Page 225 of 288

4 - 39
ENG
MAGNETO CDI
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
Demontage-Arbeiten:1 Induktionswicklung/Statorwicklung demontieren
2 Rotor demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
LICHTMASCHINE UND STA-
TOR DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauKraftstofftank
Kurbelgehäusedeckel (links) Siehe unter “KUPPLUNG”.
1 Lichtmaschinen-Steckverbinder 1
2 Induktionswicklung/Statorwicklung 1
3 Rotor-Mutter 1
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”. 4 Rotor 1
5 Scheibenfeder 1
1
2
MAGNETO CDI
Organisation de la dépose:1 Dépose du bloc bobine d’excitation/stator2 Dépose du rotor
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DU MAGNETO CDI ET
DU STATOR
Préparation à la dépose Réservoir de carburant
Demi-carter (gauche) Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.
1 Coupleur de volant magnétique CDI 1
2 Bloc bobine d’excitation/stator 1
3 Ecrou de rotor 1
Utiliser un outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 4 Rotor 1
5 Clavette de demi-lune 1
1
2
Page 226 of 288
4 - 40
ENGCDI MAGNETO
REMOVAL POINTS
Rotor
1. Remove:
lRotor nut 1
lWasher 2
NOTE:
lLoosen the rotor nut while holding the rotor
with sheave holder 3.
lDo not allow the sheave holder to touch the
projection on the rotor.
Sheave holder:
YS-1880-A/90890-01701
2. Remove:
lRotor 1
lWoodruff key
NOTE:
lUse the flywheel puller 2.
lCenter the flywheel puller over the rotor.
Make sure after installing the holding bolts
that the clearance between the flywheel
puller and the rotor is the same everywhere.
If necessary, one holding bolt may be turned
out slightly to adjust the flywheel puller’s
position.
CAUTION:
Cover the crankshaft end with the box
wrench for protection.
Flywheel puller:
YU-33270-B/90890-01362
Page 227 of 288

4 - 40
ENG
MAGNETO CDI
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
AUSBAU
Rotor
1. Demontieren:
lRotor-Mutter 1
lUnterlegscheibe 2
HINWEIS:
lBeim Lösen der Rotor-Mutter den Lichtma-
schinenrotor mit dem Rotorhalter 3 festhal-
ten.
lDer Rotorhalter darf die Nase am Lichtma-
schinenrotor nicht berühren.
Kupplungskorb-Halter
YS-1880-A/90890-01701
2. Demontieren:
lRotor 1
lScheibenfeder
HINWEIS:
lDen Schwungradabzieher 2 verwenden.
lDen Schwungradabzieher mittig über dem
Lichtmaschinenrotor ansetzen. Nach der
Montage der Schrauben muß der Abstand
zwischen dem Schwungradabzieher und
dem Lichtmaschinenrotor an allen Stellen
identisch sein. Erforderlichenfalls kann eine
Schraube etwas herausgedreht werden, um
die Position des Schwungradabziehers
anzupassen.
ACHTUNG:
Kurbelwellenzapfen zum Schutz mit dem
Steckschlüssel abdecken.
Polrad-Abzieher
YU-33270-B/90890-01362
POINTS DE DEPOSE
Rotor
1. Déposer:
lEcrou de rotor 1
lRondelle 2
N.B.:
lDesserrer l’écrou du rotor tout en immobilisant le
rotor à l’aide de la clé à sangle 3.
lNe pas laisser la clé à sangle entrer en contact
avec la saillie du rotor.
Clé à sangle:
YS-1880-A/90890-01701
2. Déposer:
lRotor 1
lClavette de demi-lune
N.B.:
lUtiliser l’extracteur de volant magnétique 2.
lCentrer l’extracteur de volant magnétique sur le
rotor. Après avoir installé les boulons de main-
tien, s’assurer que l’écart entre l’extracteur de
volant magnétique et le rotor est le même partout.
Au besoin, dévisser légèrement l’un des boulons
pour régler la position de l’extracteur de volant
magnétique.
ATTENTION:
Protéger l’extrémité du vilebrequin à l’aide
d’une clé.
Extracteur du volant:
YU-33270-B/90890-01362
Page 228 of 288
4 - 41
ENG
CRANKCASE AND CRANKSHAFT
CRANKCASE AND CRANKSHAFT
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CRANKCASE SEPARATION
AND CRANKSHAFT REMOVAL
Preparation for removal Seat, fuel tank and rear fender
Exhaust pipe
Air filter case
Carburetor Refer to “CARBURETOR” section.
Drain the engine oil Refer to “ENGINE OIL REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Engine guard and drive sprocket
Engine assembly From the chassis.
Cylinder head Refer to “CYLINDER HEAD” section.
Cylinder and piston Refer to “CYLINDER AND PISTON” sec-
tion.
Clutch housing and clutch carrier Refer to “CLUTCH” section.
Kick axle assembly Refer to “KICK AXLE” section.
Page 229 of 288

