Page 17 of 132
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
3
SW000016
ADVERTENCIA
_ No gire nunca la llave a las posiciones “OFF”
o “LOCK” con la motocicleta en movimien-
to; de lo contrario los sistemas eléctricos se
desconectarán, lo que puede provocar la pér-
dida de control o un accidente. Asegúrese de
que la motocicleta esté parada antes de girar
la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK”. _
SAU01861
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y el piloto trasero,
la luz de la matrícula y la luz de posición están
encendidos, pero el resto de los sistemas eléctri-
cos están desactivados. Se puede extraer la lla-
ve.
La dirección debe estar bloqueada para poder
girar la llave a la posición “ ”.
SCA00043
ATENCION:_ No utilice la posición de estacionamiento du-
rante un periodo de tiempo prolongado; de lo
contrario puede descargarse la batería. _
1. Empujar.
2. Girar.
S_5jc.book Page 2 Monday, January 22, 2001 12:18 PM
Page 18 of 132

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
SAU03034
Luces indicadoras y de advertencia
SAU03299
1. Luces indicadoras de intermitencia
“” /
“”
La luz indicadora correspondiente parpadea
cuando se empuja el interruptor de intermitencia
hacia la izquierda o hacia la derecha.
SAU00063
2. Testigo de luces de carretera “ ”
Este testigo se enciende cuando están conecta-
das las luces de carretera.
SAU03201
3. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de
aceite del motor está bajo.
El circuito eléctrico de la luz de aviso puede
comprobarse según el procedimiento siguiente.
1. Sitúe el interruptor de paro del motor en
posición “ ” y gire la llave a la posición
“ON”.
2. Ponga la transmisión en punto muerto o
tire de la maneta de embrague.
3. Pulse el interruptor de arranque. Si la luz
de aviso no se enciende mientras pulsa el
interruptor de arranque, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
NOTA:_ Incluso si el nivel de aceite es suficiente, la luz
de aviso puede parpadear al conducir por una
cuesta o durante las aceleraciones o desacelera-
ciones bruscas, pero esto no es un fallo. _
SAU01774
4. Luz indicadora de marcha larga “O/D”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se encuentra en marcha larga
(5ª velocidad).
SAU00091
5. Luz de aviso de avería del motor “ ”
Esta luz de aviso se enciende o parpadea cuando
un circuito eléctrico de control del motor está
averíado. Cuando ocurra esto, haga revisar el
sistema de autodiagnóstico en un concesionario
Yamaha.
S_5jc.book Page 3 Monday, January 22, 2001 12:18 PM
Page 19 of 132

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
SAU00079
6. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de
gasolina desciende por debajo de aproximada-
mente 3,5 L. Cuando ocurra esto, gire el grifo de
gasolina a la posición “RES” y ponga gasolina
lo antes posible.
SAU01773
7. Luces indicadoras del regulador de
velocidad
Véase en la página 3-6 una explicación de estas
luces indicadoras.
SAU00061
8. Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se encuentra en posición de punto muer-
to.
SAU01707
9. Luz de aviso de la temperatura del liquido
refrigerante “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el motor se
recalienta. Cuando ocurra esto, pare el motor in-
mediatamente y deje que se enfrie.
El circuito electrico de la luz de aviso puede
comprobarse segun el procedimiento siguiente.
1. Situe el interruptor de paro del motor en
posicion “ ” y gire la llave a la posicion
“ON”.
2. Ponga la transmision en punto muerto o
tire de la maneta de embrague.
3. Pulse el interruptor de arranque. Si la luz
de aviso no se enciende mientras pulsa el
interruptor de arranque, haga revisar el cir-
cuito electrico en un concesionario
Yamaha.
SC000002
ATENCION:_ No utilice el motor si está recalentado. _
S_5jc.book Page 4 Monday, January 22, 2001 12:18 PM
Page 20 of 132

