
ESD
2
GJU00326
AUSSTATTUNGEN UND 
FUNKTIONEN
Positionen der Hauptbestandteile .............. 2-2
Bedienung der Kontrollen und anderer 
Funktionen ................................................. 2-10
Rücksitz ................................................... 2-10
Frontsitz ................................................... 2-12
Haube ...................................................... 2-14
Kraftstoff-Tankdeckel ............................... 2-16
Öl-Tankdeckel .......................................... 2-16
Drehknopf des Kraftstoffhahns  ................ 2-18
Motorstoppschalter .................................. 2-20
Motor-Absperrschalter ............................. 2-20
Chokeknopf .............................................. 2-20
Gashebel .................................................. 2-22
Startschalter ............................................. 2-22
Kühlwasser-Kontrollstrahlauslaß ............. 2-24
Steuersystem ........................................... 2-24
Kipphebel ................................................. 2-26
Schalthebel .............................................. 2-28
Schnellschalt-Trimmsystem (QSTS) 
Wahlschalter ............................................ 2-30
Überhitzungswarnsystem des Motors  ...... 2-34
Handgriff .................................................. 2-36
Multifunktionsmesser ............................... 2-38
PADLOC (Programmierbare digitale 
Zündsperre) ............................................. 2-40
Drehzahlmesser ....................................... 2-44
Geschwindigkeitsmesser ......................... 2-46
Kraftstoffmesser ....................................... 2-46
Motorölmesser ......................................... 2-48
Uhr ........................................................... 2-48
Stundenzähler .......................................... 2-50
Streckenzeitmesser ................................. 2-50
Streckenmesser ....................................... 2-52
Kraftstoff-Warnanzeiger ........................... 2-52
Öl-Warnanzeiger ...................................... 2-54
Überhitzungswarnanzeiger des Motors  ... 2-54
Batterie-Warnanzeiger ............................. 2-56
Ablagefächer ............................................ 2-58
SJU00326
CARACTERÍSTICAS Y 
FUNCIONES
Ubicación de los componentes 
principales
............................................................ 2-2
Utilización de los mandos y otras 
funciones
............................................................. 2-10
Asiento trasero  ................................................. 2-10
Asiento delantero  ............................................. 2-12
Tapa ................................................................. 2-14
Tapón de llenado del depósito de 
combustible ..................................................... 2-16
Tapón de llenado del depósito de aceite  .......... 2-16
Llave de paso de combustible .......................... 2-18
Interruptor de paro del motor  .......................... 2-20
Interruptor de paro de emergencia del motor  .. 2-20
Perilla del estárter  ............................................ 2-20
Manilla del acelerador  ..................................... 2-22
Interruptor de arranque  .................................... 2-22
Surtidor testigo del agua de refrigeración  ....... 2-24
Sistema de gobierno  ........................................ 2-24
Palanca de inclinación  ..................................... 2-26
Palanca del inversor ......................................... 2-28
Selector del sistema de trimado rápido 
(QSTS) ............................................................. 2-30
Sistema de alarma de recalentamiento del 
motor ............................................................... 2-34
Asidero ............................................................ 2-36
Visor multifunción  .......................................... 2-38
PADLOC (Bloqueo digital programable del 
encendido) ....................................................... 2-40
Tacómetro ........................................................ 2-44
Velocímetro ..................................................... 2-46
Indicador de combustible  ................................ 2-46
Indicador de aceite del motor  .......................... 2-48
Reloj ................................................................ 2-48
Cuenta horas  .................................................... 2-50
Cronómetro ...................................................... 2-50
Cuentakilómetros parcial  ................................. 2-52
Alarma de combustible  .................................... 2-52
Alarma de aceite  .............................................. 2-54
Alarma de recalentamiento del motor  ............. 2-54
Indicador de aviso de la batería  ....................... 2-56
Pañoles ............................................................. 2-58 

2-6
ESD
1Motorstoppleine (Reißleine) 
Am Handgelenk anbringen, so daß der Motor stoppt, 
wenn der Fahrer vom Wasserfahrzeug fällt. 
