Page 89 of 132

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
7-16
7
4. Si el líquido refrigerante se encuentra en la
marca de nivel mínimo o por debajo de la
misma, desmonte el asiento del conductor
(véanse en la página 3-15 las instrucciones
para desmontar y montar el asiento del
conductor.), abra el tapón del depósito,
añada líquido refrigerante hasta la marca
de nivel máximo y seguidamente cierre el
tapón del depósito y monte el asiento del
conductor.
SC000080
ATENCION:_ l
Si no dispone de líquido refrigerante,
utilice en su lugar agua destilada o agua
blanda del grifo. No utilice agua dura o
agua salada, ya que resultan perjudicia-
les para el motor.
l
Si ha utilizado agua en lugar de líquido
refrigerante, sustitúyala por éste lo an-
tes posible; de lo contrario la refrigera-
ción del motor puede ser insuficiente y
el sistema de refrigeración no estará
protegido contra las heladas y la corro-
sión.
l
Si ha añadido agua al líquido refrige-
rante, haga comprobar lo antes posible
en un concesionario Yamaha el conteni-
do de anticongelante en el líquido refri-
gerante; de lo contrario disminuirá la
eficacia del líquido refrigerante.
_
SW000067
ADVERTENCIA
_ No quite nunca el tapón del radiador cuando
el motor esté caliente. _5. Monte el panel.
NOTA:_ l
El ventilador del radiador se activa o des-
activa automáticamente en función de la
temperatura del líquido refrigerante del ra-
diador.
l
Si el motor se recalienta, consulte las ins-
trucciones adicionales de la página 7-39.
_
1. Tapa del depósito de líquido refrigerante
Capacidad del depósito de líquido
refrigerante:
0,84 L
S_5jc.book Page 16 Monday, January 22, 2001 12:18 PM
Page 90 of 132
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
7-17
7
SAU03569*
Limpieza de los filtros de aire Debe limpiar los filtros de aire según los inter-
valos que se especifican en el cuadro de mante-
nimiento periódico y engrase. Limpie los filtros
de aire con mayor frecuencia si utiliza el vehícu-
lo en lugares especialmente húmedos o polvo-
rientos.
1. Desmonte los carenados A y B. (Véase en
la página 7-6–7-8 las instrucciones para
desmontar y montar el carenado.)NOTA:_ Observe el procedimiento siguiente para cada
filtro de aire. _
2. Desmonte la caja del filtro de aire quitan-
do los tornillos.3. Afloje el tornillo de la brida de la tobera
del filtro de aire y extraiga éste.1. Caja del filtro de aire
2. Tornillo (´ 2)
1. Tornillo
S_5jc.book Page 17 Monday, January 22, 2001 12:18 PM
Page 91 of 132
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
7-18
7
4. Desmonte la cubierta de la caja del filtro
de aire quitando los tornillos.5. Extraiga el filtro de aire quitando los torni-
llos.6. Golpee ligeramente el filtro de aire para
eliminar la mayor parte del polvo y la su-
ciedad y, seguidamente, elimine el resto
con aire comprimido como se muestra. Si
el filtro de aire está dañado cámbielo.1. Tornillo (´ 5)
1. Filtro de aire
2. Tornillo (´ 2)
1. Filtro de aire
S_5jc.book Page 18 Monday, January 22, 2001 12:18 PM
Page 92 of 132

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
7-19
7
7. Coloque el filtro de aire encajando la pro-
tuberancia de éste en el soporte de la caja y
apretando seguidamente los tornillos.
SC000082*
ATENCION:_ l
Verifique que el filtro de aire esté co-
rrectamente asentado en la caja del fil-
tro de aire.
l
El motor no se debe utilizar nunca sin el
filtro de aire montado; de lo contrario,
el o los pistones y/o los cilindros pueden
desgastarse excesivamente.
_
8. Monte la cubierta de la caja del filtro de
aire colocando los tornillos.
9. Coloque el filtro de aire empujándolo so-
bre la tobera del filtro de aire y luego
apriete el tornillo de la brida de la tobera.
10. Monte la caja del filtro de aire colocando
los tornillos.
11. Monte los carenados.NOTA:_ Verifique que el tubo de drenaje de la caja del
filtro de aire queda colocado como se muestra. _
SAU00630
Ajuste de los carburadores Los carburadores son partes importantes del
motor y requieren un ajuste muy sofisticado. Por
lo tanto, la mayor parte de los ajustes del carbu-
rador debe realizarlos un concesionario Yamaha
que dispone de los conocimientos y experiencia
profesional necesarios. No obstante, el propieta-
rio puede realizar el ajuste que se describe en el
apartado siguiente como parte del mantenimien-
to rutinario.
SC000095
ATENCION:_ Los carburadores han sido ajustados y pro-
bados exhaustivamente en la fábrica
Yamaha. La modificación de estos ajustes sin
los conocimientos técnicos suficientes puede
provocar una disminución de las prestacio-
nes o averías en el motor. _
1. Tubo de drenaje de la caja del filtro de aire
S_5jc.book Page 19 Monday, January 22, 2001 12:18 PM
Page 93 of 132