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
SAU03565
Unidad velocímetro La unidad velocímetro está equipada con los
elementos siguientes:l
un velocímetro digital (que indica la velo-
cidad de desplazamiento)
l
un cuentakilómetros (que indica la distan-
cia total recorrida)
l
dos cuentakilómetros parciales (que indi-
can la distancia recorrida desde que se pu-
sieron a cero por última vez)
l
un cuentakilómetros parcial en reserva
(que indica la distancia recorrida en reser-
va)
l
un relojModos cuentakilómetros y cuentakilómetros
parcial
Pulsando el botón “SELECT” la indicación
cambia entre cuentakilómetros “ODO” y cuen-
takilómetros parcial “TRIP 1” y “TRIP 2” en el
orden siguiente:
ODO
® TRIP 1
® TRIP 2
® ODO
Si se enciende la luz de aviso del nivel de gaso-
lina (véase la página 3-4), la visualización del
cuentakilómetros cambia automáticamente al
modo de cuentakilómetros parcial en reserva de
gasolina “TRIP F” y empieza a contar la distan-
cia recorrida desde ese punto. En ese caso, al
pulsar el botón “SELECT” cambia la indicación
entre los diferentes modos de cuentakilómetros
parcial y cuentakilómetros en el orden siguiente:
TRIP F
® TRIP 1
® TRIP 2
® ODO
® TRIP FPara poner el cuentakilómetros parcial a cero,
selecciónelo pulsando el botón “SELECT” y se-
guidamente pulse el botón “RESET”. Si no
pone a cero de forma manual el cuentakilóme-
tros parcial en reserva de gasolina, éste se pon-
drá a cero automáticamente y se restablecerá la
visualización de “TRIP 1” después de repostar y
de recorrer 5 km.
NOTA:_ Después de poner a cero el cuentakilómetros
parcial en reserva de gasolina, se restablecerá la
visualización “TRIP 1” salvo que previamente
se haya seleccionado un modo diferente; en ese
caso, la visualización vuelve automáticamente
al modo anterior. _Modo reloj
Para cambiar la visualización al modo reloj, pul-
se los dos botones “SELECT” y “RESET”.
Para restablecer la visualización de los modos
de cuentakilómetros, pulse el botón “SELECT”.
1.Velocímetro
2. Cuentakilómetros/cuentakilómetros parciales/
reloj
3. Botón “RESET”
4. Botón “SELECT”S_5jc_Functions.fm Page 5 Monday, January 22, 2001 4:43 PM
Page 21 of 132

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
Para poner el reloj en hora:
1. Pulse los dos botones “SELECT” y
“RESET” durante al menos dos segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas empiecen
a parpadear, pulse el botón “RESET” para
ajustar las horas.
3. Pulse el botón “SELECT” y los dígitos de
los minutos empezarán a parpadear.
4. Pulse el botón “RESET” para ajustar los
minutos.
5. Pulse el botón “SELECT” para iniciar el
reloj.NOTA:_ Después de poner en hora el reloj, no olvide pul-
sar el botón “SELECT” antes de girar la llave a
la posición “OFF”; de lo contrario el reloj no se
pondrá en hora. _
SAU04037
Sistema regulador de velocidad Esta motocicleta está equipada con un sistema
regulador de velocidad para mantener una velo-
cidad constante.
Activación y ajuste del sistema regulador de
velocidad
El sistema regulador de velocidad sólo puede
activarse en 4ª o 5ª marcha a velocidades entre
entre 50 km/h y 130 km/h.
Para activar y ajustar el sistema regulador de ve-
locidad:
1. Pulse el interruptor “CRUISE” a la iz-
quierda. Se enciende el testigo “ON”.
1. Interruptor “CRUISE”
S_5jc.book Page 6 Monday, January 22, 2001 12:18 PM
Page 22 of 132