2Motorstoppschalter 
Drücken, um den Motor normal anzuhalten. 
3Sperrgabel 
In den Motor-Absperrschalter einführen, damit der 
Motor gestartet werden kann. 
Abnehmen, um den Motor anzuhalten oder 
versehentliches Starten des Motors oder unerlaubte 
Benutzung des Wasserfahrzeugs zu verhindern. 
4Schnellschalt-Trimmsystem (QSTS) Wahlschalter 
Verwenden, um den Trimmwinkel des 
Wasserfahrzeugs zu bestimmen. 
5QSTS-Schaltsperrhebel 
6Motor-Absperrschalter 
Die Sperrgabel entfernen, um den Motor anzuhalten 
und ihn am Starten zu hindern. 
7Startschalter 
Drücken, um den Motor zu starten. 
8Einstellbare Rückspiegel 
9Multifunktionsmesser 
Verwenden, um die Funktion des Wasserfahrzeugs 
zu kontrollieren. 
0Schalthebel 
Verwenden, um das Wasserfahrzeug in die Vorwärts- 
oder Rückwärtsfahrt zu stellen. 
AGashebel 
Zum Beschleunigen und Verlangsamen verwenden. 
BKipphebel 
Verwenden, um den Kippwinkel der Lenkergriffe 
einzustellen. 
CRückwärtsschleuse 
Kontrolliert die Richtung des Strahlschubs in der 
Rückwärtsfahrt. 
DHeck-Ablaßstopfen 
Verwenden, um Wasser aus der Bilge abzulassen, 
wenn das Wasserfahrzeug an Land ist. 
EStrahlschubdüse 
Verändert die Richtung des Strahlschubs, 
entsprechend der Lenkergriffstellung. 
FGleitplatte1Cordón de hombre al agua 
Se pasa por la muñeca de forma que si el piloto se
cae de la moto de agua el motor se para. 
2Interruptor de paro del motor 
Se pulsa para parar el motor de forma normal. 
3Pinza 
Se coloca en el interruptor de paro del motor para
poder ponerlo en marcha. 
Se quita para parar el motor o para impedir su
puesta en marcha accidental o el uso no autorizado
de la moto de agua. 
4Selector del sistema de trimado rápido (QSTS) 
Sirve para seleccionar el ángulo de trimado de la
moto de agua. 
5Palanca de bloqueo del cambio QSTS 
6Interruptor de paro de emergencia del motor 
Extraiga la pinza para parar el motor e impedir que
se pueda poner en marcha. 
7Interruptor de arranque 
Se pulsa para arrancar el motor. 
8Retrovisores regulables 
9Visor multifunción 
Sirve para comprobar el funcionamiento de la moto
de agua. 
0Palanca del inversor 
Sirve para dar marcha avante o atrás. 
AManilla del acelerador 
Sirve para acelerar y desacelerar. 
BPalanca de inclinación 
Sirve para ajustar la inclinación del manillar. 
CCompuerta de inversión 
Controla la dirección del chorro propulsor en mar-
cha atrás. 
DTapones de achique de popa 
Sirven para achicar el agua de la sentina cuando la
moto de agua se encuentra en tierra. 
ETobera de propulsión 
Cambia la dirección del chorro propulsor según la
posición del manillar. 
FTapa del grupo propulsor 

2-20
ESD
GJU00705 
Motorstoppschalter  
Diesen Schalter drücken 1
 (roter Knopf), um 
den Motor normal anzuhalten. 
GJU00706 
Motor-Absperrschalter  
Die Sperrgabel 1
 am Ende der Motorstopplei-
ne2
 in den Motor-Absperrschalter 3
 (schwarzer 
Knopf) einfügen. Der Motor wird automatisch ab-
schalten, wenn die Sperrgabel vom Schalter ab-
gezogen wird, wie in dem Fall, wenn der Fahrer 
vom Wasserfahrzeug herunterfällt. 
