Page 57 of 279

2-4
ESD
1Kühlwasser-Kontrollstrahlauslaß
Verwenden, um den Kühlwasserfluß zu prüfen.
2Bugöse
Verwenden, um ein Seil für Transpor te anzubringen,
zur Vertäuung oder zum Abschleppen des
Wasserfahrzeugs in einem Notfall.
3Vorderes Ablagefach
4Haube
5Drehknopf des Kraftstoffhahns
Verwenden, um entweder normalen oder Reserve-
Kraftstoffluß vom Kraftstofftank zu den Vergasern
einzustellen, oder um den Kraftstoffluß zu
unterbrechen.
6Öl-Tankdeckel
7Chokeknopf
Verwenden, um einen kalten Motor zu starten.
8Feuerlöscherbehälter
Verwenden, um den Feuerlöscher unterzubringen.
9Klampe
Verwenden, um ein Zugseil zum Ziehen eines
Wasserskifahrers, oder um ein Seil zum Vertäuen
des Wasserfahrzeugs anzubringen.
0Düseneinlaß
AHandgriff
Zur Unterstützung, beim Aufsteigen auf das
Wasserfahrzeug oder zum Festhalten beim
Rückwärtssitzen in der Funktion als Beobachter
eines Wasserskifahrers.
BRücksitz
CFrontsitz
DHandschuhfach
ESitzablagefach1Surtidor testigo del agua de refrigeración
Sirve para verificar la circulación del agua de refri-
geración.
2Pasacabos de proa
Sirve para afirmar un cabo a fin de transportar,
amarrar o remolcar la moto de agua en caso de
emergencia.
3Pañol de proa
4Ta p a
5Llave de paso de combustible
Sirve para seleccionar el paso normal o de reserva
desde el depósito de combustible hasta los carbura-
dores, o para cortar el paso de combustible.
6Tapón de llenado del depósito de aceite
7Perilla del estárter
Sirve para arrancar el motor en frío.
8Alojamiento para extintor
Sirve para guardar el extintor.
9Cornamusa
Sirve para colocar una línea de esquí para llevar a
una esquiador o un cabo para amarrar la moto de
agua.
0Admisión del chorro
AAsidero
Sirve para asirse al embarcar o al sentarse hacia
atrás para observar al esquiador.
BAsiento trasero
CAsiento delantero
DGuantera
EPañol del asiento
Page 58 of 279

2-5
F
1
Cordon du coupe-circuit du moteur
S’attache au poignet, de manière à couper le mo-
teur si le pilote tombe à l’eau.
2
Contacteur d’arrêt du moteur
Appuyez sur le contacteur pour arrêter le moteur
normalement.
3
Agrafe
Insérez-la dans le coupe-circuit du moteur pour
permettre le démarrage du moteur.
Enlevez-la pour arrêter le moteur ou empêcher tout
démarrage accidentel du moteur ou toute utilisation
non autorisée du scooter.
4
Sélecteur QSTS (système de réglage rapide de
l’assiette)
Permet de régler l’angle d’assiette du scooter nauti-
que.
5
Levier de verrouillage QSTS
6
Coupe-circuit du moteur
Enlevez l’agrafe pour arrêter le moteur et l’empê-
cher de démarrer.
7
Contacteur de démarrage
Permet de démarrer le moteur. 8
Rétroviseurs réglables
9
Compteur multifonction
Permet de contrôler le fonctionnement du scooter.
0
Levier d’inversion
Permet de mettre le scooter en marche avant ou en
marche arrière.
A
Manette des gaz
Permet d’accélérer et de décélérer.
B
Levier d’inclinaison
Permet de régler l’inclinaison du guidon.
C
Inverseur
Contrôle la direction de la poussée en marche arriè-
re.
D
Bouchons de vidange de poupe
Permettent d’évacuer l’eau du fond de cale lorsque
le scooter est sur la terre ferme.
E
Tuyère de poussée
Modifie la position de la poussée en fonction de la
position du guidon.
F
Plaque de niveau
Page 59 of 279