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
2. Pulse el lado “SET/DEC” (ajustar/reducir)
del interruptor del regulador de velocidad
para activar el sistema. Se enciende el tes-
tigo “SET”.
3. Observe las instrucciones siguientes para
fijar la velocidad que desee. Pulse el lado
“RES/ACC” (reanudar/acelerar) del inte-
rruptor del regulador de velocidad para in-
crementar la velocidad o el lado
“SET/DEC” para reducirla.
NOTA:Al pulsar el interruptor del regulador de veloci-
dad una vez la velocidad cambiará en incremen-
tos de 1,6 km/h. Si mantiene pulsado el
interruptor del regulador de velocidad la veloci-
dad aumentará o disminuirá de forma continua
hasta que lo suelte. _La velocidad puede ajustarse a un máximo de
130 km/h y a un mínimo de 50 km/h.
Cuando el sistema regulador de velocidad esté ac-
tivado y gire el puño del acelerador para incre-
mentar la velocidad hasta 8 km/h, al soltar el puño
del acelerador el sistema volverá a la velocidad fi-
jada. Pero si incrementa la velocidad en más de
8 km/h, el sistema se desactivará hasta que la di-
ferencia entre la velocidad de desplazamiento y la
velocidad fijada no sea mayor de 8 km/h.Desactivación del sistema regulador de velo-
cidad
El sistema regulador de velocidad se desactivará
automáticamente al aplicar el freno delantero o
trasero o al desembragar.
Para desactivar de forma manual el regulador de
velocidad, pulse el interruptor “CANCEL”.
NOTA:_ l
Cuando desactive el sistema regulador de
velocidad se encenderá el testigo “RES”
(reanudar).
l
La velocidad disminuirá en cuanto desac-
tive el sistema regulador de velocidad, sal-
vo que gire el puño del acelerador
1. Interruptor del regulador de velocidad
2. Interruptor “CANCEL”
1. Luz indicadora “SET”
2. Luz indicadora “RES”
3. Luz indicadora “ON”
S_5jc.book Page 7 Monday, January 22, 2001 12:18 PM
Page 23 of 132

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
_Pulse el lado “RES/ACC” del interruptor del re-
gulador de velocidad para reactivar el sistema.
Se restablecerá la velocidad previamente fijada.
Mientras tanto, el testigo “RES” parpadeará y
luego se apagará. Cuando reactive el sistema re-
gulador de velocidad se encenderá el testigo
“SET”.
Pulse el interruptor “CRUISE” a la derecha para
desactivar completamente el sistema regulador
de velocidad.
SWA00019
ADVERTENCIA
_ Si el sistema regulador de velocidad está ave-
ríado, los testigos “SET” y “RES” parpadea-
rán simultáneamente. Cuando ocurra esto,
desactive el sistema regulador de velocidad y
hágalo revisar en un concesionario Yamaha. _
SAU01779
Medidor de gasolina El medidor de gasolina indica la cantidad de ga-
solina que contiene el depósito. Los segmentos
del medidor de gasolina desaparecen hacia la
“E” (Vacío) a medida que disminuye el nivel de
gasolina. Cuando sólo quede un segmento junto
a la “E”, ponga gasolina lo antes posible.NOTA:_ Este medidor de gasolina está equipado con un
sistema de autodiagnóstico. Si el circuito eléctri-
co está averíado, primero parpadearán los seg-
mentos y luego las letras “E” o “F”. Cuando
ocurra esto, haga revisar el circuito eléctrico en
un concesionario Yamaha. _
SAU00109
Alarma antirrobo (opcional) Esta motocicleta puede equiparse con una alar-
ma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase en
contacto con un concesionario Yamaha.
1. Medidor de gasolina
S_5jc.book Page 8 Monday, January 22, 2001 12:18 PM
Page 24 of 132

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU00119
1. Interruptor de ráfagas “ ”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
SAU03888
2. Interruptor del regulador de luces
“/ ”
Sitúe este interruptor en “ ” para poner la luz
de carretera y en “ ” para poner la luz de
cruce.
SAU03889
3. Interruptor de intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha pulse este inte-
rruptor a la posición “ ”. Para señalar un giro
a la izquierda pulse este interruptor a la posición
“ ”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá
a su posición central. Para apagar los intermiten-
tes pulse el interruptor una vez éste haya regre-
sado a su posición central.
SAU00129
4. Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
SAU03890
5. Interruptor de paro del motor “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” antes de arrancar
el motor. Sitúe este interruptor en “ ” para
parar el motor en caso de emergencia, por ejem-
plo si la motocicleta vuelca o se atasca el cable
del acelerador.
SAU03966
6. Interruptor de las luces
“/ /”
Sitúe este interruptor en “ ” para encen-
der la luz de posición, la luz del cuadro de ins-
trumentos, el piloto trasero y la luz de la
matrícula. Sitúe el interruptor en “ ” para en-
cender también el faro. Sitúe el interruptor en
“ ” para apagar todas las luces.
S_5jc.book Page 9 Monday, January 22, 2001 12:18 PM