Page 209 of 279

4-16
D
GJU00536
Tabelle zur regelmäßigen Wartung
Die folgende Tabelle gibt Ihnen eine allgemeine Richtlinie zur regelmäßigen War tung. Abhängig von
Ihren Betriebsbedingungen könnte jedoch häufigere Wartung nötig sein.
(●
) Diese Markierung kennzeichnet eine Wartung, die Sie selbst durchführen können.
(❍
) Diese Markierung kennzeichnet eine Wartung, die durch einen Yamaha Vertragshändler durch-
geführt werden muß.
*1: Schmiermittelmenge: 33,0–35,0 cm3 (1,11–1,18 oz)
*2: Schmiermittelmenge: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
WARTUNGSINTERVALLE ERSTE WARTUNGDANACH ALLESEITE
10
Stund
en50
Stund
en100
Stund
en100
Stund
en200
Stund
en
KOMPONENTE
3
Monate6
Monate6
Monate12
Monate
Zündkerze Überprüfen, säubern,
einstellen●●●●4-30
Schmierstellen Schmieren
●●4-32
Zwischengehäuse Schmieren
❍*1●*2●*24-38
Kraftstoffsystem Überprüfen
❍❍4-20
Kraftstoffilter Kontrollieren, ersetzen
❍❍4-22
Kraftstofftank Säubern
❍4-22
Öleinspritzsystem Überprüfen, säubern
❍❍4-24
Langsamstlaufgeschwindigkeit Einstellen
●●4-44
Drosselventilwelle des Vergasers Überprüfen
❍❍❍—
Kühlwasserkanäle Spülen
●(nach
jeder
Benutz
ung)4-2
Bilgensieb Säubern
●●●—
Flügelrad Überprüfen
●●●—
Steuerseilzug Überprüfen
●●4-26
Lenkersäule Überprüfen
❍❍❍—
QSTS-Mechanismus Überprüfen
●●4-28
Schaltseilzug und Mechanismus Überprüfen, einstellen
●●4-26
Gasseilzug Überprüfen, einstellen
●●4-26
Chokeseilzug Überprüfen, einstellen
●●4-38
Heck-Ablaßstopfen Überprüfen, ersetzen
●3-16
Batterie Überprüfen
●(Den
Säure-
stand
vor jeder
Benut-
zung
überprü-
fen)
4-40
Gummikopplung Überprüfen
❍—
Muttern und Schrauben Festziehen
❍❍❍—
Page 210 of 279

4-17
ES
SJU00536
Cuadro de mantenimiento periódico
El siguiente cuadro contiene directrices generales para realizar el mantenimiento periódico. No
obstante, según las condiciones de utilización, puede ser necesario realizar el mantenimiento con ma-
yor frecuencia.
(●
) Esta marca indica el mantenimiento que puede realizar usted mismo.
(❍
) Esta marca indica trabajos que debe realizar un concesionario Yamaha.
*1: Capacidad de grasa: 33,0–35,0 cm3 (1,11–1,18 oz)
*2: Capacidad de grasa: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz) INTERVALO DE MANTENIMIENTO INICIAL
POSTERIORM
ENTE, CADAPÁGINA
10
horas50
horas100
horas100
horas200
horas
ELEMENTO
3
meses6
meses6
meses12
meses
Bujía Revisar, limpiar, ajustar●●●●
4-30
Puntos de engrase Engrasar●●
4-32
Caja intermedia Engrasar❍
*1●*2●*24-38
Sistema de combustible Revisar❍❍
4-20
Filtro de combustible Comprobar, cambiar❍❍
4-22
Depósito de combustible Limpiarla❍
4-22
Sistema de inyección de aceite Revisar, limpiar❍❍
4-24
Ralentí Ajustarla●●
4-44
Eje de apertura del carburador Revisar❍❍❍
—
Conductos de agua de
refrigeraciónLavar con agua●
(des-
pués de
cada uti-
lización)
4-2
Filtro de sentina Limpiarla●●●
—
Rotor Revisar●●●
—
Cable de la dirección Revisar●●
4-26
Sistema de gobierno Revisar❍❍❍
—
Mecanismo QSTS Revisar●●
4-28
Cable y mecanismo del inversor Revisar, ajustar●●
4-26
Cable del acelerador Revisar, ajustar●●
4-26
Cable del estárter Revisar, ajustar●●
4-38
Tapones de achique de popa Revisar, cambiar●
3-16
Batería Revisar●
(compro-
bar el nivel
de líquido
antes de
cada utili-
zación)
4-40
Acoplamiento de goma Revisar❍
—
Tuercas y tornillos Apretar❍❍❍
—
Page 211 of 279
Page 212 of 279
4-19
F
FJU00537
Inspection du système
d’alimentation
@L’essence et ses vapeurs sont extrêmement in-
flammables et explosives.
