Page 249 of 288

5 - 5
CHAS
ROUE AVANT ET ROUE ARRIERE
VORDER- UND HINTERRAD
AUSBAU
Radlager (nach Bedarf)
1. Demontieren:
l
Lager
1
HINWEIS:
Die Lager mit einem Lageraustreiber
2
aus-
bauen.
PRÜFUNG
Rad
1. Messen:
l
Felgenschlag
Unvorschriftsmäßig
®
Instand setzen/
Erneuern.
Max. Felgenschlag
Höhenschlag
1
2,0 mm
Seitenschlag
2
2,0 mm
Bremsbeläge
1. Kontrollieren:
l
Trommelbremsbelag
Glasige Oberfläche
®
Anschleifen.
grobes Sandpapier verwenden.
HINWEIS:
Nach dem Anschleifen die Schleifpartikel mit
einem Lappen abwischen.
2. Messen:
l
Trommelbremsbelag-Stärke
Unvorschriftsmäßig
®
Erneuern.
HINWEIS:
Die Bremsbeläge und Federn als Satz erset-
zen, wenn eines der Teile bis zum Grenzwert
verschlissen ist.
Trommelbremsbelag-Stärke
a
Standard
vorne: 3,0 mm
hinten: 4,0 mm
Grenzwert
2,0 mm
POINTS DE DEPOSE
Roulement de roue (si nécessaire)
1. Déposer:
l
Roulement
1
N.B.:
Déposer le roulement en utilisant un arrache-roule-
ment courant
2
.
CONTROLE
Roue
1. Mesure:
l
Voile de roue
Hors limite
®
Réparer/changer.
Limite de voile de la roue:
Radial
1
: 2,0 mm (0,08 in)
Latéral
2
: 2,0 mm (0,08 in)
Garnitures de frein
1. Examiner:
l
Surface de garniture de mâchoire de frein
Zones brillantes
®
Poncer.
Utiliser du papier de verre à gros grains.
N.B.:
Après ce ponçage, éliminer les particules avec un
chiffon.
2. Mesurer:
l
Epaisseur de garniture de mâchoire de frein
Hors spécifications
®
Remplacer.
N.B.:
Remplacer les deux mâchoires de frein et ressorts si
l'une d'elles est usée à la limite.
Epaisseur de garniture de mâchoire
de frein
a
:
Standard:
avant: 3,0 mm (0,12 in)
arrière: 4,0 mm (0,16 in)
Limite:
2,0 mm (0,08 in)
Page 250 of 288
5 - 6
CHAS
FRONT FORK
EC550000
FRONT FORK
Extent of removal:
1
Front fork removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
FRONT FORK REMOVAL
Preparation for removal Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
Front wheel Refer to “FRONT WHEEL AND REAR
WHEEL” section.
Handlebar Refer to “HANDLEBAR” section.
Front fender
1 Brake cable holder 1
2 Cap bolt 1
3 Adjuster 1 Only loosening.
4 Pinch bolt (under bracket) 1 Only loosening.
5 Front fork 1
WARNING
Support the machine securely so there is nodanger of it falling over.
1
Page 251 of 288

5 - 6
CHAS
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
TELESKOPGABEL
Demontage-Arbeiten:
1
Teleskopgabel demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
Vorbereitung für den
Ausbau
TELESKOPGABEL DEMONTIE-
REN
Das Motorrad am Motor auf-
bocken.
Vorderrad Siehe unter “VORDER- UND HINTER-
RAD”.
Lenker Siehe unter “LENKER”.
Vorradabdeckung
1 Bremszughalterung 1
2 Verschlußschraube 1
3 Einstellmtter 1 Nur lockern.
4 Klemmschraube
(untere Gabelbrücke)1 Nur lockern.
5 Teleskopgabel 1
WARNUNG
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
1
FOURCHE AVANT
Organisation de la dépose:
1
Dépose de la fourche avant
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Préparation pour la
dépose
DEPOSE DE LA FOURCHE
AVANT
Maintenir la machine en plaçant un
support approprié sous le moteur.
Roue avant Se reporter à la section “ROUE AVANT ET
ROUE ARRIERE”.
Guidon Se reporter à la section “GUIDON”.
Garde-boue avant
1 Support de câble de frein 1
2 Bouchon de fourche 1
3 Dispositif de réglage 1 Desserrer uniquement.
4 Boulon de bridage
(té de fourche inférieur)1 Desserrer uniquement.
5 Fourche avant 1
AVERTISSEMENT
Bien soutenir la machine afin qu’elle ne risquepas de se renverser.
1
Page 252 of 288
5 - 7
CHAS
FRONT FORK
EC558000
FRONT FORK DISASSEMBLY
Extent of removal:
1
Oil seal removal
2
Damper rod removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
FRONT FORK DISASSEMBLY
Preparation for disas-
semblyDrain the fork oil.
1
Adjuster 1
2
Fork spring 1
3
Dust cover 1
4
Stopper ring 1
5
Bolt (damper rod) 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
6
Inner tube 1
7
Damper rod 1
8
Oil seal 1
9
Outer tube 1
1
2
Page 253 of 288