@●Immer VOR dem Starten des Motors, die 
Motorstoppleine an Ihrem Handgelenk befe-
stigen und die Sperrgabel in den Motor-Ab-
sperrschalter einfügen. 
●Um ein versehentliches Starten des Motors 
oder unerlaubte Benutzung durch Kinder 
oder andere Personen zu verhindern, die 
Sperrgabel immer vom Absperrschalter ab-
ziehen, wenn der Motor stillsteht. 
@
GJU00350 
Chokeknopf  
Um einen kalten Motor zu starten, wird eine 
fette Luft-Kraftstoffmischung benötigt, die durch 
den Choke zugeführt wird. 
Den Knopf 1
 herausziehen, um den Choke zu 
öffnen. 
Den Knopf hineindrücken, um den Choke zu 
schließen. 
SJU00705 
Interruptor de paro del motor  
Pulse este interruptor 1
 (botón rojo) para pa-
rar el motor de forma normal. 
SJU00706 
Interruptor de paro de 
emergencia del motor  
Inserte la pinza 1
 en el extremo del cordón
de hombre al agua 2
 situado debajo del inte-
rruptor de paro de emergencia del motor 3
 (bo-
tón negro). El motor se parará automáticamente
cuando se extraiga la pinza del interruptor, como
en caso de que el piloto se cayera de la moto de
agua.
@●Afirme siempre el cordón de hombre al
agua a su muñeca e inserte la pinza en el in-
terruptor de paro de emergencia del motor
ANTES de arrancar. 
●Para prevenir la puesta en marcha del mo-
tor o su uso no autorizado por parte de ni-
ños u otras personas, quite siempre la pinza
del interruptor de paro de emergencia
cuando el motor esté parado. 
@
SJU00350 
Perilla del estárter  
Para arrancar el motor en frío se necesita una
mezcla más rica de aire y combustible que sumi-
nistra el estárter. 
Tire de la perilla 1
 hacia fuera para activar el
estárter. 
Empuje la perilla hacia adentro para desacti-
var el estárter.  

2-38
ESD
GJU00698b 
Multifunktionsmesser  
Dieses Meßgerät umfaßt die folgenden Funk-
tionen, um den Betrieb des Wasserfahrzeugs ein-
facher und komfortabler zu gestalten. 
1
“MODE” Taste 
2
“SET” Taste 
3
“CODE” Einstelltasten 
4
Drehzahlmesser 
5
Geschwindigkeitsmesser 
6
Kraftstoffmesser 
7
Motorölmesser 
8
Anzeigenfeld für Uhr, Stundenzähler, 
Streckenmesser und Streckenzeitmesser 
9
Warnleuchte 
0
Anzeigefeld für PADLOC und die verschiedenen 
Warnanzeigen 
A
Batterie-Warnanzeiger 
B
Überhitzungswarnanzeiger 
C
Kraftstoff-Warnanzeiger 
D
Öl-Warnanzeiger 
@●Den Motor nicht auf Vollgas oder länger als 
15 Sekunden lang an Land laufen lassen, 
um die Meßgerätfunktion zu überprüfen. 
Der Motor könnte überhitzen. 
●Die vorgeschriebenen Widerstandskerzen 
und -kappen verwenden, da das Meßgerät 
andernfalls nicht zuverlässig funktionieren 
könnte. 
@
HINWEIS:@Zur Demonstration leuchtet das Anzeigenfeld auf, 
sobald der Motor gestartet worden ist. Alle Anzei-
gen leuchten dann auf und der Warnsummer er-
tönt zweimal. 
Das Meßgerät wird nach ein paar Sekunden nor-
mal funktionieren. Nachdem der Motor gestoppt 
wurde, bleibt die gegenwär tige Anzeige 30 Se-
kunden lang, bestehen. 
@
SJU00698b 
Visor multifunción  
Este visor dispone de las siguientes funciones
de ayuda que facilitan la navegación con la moto
de agua. 