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
7-20
7
SAU01168
Ajuste del ralentí del motor Debe comprobar y, si es necesario, ajustar el ra-
lentí del motor como se describe a continuación
y según los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y engrase.NOTA:_ Para realizar este ajuste es necesario un tacóme-
tro de diagnóstico. _1. Acople el tacómetro al cable de la bujía.
2. Arranque el motor y caliéntelo durante al-
gunos minutos a 1.000–2.000 r/min mien-
tras lo acelera ocasionalmente a 4.000–
5.000 r/min.
NOTA:_ El motor está caliente cuando responde rápida-
mente al acelerador. _3. Compruebe el ralentí del motor y, si es ne-
cesario, ajústelo al valor especificado gi-
rando el tornillo de tope del acelerador.
Para subir el ralentí del motor gire el torni-
llo en la dirección
a. Para bajar el ralentí
del motor gire el tornillo en la
dirección
b.
NOTA:_ Si no consigue obtener el ralentí especificado
con el procedimiento descrito, acuda a un con-
cesionario Yamaha para efectuar el ajuste. _
1. Tornillo de tope del acelerador
Ralentí del motor:
950–1.050 r/min
S_5jc.book Page 20 Monday, January 22, 2001 12:18 PM
Page 94 of 132

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
7-21
7
SAU00635
Ajuste del juego libre del cable del
acelerador El juego libre del cable del acelerador debe me-
dir 4–6 mm en el puño del acelerador. Comprue-
be periódicamente el juego libre del cable del
acelerador y, si es necesario, hágalo ajustar en
un concesionario Yamaha.
SAU00637
Ajuste de la holgura de las válvulas La holgura de las válvulas se altera con el uso y,
como consecuencia de ello, se desajusta la mez-
cla de aire y gasolina y/o el motor produce rui-
dos. Para evitarlo, un concesionario Yamaha
debe ajustar la holgura de las válvulas según los
intervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
SAU03975
Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas, la du-
rabilidad y el funcionamiento seguro de la mo-
tocicleta, tome nota de los puntos siguientes
relativos a los neumáticos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los neu-
máticos antes de cada utilización y, si es necesa-
rio, ajustarla.
a. Juego libre del cable del aceleradorS_5jc.book Page 21 Monday, January 22, 2001 12:18 PM
Page 95 of 132

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
7-22
7
SWA00041
ADVERTENCIA
_ La presión de los neumáticos debe compro-
barse cuando la temperatura del neumático
es igual a la temperatura ambiente. La pre-
sión de los neumáticos debe ajustarse según
el peso total de la carga, el conductor, el pasa-
jero y los accesorios (carenado, maletas late-
rales, etc.). _CE-21S
CE-07SSWA00042
ADVERTENCIA
_ La carga apropiada de la motocicleta es im-
portante para varias de sus características,
como la manejabilidad, la frenada, las pres-
taciones y la seguridad. No transporte obje-
tos sueltos que se puedan desplazar. Sujete
bien los objetos más pesados cerca del centro
de la motocicleta y distribuya el peso unifor-
memente en ambos lados. Ajuste correcta-
mente la suspensión en función de la carga
que lleve y compruebe el estado y la presión
de los neumáticos. NO SOBRECARGUE
NUNCA LA MOTOCICLETA. Asegúrese
de que el peso total de la carga, el conductor,
el pasajero y los accesorios (carenado, male-
tas laterales, etc., si están homologados para
este modelo) no sobrepase la carga máxima
de la motocicleta. La utilización de una moto-
cicleta sobrecargada puede provocar daños
en los neumáticos, un accidente o incluso le-
siones. _
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de cada
utilización. Si la profundidad del dibujo de la
banda de rodadura del neumático en el centro al-
canza el límite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neumáti-
co inmediatamente en un concesionario
Yamaha.CE-08SNOTA:_ Los límites de la profundidad del dibujo de la
banda de rodadura del neumático pueden variar
de un país a otro. Cumpla siempre las normati-
vas locales. _
Presión de aire neumáticos
(media con los neumáticos frío)
Carga Delantero Trasero
Hasta 90 kg 250 kPa
(2,50 kgf/cm
2,
2,50 bar250 kPa
(2,50 kgf/cm
2,
2,50 bar)
90 kg–máxima 250 kPa
(2,50 kgf/cm
2,
2,50 bar) 280 kPa
(2,80 kgf/cm
2,
2,80 bar)
Carga máxima 190 kg
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los ac-
cesorios
1. Flanco del neumático
a. Profundidad del dibujo de la banda de rodadura del
neumáticoDesgaste minimo de rodadura
(delantero y trasero)1,6 mm
S_5jc.book Page 22 Monday, January 22, 2001 12:18 PM
Page 96 of 132

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
7-23
7
SW000079
ADVERTENCIA
_ l
Si los neumáticos están excesivamente
gastados, hágalos cambiar en un conce-
sionario Yamaha. Además de ser ilegal,
el uso de la motocicleta con unos neu-
máticos excesivamente gastados reduce
la estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
l
La sustitución de toda pieza relaciona-
da con las ruedas y los frenos, incluidos
los neumáticos, debe confiarse a un con-
cesionario Yamaha que dispone de los
conocimientos y experiencia profesional
necesarios.
_
Información relativa a los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con neumáticos
sin cámara, válvulas de aire y llantas de alea-
ción.
SW000132
ADVERTENCIA
_ l
Los neumáticos delantero y trasero de-
ben ser de la misma marca y diseño; de
lo contrario no pueden garantizarse las
características de manejabilidad de la
motocicleta.
l
Después de realizar pruebas exhausti-
vas, Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha
homologado para este modelo los neu-
máticos que se relacionan a continua-
ción.
l
Verifique siempre que los tapones de las
válvulas estén bien colocados a fin de
evitar fugas de la presión de aire.
l
Utilice únicamente los tapones y núcleos
de válvula relacionados a continuación
a fin de evitar que los neumáticos se
desinflen durante la marcha a alta velo-
cidad.
_
1.Válvula de aire del neumático
2.Núcleo de la válvula de aire del neumático
3.Tapa de la válvula de aire del neumático con sello
S_5jc.book Page 23 Monday, January 22, 2001 12:18 PM