, 2, περιστρέψτε το
αριστερόστροφα.
Αφού βάλετε τον πυροσβεστήρα βεβαιωθείτε
ότι το καπάκι της θήκης είναι καλά κλεισμένο.
Τοποθετήστε τη θήκη του πυροσβεστήρα στο
κάθισμα και ασφαλίστε τον με τους ιμάντες 3.
@ Για τον έλεγχο του πυροσβεστήρα δείτε τις
οδηγίες που παρέχονται από τον
κατασκευαστή. Ο πυροσβεστήρας πρέπει
πάντα να φυλάγεται στη θήκη του.
Nα έχετε πάντα έναν πυροσβεστήρα επάνω
στο σκάφος. Ο πυροσβεστήρας δεν
περιλαμβάνεται στο βασικό εξοπλισμό αυτού
του υδροσκάφους. Εάν δεν έχετε
επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της
Yamaha ή απευθυνθείτε σε ένα ειδικό
κατάστημα πώλησης πυροσβεστήρων για να
αγοράσετε έναν πυροσβεστήρα με τα
απαιτούμενα τεχνικά χαρακτηριστικά.
@
HJU01136
Estintore
Verificare che a bordo vi sia un estintore
carico. Il contenitore per l’estintore
1 si trova
nella parte inferiore della sella posteriore. (Vedere
pagina 2-8 per le procedure di rimozione della
sella posteriore.)
Per aprire il tappo del contenitore dell’estintore
2, girarlo in senso antiorario.
Dopo aver inserito l’estintore nel contenitore,
accertarsi di chiuderne fermamente il tappo.
Installare il contenitore dell’estintore sulla sella
e fissarlo con le cinghie 3.
NOTA:@ Per il controllo dell’estintore, vedere le istru-
zioni fornite dal suo produttore. Tenere sempre
l’estintore nell’apposito contenitore.
Portare sempre un estintore a bordo. L’estin-
tore non fa parte della dotazione di serie di
questa moto d’acqua. Se non si possiede un
estintore, contattare un concessionario
Yamaha o un rivenditore di estintori per acqui-
starne uno che sia conforme alle specifiche.
@
B_F0M-83.book Page 20 Friday, August 3, 2001 3:35 PM
Page 104 of 232
3-21
P
PJU01056
Acelerador
Accionar diversas vezes o comando do acele-
rador para verificar se o movimento é regular em
todo o curso de actuação. O acelerador deve
mover-se suavemente em todo o curso e regres-
sar à posição de ralenti por efeito da mola de
retorno quando libertado.
@ Antes de colocar o motor em funcionamento,
verificar sempre o correcto funcionamento do
comando do acelerador. O comando deve
mover-se suavemente em todo o curso de
operação e regressar rapidamente à posição
de ralenti, quando libertado.
@
PJU01057
Sistema de governo
Verificar se existem folgas no guiador.
Rodar o guiador completamente para a direita
e para a esquerda e verificar se a operação se
processa suavemente e sem limitações ao longo
de toda a amplitude do movimento. Verificar se a
tubeira do jacto muda de direcção sob o efeito da
rotação do guiador e se existe folga entre o movi-
mento do guiador e da tubeira do jacto.
B_F0M-83.book Page 21 Friday, August 3, 2001 3:35 PM