1
Botón “MODE” 
2
Botón “SET” 
3
Botones de configuración “CODE” 
4
Tacómetro 
5
Velocímetro 
6
Indicador de combustible 
7
Indicador de aceite del motor 
8
Indicación de hora, cuentahoras, cuentakilómetros
parcial y cronómetro 
9
Luz de alarma 
0
Indicación de PADLOC y dirección de la alarma 
A
Indicador de aviso de la batería 
B
Indicador de aviso de recalentamiento 
C
Alarma de combustible 
D
Alarma de aceite 
@●No haga funcionar el motor a todo gas o
durante más de 15 segundos para compro-
bar el indicador para el funcionamiento en
tierra. El motor se podría recalentar. 
●Utilice las bujías y tapones especificados
tipo resistencia, de lo contrario el indicador
puede funcionar de forma errática. 
@
NOTA:@Cuando se arranca el motor aparece la indicación
de modo de demostración. Seguidamente se en-
cienden todas las indicaciones y la alarma acústi-
ca suena dos veces. 
El indicador funcionará normalmente después de
unos segundos. La indicación actual seguirá fun-
cionando durante 30 segundos después de parar
el motor. 
@ 

3-10
D
GJU00422 
Überprüfungen vor Inbetriebnahme  
Prüfliste für die Überprüfungen vor der Inbetriebnahme  
Bevor Sie das Wasserfahrzeug in Betrieb nehmen, führen Sie bitte die Überprüfungen auf der fol-
genden Prüfliste durch. Beziehen Sie sich bitte auf den Begleittext in diesem Kapitel zu den Einzelhei-
ten der Durchführung dieser Überprüfungen. 
@Falls irgendeine Komponente, die auf dieser Prüfliste vor der Inbetriebnahme aufgeführt ist, 
nicht richtig funktioniert, lassen Sie diese überprüfen und reparieren, bevor Sie das Wasserfahr-
zeug in Betrieb nehmen, da anderenfalls ein Unfall auftreten könnte. 
@
HINWEIS:@Die Überprüfungen vor der Inbetriebnahme sollten jedesmal gründlich gemacht werden, wenn das 
Wasserfahrzeug benutzt wird. Dieses Kontrollverfahren kann innerhalb kurzer Zeit erledigt sein. Es ist 
gut angelegte Zeit, um Sicherheit und Zuverlässigkeit sicherzustellen. 
@
KOMPONENTE ROUTINE SEITE
Motorraum Um den Motorraum zu belüften, alle Sitze und das vor-
dere Ablagefach ausbauen. Auf Kraftstoffdämpfe oder 
lose elektrische Verbindungen überprüfen3-14
Bilge Auf Wasser und Kraftstoffrückstände überprüfen und, 
falls nötig, beseitigen3-16
Gashebel Überprüfen, daß der Gashebel zurückspringt 3-22
Steuersystem Richtige Funktion des Steuersystems überprüfen 3-22
Schalthebel und Rückwärtsschleuse Auf richtige Funktion überprüfen 3-24
Kraftstoff  und  Öl Den Kraftstoff- und Ölstand überprüfen und, falls nötig,  
auffüllen
Schläuche und Tanks auf Lecks überprüfen3-14
Wasserabscheider Auf Wasserrückstände überprüfen und, falls nötig, ab-
lassen3-16
Batterie Den Batteriesäurestand und den Zustand der Batterie 
überprüfen3-18
Front- und Rücksitze Überprüfen, daß die Sitze gut befestigt sind 2-10, 2-12
Rumpf/Deck Den Rumpf und das Deck auf Risse oder andere Be-
schädigung überprüfen—
Strahltriebwerk Auf Verschmutzungen überprüfen und, falls nötig, be-
seitigen3-26
Feuerlöscher Den Zustand überprüfen und, falls nötig, ersetzen 3-20
Motorstoppleine Zustand überprüfen und ersetzen, falls verschlissen 
oder beschädigt3-26
Die Schalter Den Startschalter, Motorstoppschalter und den Motor-
Absperrschalter auf richtige Funktion überprüfen, wäh-
rend das Wasserfahrzeug im Wasser ist.3-28
Kühlwasser-Kontrollstrahlauslaß Überprüfen, daß Wasser ausgestoßen wird, während 
der Motor läuft und das Wasserfahrzeug im Wasser ist3-28
Multifunktionsmesser Auf Warnanzeigen und richtige Funktion überprüfen 3-28 

3-30
ESD
GJU00676a 
Betrieb
@Bevor Sie Ihr Wasserfahrzeug in Betrieb neh-
men, machen Sie sich bitte mit allen Kontrol-
len vertraut. Wenden Sie sich mit Fragen über 
etwaige Kontrollen oder Funktionen, die Sie 
nicht verstehen, an Ihren Yamaha Vertrags-
händler. Ein Unverständnis über die Funkti-
onsweise von Kontrollen könnte zu einem Un-
fall führen oder Sie daran hindern einen Unfall 
zu vermeiden. 