@
Vérifiez l’absence de fuites, de fissures ou de
mauvais fonctionnements dans le système d’ali-
mentation. En cas de problème, effectuez les ré-
parations ou remplacements nécessaires. Si une
réparation s’avère nécessaire, consultez un con-
cessionnaire Yamaha.
Contrôlez:
●Carburateur: absence de fuites. ●Pompe à carburant: mauvais fonctionnement
ou fuites.
●Réservoir de carburant: présence d’eau ou de
poussières.
●Réservoir de carburant: endommagement, fis-
sures ou fuites.
●Joint du flexible de carburant: fuites ●Flexible de carburant: fissures ou autres dom-
mages.
●Filtre à carburant: fuites. ●Robinet de carburant: fuites. ●Robinet de purge d’air: fuites. ●Bouchon du réservoir de carburant (domma-
ges).
@Négliger de contrôler et de réparer les éven-
tuelles fuites de carburant peut engendrer un
risque d’incendie ou d’explosion.
@
Page 213 of 279

4-20
ESD
GJU00537
Überprüfung des
Kraftstoffsystems
@Benzin und Benzindämpfe sind leicht ent-
zündlich und können explodieren.
@
Das Kraftstoffsystem auf Lecks, Risse oder
Fehlfunktionen kontrollieren. Wird ein Problem
gefunden, die notwendige Reparatur durchführen
oder, falls erforderlich, das betreffende Teil erset-
zen. Muß eine Reparatur durchgeführ t werden,
wenden Sie sich an einen Yamaha Vertragshänd-
ler.
Kontrollieren:
●Vergaser auf Lecks.
●Kraftstoffpumpe auf Fehlfunktion oder Lecks. ●Kraftstofftank auf Wasser oder Verunreinigung.
●Kraftstofftank auf Beschädigung, Risse oder
Lecks.
●Kraftstoffschlauch-Verbindungsstück auf Un-
dichtigkeit.
●Kraftstoffschlauch auf Risse oder andere Be-
schädigung.
●Kraftstoffilter auf Undichtigkeit.
●Kraftstoffhahn auf Undichtigkeit.
●Rückschlagventil der Belüftung auf Undichtig-
keit.
●Kraftstoff-Tankdeckel auf Beschädigung.
@Ein Versäumnis nach Kraftstofflecks Aus-
schau zu halten und diese zu reparieren, kann
Feuer oder Explosion zur Folge haben.
@
SJU00537
Revisión del sistema de
combustible
@La gasolina y sus vapores son altamente infla-
mables y explosivos.
@
Compruebe si existen fugas, grietas o anoma-
lías en el sistema de combustible. Si detecta
cualquier problema, efectúe las reparaciones o
las sustituciones necesarias. Si requiere repara-
ción, consulte a un concesionario Yamaha.
Comprobar:
●Fugas en el carburador.
●Anomalías o fugas en la bomba de combusti-
ble.
●Presencia de agua o suciedad en el depósito
de combustible.
●Daños, grietas o fugas en el depósito de com-
bustible.
●Fugas en la junta del tubo de combustible.
●Grietas u otros daños en el tubo de combusti-
ble.
●Fugas en el filtro de combustible.
●Fugas en la llave de paso de combustible.
●Fugas en la válvula de retención del respira-
dero.
●Daños en el tapón de llenado del depósito de
combustible.
@La omisión de comprobar y reparar cualquier
fuga de combustible puede provocar un incen-
dio o explosión.