2-6
ESD
1Motorstoppleine (Reißleine)
Am Handgelenk anbringen, so daß der Motor stoppt,
wenn der Fahrer vom Wasserfahrzeug fällt.
2Motorstoppschalter
Drücken, um den Motor normal anzuhalten.
3Sperrgabel
In den Motor-Absperrschalter einführen, damit der
Motor gestartet werden kann.
Abnehmen, um den Motor anzuhalten oder
versehentliches Starten des Motors oder unerlaubte
Benutzung des Wasserfahrzeugs zu verhindern.
4Schnellschalt-Trimmsystem (QSTS) Wahlschalter
Verwenden, um den Trimmwinkel des
Wasserfahrzeugs zu bestimmen.
5QSTS-Schaltsperrhebel
6Motor-Absperrschalter
Die Sperrgabel entfernen, um den Motor anzuhalten
und ihn am Starten zu hindern.
7Startschalter
Drücken, um den Motor zu starten.
8Einstellbare Rückspiegel
9Multifunktionsmesser
Verwenden, um die Funktion des Wasserfahrzeugs
zu kontrollieren.
0Schalthebel
Verwenden, um das Wasserfahrzeug in die Vorwärts-
oder Rückwärtsfahrt zu stellen.
AGashebel
Zum Beschleunigen und Verlangsamen verwenden.
BKipphebel
Verwenden, um den Kippwinkel der Lenkergriffe
einzustellen.
CRückwärtsschleuse
Kontrolliert die Richtung des Strahlschubs in der
Rückwärtsfahrt.
DHeck-Ablaßstopfen
Verwenden, um Wasser aus der Bilge abzulassen,
wenn das Wasserfahrzeug an Land ist.
EStrahlschubdüse
Verändert die Richtung des Strahlschubs,
entsprechend der Lenkergriffstellung.
FGleitplatte1Cordón de hombre al agua
Se pasa por la muñeca de forma que si el piloto se
cae de la moto de agua el motor se para.
2Interruptor de paro del motor
Se pulsa para parar el motor de forma normal.
3Pinza
Se coloca en el interruptor de paro del motor para
poder ponerlo en marcha.
Se quita para parar el motor o para impedir su
puesta en marcha accidental o el uso no autorizado
de la moto de agua.
4Selector del sistema de trimado rápido (QSTS)
Sirve para seleccionar el ángulo de trimado de la
moto de agua.
5Palanca de bloqueo del cambio QSTS
6Interruptor de paro de emergencia del motor
Extraiga la pinza para parar el motor e impedir que
se pueda poner en marcha.
7Interruptor de arranque
Se pulsa para arrancar el motor.
8Retrovisores regulables
9Visor multifunción
Sirve para comprobar el funcionamiento de la moto
de agua.
0Palanca del inversor
Sirve para dar marcha avante o atrás.
AManilla del acelerador
Sirve para acelerar y desacelerar.
BPalanca de inclinación
Sirve para ajustar la inclinación del manillar.
CCompuerta de inversión
Controla la dirección del chorro propulsor en mar-
cha atrás.
DTapones de achique de popa
Sirven para achicar el agua de la sentina cuando la
moto de agua se encuentra en tierra.
ETobera de propulsión
Cambia la dirección del chorro propulsor según la
posición del manillar.
FTapa del grupo propulsor
Page 60 of 279
2-7
F
1
Bougies/capuchons de bougies
2
Boîtier électrique
Protège les composants électriques de l’eau.
3
Connecteur du flexible de rinçage
Permet de rincer les passages d’eau de refroidisse-
ment du moteur.
4
Fil de bougie
5
Silencieux
6
Filtre de carburant
7
Réservoir de carburant 8
Réservoir d’huile
9
Batterie
543 1
2
F0P02030
6
8 7
F0P02040
Page 61 of 279
2-8
ESD
1Zündkerzen/Zündkerzenkappen
2Elektrokasten
Schützt elektrische Teile vom Wasser.
3Spülschlauch-Verbindungsstück
Verwenden, um die Motorkühlwasserkanäle
durchzuspülen.
4Zündkerzenkabel
5Auspufftopf
6Kraftstoffilter
7Kraftstofftank
8Öltank
9Batterie 1Bujías/tapas de bujía
2Caja de componentes eléctricos
Protege del agua los componentes eléctricos.
3Adaptador para manguera de limpieza con
agua
Sirve para limpiar con agua los conductos del agua
de refrigeración del motor.
4Cable de bujía
5Silenciador de escape
6Filtro de combustible
7Depósito de combustible
8Depósito de aceite
9Batería
Page 62 of 279
2-9
F
FJU00328
Utilisation des commandes et
autres fonctions
FJU00335a
Siège arrière
Pour déposer le siège arrière:
Poussez vers le haut le verrou du siège arrière
1
puis soulevez et enlevez ce dernier.
Pour installer le siège arrière:
Insérez les projections de la partie avant du
siège dans les renforts prévus sur le pont puis
abaissez l’arrière du siège pour le verrouiller en
place.
Page 63 of 279
2-10
ESD
GJU00328
Bedienung der Kontrollen
und anderer Funktionen
GJU00335a
Rücksitz
Um den Rücksitz auszubauen:
Die Rücksitzlasche nach oben ziehen 1
und
dann den Sitz abziehen.
Um den Rücksitz wieder einzubauen:
Die Vorsprünge auf dem vorderen Teil des Sit-
zes in die Streben auf dem Deck einfügen und
dann den hinteren Teil des Sitzes nach unten
drücken, um ihn einrasten zu lassen.
SJU00328
Utilización de los mandos y
otras funciones
SJU00335a
Asiento trasero
Para desmontar el asiento trasero:
Levante el cierre del asiento trasero 1
y ex-
traiga el asiento.
Para montar el asiento trasero:
Inserte los salientes de la parte delantera del
asiento en los soportes de la cubierta y empuje la
parte posterior del asiento hacia abajo para fijar-
lo.
Page 64 of 279
2-11
F
FJU00714
Siège avant
Pour déposer le siège avant:
1. Déposez le siège arrière.
2. Poussez vers le haut le verrou du siège avant
2
puis soulevez et enlevez ce dernier.
Pour installer le siège avant:
1. Insérez les projections de la partie avant du
siège dans les renforts prévus sur le pont puis
abaissez l’arrière du siège pour le verrouiller
en place.
2. Installez le siège arrière.
N.B.:@Vérifiez que les sièges sont correctement fixés
avant d’utiliser le scooter nautique.
@