@
@Sicherstellen, daß die Ablaßstopfen im Heck 
fest sitzen, bevor Sie das Wasserfahrzeug zu 
Wasser lassen. 
@
GJU00459 
Einfahrzeit des Motors  
Die Einfahrzeit des Motors ist für die verschie-
denen Komponenten des Motors von entschei-
dender Bedeutung, damit diese sich aufeinander 
abstimmen und in das richtige Betriebsspiel ein-
fahren können. Dies stellt gute Leistung sicher 
und verlänger t die Lebensdauer der Komponen-
ten.
@●Für die Tankfüllung des Erstbetriebs, mi-
schen Sie eine 50:1 Mischung von Kraft-
stoff und Öl vor (zusätzlich zum Öl im Öl-
tank). 
●Nach der Einfahrzeit verwenden Sie einfach 
Benzin für den normalen Betrieb. 
@
1. Lassen Sie das Wasserfahrzeug zu Wasser 
und star ten Sie den Motor. (Siehe Seiten 3-34 
bis 3-38 zu den Verfahren zum Starten des 
Motors.) 
2. Den Motor 5 Minuten lang auf niedrigst mögli-
cher Geschwindigkeit laufen lassen. 
SJU00676a 
Funcionamiento  
@Antes de utilizar la moto de agua familiaríce-
se con todos los mandos. Consulte a su conce-
sionario Yamaha todas las dudas que tenga
acerca de cualquier mando o función. El he-
cho de no entender cómo funcionan los man-
dos puede ser causa de un accidente o impe-
dirle evitarlo. 
@
@Verifique que los tapones de achique de popa
estén bien apretados antes de botar la moto de
agua. 
@
SJU00459 
Rodaje del motor
El periodo de rodaje del motor resulta esen-
cial para que sus diversos componentes se des-
gasten y pulan por si mismos hasta adquirir las
holguras de funcionamiento correctas. Con ello
se aseguran las prestaciones adecuadas y se pro-
longa la vida útil de los componentes. 
@●La primera vez que llene el depósito, reali-
ce una mezcla al 50:1 de combustible y
aceite (además del aceite del depósito de
aceite).
●Finalizado el rodaje, utilice gasolina sola
para el funcionamiento normal. 
@
1. Bote la moto de agua y arranque el motor.
(Consulte las páginas 3-34 a 3-38 para obte-
ner más información acerca del procedi-
meinto de arranque). 
2. Haga funcionar el motor al mínimo régimen
posible durante 5 minutos.  

3-36
ESD
2. Den Drehknopf des Kraftstoffhahns auf “ON” 
stellen. 
HINWEIS:@Bevor Sie das Wasserfahrzeug starten, nachdem 
es eine Weile stillgelegt war, den Kraftstoff-Tank-
deckel abnehmen, um den angestauten Druck im 
Tank freizulassen, der sich durch Ausdehnung 
des Kraftstoffs gebildet hat. 
@
3. Die Sperrgabel 1
 in den Motor-Absperrschal-
ter einfügen 2
. Ebenso die Motorstoppleine 
3
 an Ihrem linken Handgelenk anbringen. 