@
Page 214 of 279
4-21
F
FJU00538
Filtre de carburant
Ce scooter nautique est équipé d’un filtre de
carburant jetable, d’une seule pièce 1
. Le filtre
de carburant doit être remplacé une fois par an
ou toutes les 200 heures de fonctionnement ou
chaque fois que l’on y trouve de l’eau. Deman-
dez à un concessionnaire Yamaha de remplacer
le filtre de carburant si nécessaire.
@N’essayez pas de remplacer le filtre de carbu-
rant vous-même. Un filtre de carburant incor-
rectement installé peut laisser fuir du carbu-
rant, ce qui risque de provoquer incendie ou
explosion. Demandez à un concessionnaire
Yamaha de remplacer le filtre de carburant si
nécessaire.
@
FJU00540
Réservoir de carburant
Contrôlez le réservoir d’essence 1
à la re-
cherche de fuites ou d’eau. Si vous trouvez de
l’eau dans le système d’alimentation ou si le ré-
servoir doit être nettoyé, demandez à un conces-
sionnaire Yamaha d’effectuer l’entretien du
scooter.
Page 215 of 279

4-22
ESD
GJU00538
Kraftstoffilter
Dieses Wasserfahrzeug ist mit einem Einweg-
Kraftstoffilter aus einem Stück ausgestattet 1
.
Der Kraftstoffilter sollte einmal im Jahr, alle 200
Betriebsstunden oder falls sich Wasser im Filter
befindet, ausgewechselt werden. Lassen Sie den
Kraftstoffilter von einem Yamaha Vertragshändler
ersetzen, wenn es nötig wird.
@Versuchen Sie nicht den Kraftstoffilter selbst
zu ersetzen. Durch einen fehlerhaft installier-
ten Filter kann Benzin austreten, was zu Feuer
oder Explosion führen kann. Lassen Sie den
Kraftstoffilter von einem Yamaha Vertrags-
händler ersetzen, falls es nötig wird.
@
GJU00540
Kraftstofftank
Den Kraftstofftank 1
auf Undichtigkeit oder
Wasser im Tank kontrollieren. Falls Wasser im
Kraftstofftank vorgefunden wird oder wenn der
Kraftstofftank gesäubert werden muß, lassen Sie
das Wasserfahrzeug von einem Yamaha Vertrags-
händler warten.
SJU00538
Filtro de combustible
Esta moto de agua está provista de un filtro de
combustible de una pieza y desechable 1
. El fil-
tro de combustible debe cambiarse una vez al
año o cada 200 horas de funcionamiento, o si se
encuentra agua en él. Haga cambiar el filtro de
combustible en un concesionario Yamaha si es
preciso.
@No trate de cambiar el filtro de combustible
usted mismo. Un filtro de combustible instala-
do incorrectamente puede perder gasolina,
con el consiguiente riesgo de incendio o explo-
sión. Haga cambiar el filtro de combustible en
un concesionario Yamaha si es preciso.
@
SJU00540
Depósito de combustible
Compruebe el depósito de combustible 1
para ver si presenta fugas o contiene agua. Si de-
tecta agua en el sistema de combustible o si es
necesario limpiar el depósito, lleve la moto de
agua a un concesionario Yamaha.
Page 216 of 279
4-23
F
F0P04040a
FJU00544
Inspection du système d’injection
d’huile
Vérifiez l’absence de fuites, de fissures ou de
mauvais fonctionnements dans le système d’in-
jection d’huile. Si nécessaire, demandez à un
concessionnaire Yamaha de réparer le système
d’injection d’huile.
Contrôlez:
●Réservoir d’huile: endommagement, fissures
ou fuites.
●Réservoir d’huile: présence d’eau ou de pous-
sières.
●Flexible d’huile et joint: endommagement ou
fissures.
●Filtre à huile: poussières. ●Pompe à huile: fuites.
Réservoir d’huile
Vérifiez le réservoir d’huile à la recherche de
fuites ou d’eau. Si vous trouvez de l’eau dans le
système d’injection d’huile ou si le réservoir
d’huile doit être nettoyé, demandez à un conces-
sionnaire Yamaha d’effectuer l’entretien du
scooter.
Filtre à huile
Vérifiez si le filtre à huile n’est pas encrassé
ou obstrué. Si le filtre à huile est obstrué, enle-
vez-le du réservoir d’huile de même que la jauge
de niveau d’huile et nettoyez-le.