5 - 7
CHAS
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
TELESKOPGABEL DEMONTIEREN
Demontage-Arbeiten:
1
Dichtring demontieren
2
Dämpferrohr demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
TELESKOPGABEL DEMONTIE-
REN
Vorbereitung für die
ZerlegungGabelöl ablassen.
1
Einstellmutter 1
2
Gabelfeder 1
3
Staubschutzkappe 1
4 Sicherungsring 1
5 Schraube (Dämp ferrohr) 1 Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”.
6 Gleitrohr 1
7 Dämpferrohr 1
8 Dichtring 1
9 Standrohr 1
1
2
DEMONTAGE DE LA FOURCHE AVANT
Organisation de la dépose:1 Dépose de la bague d’étanchéité2 Dépose de la tige d’amortisseur
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEMONTAGE DE LA FOUR-
CHE AVANT
Préparation au démontage Videnger l’huile de fourche.
1 Dispositif de réglage 1
2 Ressort de fourche 1
3 Cache antipoussière 1
4 Bague d’arrêt 1
5 Boulon (tige d’amortisseur) 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
6 Tube plongeur 1
7 Tige d’amortisseur 1
8 Bague d’étanchéité 1
9 Fourreau 1
1
2
Page 254 of 288
5 - 8
CHAS
FRONT FORK
REMOVAL POINTS
Inner tube
1. Remove:
l
Bolt (damper rod)
NOTE:
While holding the damper rod with the damper
rod holder
1
and T-handle
2
, loosen the bolt
(damper rod).
Damper rod holder:
YM-1300/90890-01294
T-handle:
YM-01326/90890-01326
EC555000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Front fork assembly
1. Install:
l
Oil seal
1
NOTE:
Press the oil seal into the outer tube with fork
seal driver weight
2
and fork seal driver
attachment
3
.
2. Fill:
l
Fork oil
3. After filling up, slowly pump the fork up
and down to distribute the fork oil.
Fork seal driver weight:
YM-33963/90890-01184
Fork seal driver attachment:
90890-01186
Oil quantity:
64 cm
3
(2.26 Imp oz, 2.16 US oz)
Recommended oil:
Fork oil 15W or equivalent
Page 255 of 288

5 - 8
CHAS
Demontage
Dämpferrohr
1. Demontieren:
lDämpferrohr-Schraube
HINWEIS:
Beim Lösen der Dämpferrohr-Schraube das
Dämpferrohr mit dem Dämpferrohr-Halter 1
und dem T-Handgriff 2 festhalten.
Dämpferrohr-Halter
YM-1300/90890-01294
T-Handgriff
YM-01326/90890-01326
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Zusammenbau der Teleskopgabel
1. Montieren:
lGabeldichtring 1
HINWEIS:
Den Gabeldichtring mit dem Gabeldichtring-
Treiber 2 und der Treibhülse 3 in das Tauch-
rohr eintreiben.
2. Einfüllen:
lGabelöl
3. Nach dem Befüllen muß die Gabel mehr-
mals ein- und ausgefedert werden, damit
sich das Gabelöl verteilt.
Gabeldichtring-Treiber
YM-33963/90890-01184
Gabeldichtring-Führungshülse
90890-01186
Füllmenge
64 cm3
Empfohlene Ölsorte
Gabelöl 15W oder gleichwertig
FOURCHE AVANT
TELESKOPGABEL
POINTS DE DEPOSE
Tube plongeur
1. Déposer:
lBoulon (tige d’amortisseur)
N.B.:
Desserrer le boulon de la tige d’amortisseur tout en
maintenant la tige d’amortisseur à l’aide de l’outil
de maintien de tige d’amortisseur 1 et d’un man-
che en 2.
Outil de maintien de tige d’amortis-
seur:
YM-1300/90890-01294
Manche en T:
YM-01326/90890-01326
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Fourche avant
1. Installer:
lBague d’étanchéité 1
N.B.:
Forcer la bague d’étanchéité dans le fourreau à
l’aide du poids de montage de joint de fourche 2 et
de l’accessoire de l’outil de montage de joint de
fourche 3.
2. Remplir de:
lHuile de fourche
3. Après avoir introduit l’huile, pomper lente-
ment les bras de fourche pour répartir l’huile.
Poids de montage de joint de fourche:
YM-33963/90890-01184
Accessoire de l’outil de montage de
joint de fourche:
90890-01186
Quantité d’huile:
64 cm3 (2,26 Imp oz, 2,16 US oz)
Huile recommandée:
Huile de fourche 15W ou équiva-
lente
Page 256 of 288
5 - 9
CHAS
HANDLEBAR
EC5B0000
HANDLEBAR
Extent of removal:
1
Handlebar removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
HANDLEBAR REMOVAL
1 “ENGINE STOP” switch 1
2 Brake lever cable 1 Disconnect at the lever side.
3 Brake lever 1
4 Grip cap (lower) 1
5 Grip cap (upper) 1
6 Throttle cable 1 Disconnect at the throttle side.
7 Grip (right) 1
8 Tube guide 1
9 Grip (left) 1
10 Handlebar holder (upper) 2
11 Handlebar 1
12 Handlebar holder (lower) 2
1