@Kontrollieren, daß die Motorstoppleine nicht 
verschlissen oder beschädigt ist und verwik-
keln Sie diese nicht in die Lenkergriffe, so daß 
der Motor abschalten wird, falls der Fahrer 
herunterfällt. Es könnte sein, daß sich die Mo-
torstoppleine nicht löst, falls sie um die Len-
kergriffe gewickelt ist und der Fahrer herunter-
fällt, und das Wasserfahrzeug könnte so 
einfach weiterfahren und einen Unfall verursa-
chen. 
@
HINWEIS:@Man kann den Motor nicht starten, wenn die 
Sperrgabel aus dem Motor-Absperrschalter her-
ausgezogen ist. 
@
4. Den Chokeknopf ganz herausziehen und 
ganz heraus halten, um einen kalten Motor zu 
star ten. 
HINWEIS:@Der Choke sollte nicht verwendet werden, wenn 
der Motor warmgelaufen ist. 
@
2. Sitúe la llave de paso de combustible en la
posición “ON”. 
NOTA:@Antes poner en marcha la moto de agua y una
vez se haya asentado, quite el tapón del depósito
de combustible para liberar la presión que se
haya podido acumular en el depósito debido a la
expansión del combustible. 
@
3. Inserte la pinza 1
 en el interruptor de paro
de emergencia del motor. 2
. Asimismo, afir-
me el cordón de hombre al agua 3
 en su
muñeca izquierda. 
@Compruebe que el cordón de hombre al agua
no esté desgastado o roto y manténgalo aleja-
do del manillar, de forma que el motor se pare
en caso de que usted se caiga. Si el cordón de
hombre al agua está enredado en el manillar
no podrá tirar libremente cuando el piloto se
caiga y la moto de agua podrá seguir avanzan-
do y provocar un accidente. 
@
NOTA:@No se puede arrancar el motor cuando la pinza se
ha quitado del interruptor de paro de emergencia. 
@
4. Tire y mantenga completamente extendida la
perilla de estárter para arrancar el motor en
frío.
NOTA:@No debe utilizarse el estárter cuando el motor
está caliente. 
@ 

3-40
ESD
GJU00463a 
Abschalten des Motors  
Um den Motor abzuschalten, den Gashebel 
loslassen und dann den Motorstoppschalter (roter 
Knopf) drücken. 
@Zum Lenken brauchen Sie Gas. Wenn Sie den 
Motor abschalten, könnten Sie auf ein Hinder-
nis treffen, das Sie vermeiden wollen. Ein Zu-
sammenstoß könnte zu ernsthaften Verletzun-
gen oder zum Tod führen. 
@
GJU00005n 
Verlassen des Wasserfahrzeugs  
Wenn Sie Ihr Wasserfahrzeug verlassen, wäh-
len Sie den “LOCK”-Modus am Multifunktions-
messer indem Sie das PADLOC einstellen, und 
entfernen Sie die Motorstoppleine, um die Even-
tualität eines versehentlichen Startens oder uner-
laubte Benutzung durch Kinder oder andere Per-
sonen, zu verringern. 
Um den Modus einzustellen, beziehen Sie sich 
auf PADLOC unter dem Abschnitt Multifunktions-
messer. 
SJU00463a 
Paro del motor  
Para parar el motor, suelte la manilla del ace-
lerador y seguidamente pulse el interruptor de
paro del motor (botón rojo). 
@Para gobernar necesita gas. Si para el motor
puede que termine chocando contra un obstá-
culo que estaba tratando de evitar. Una coli-
sión puede provocar lesiones graves o morta-
les. 
@
SJU00005n 
Dejar la moto de agua
Cuando deje la moto de agua, seleccione la
función “LOCK” del PADLOC en el visor multi-
función y quite el cordón de hombre al agua para
evitar el riesgo de que algún niño u otra persona
arranquen el motor de forma accidental o no au-
torizada. 
Para seleccionar la función, consulte PA-
DLOC en el apartado relativo al visor multifun-
ción.