4 - 41
ENG
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
KURBELGEHÄUSE TEILEN
UND KURBELWELLE DEMON-
TIEREN
Vorbereitung für den
AusbauSitz, Kraftstofftank und hinteres
Schutzblech
Krümmer
Luftfiltergehäuse
VergaserSiehe unter “VERGASER”.
Motoröl ablassen Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN”
im KAPITEL 3.
Motorschutz und Antriebsritzel
Motor (vom Motor)
Zylinderkopf Siehe unter “ZYLINDERKOPF”.
Zylinder und Kolben Siehe unter “ZYLINDER UND KOLBEN”.
Kupplungsgehäuse und Kupp-
lungskorbSiehe unter “KUPPLUNG”.
Kickstarter Siehe unter “KICKSTARTERWELLE”.
CARTER ET VILEBREQUIN
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
SEPARATION DES DEMI-CAR-
TERS ET DEPOSE DU VILE-
BREQUIN
Préparation à la dépose Selle, réservoir de carburant et
garde-boue arrière
Tuyau d’échappment
Boîtier de filtre à air
Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR”.
Vidanger l’huile moteur Se reporter à la section “REMPLACEMENT
DE L’HUILE MOTEUR” au CHAPITRE 3.
Protège-carter et pignon d’entraîne-
ment
Bloc moteur Du cadre
Culasse Se reporter à la section “CULASSE”.
Cylindre et piston Se reporter à la section “CYLINDRE ET
PISTON”.
Cloche d’embrayage et support
d’embrayageSe reporter à “EMBRAYAGE”.
Arbre de kick complet Se reporter à la section “ARBRE DE KICK”.
Page 230 of 288
4 - 42
ENG
CRANKCASE AND CRANKSHAFT
Extent of removal:
1
Timing chain removal
2
Crankcase separation
3
Crankshaft removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Shift shaft Refer to “SHIFT SHAFT” section.
Oil pump and oil strainer Refer to “OIL PUMP” section.
Rotor Refer to “CDI MAGNETO” section.
1 Timing chain guide (intake) 1
2 Timing chain 1
3 Crankcase (right) 1
4 Dowel pin 2
5 Crankshaft 1
6 Crankcase (left) 1
1
2
3
Page 231 of 288

4 - 42
ENG
Organisation de la dépose:1 Dépose de la chaîne de distribution2 Séparation du carter
3 Dépose du vilebrequin
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
Arbre de sélection Se reporter à la section “ARBRE DE
SÉLECTEUR”.
Pompe à huile et crépine à huile Se reporter à la section “POMPE A HUILE”.
Rotor Se reporter à la section “ALTERNATEUR
CDI”.
1 Patin de chaîne de distribution
(admission)1
2 Chaîne de distribution 1
3 Carter (droit) 1
4 Goujon 2
5 Vilebrequin 1
6 Carter (gauche) 1
1
2
3
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Demontage-Arbeiten:1 Steuerkette demontieren2 Kurbelgehäusehälften trennen
3 Kurbelwelle demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
SchaltwelleSiehe unter “SCHALTWELLE”.
Ölpumpe und Ölsieb Siehe unter “ÖLPUMPE”.
Rotor Siehe unter “CDI-SCHWUNGRADMA-
GNETZÜNDER”.
1 Steuerkettenschiene (Einlaß) 1
2 Steuerkette 1
3 Kurbelgehäusehälfte (rechts) 1
4 Paßstift 2
5 Kurbelwelle 1
6 Kurbelgehäusehälfte (links) 1
1
2
3
Page 232 of 288
4 - 43
ENG
CRANKCASE AND CRANKSHAFT
INSPECTION
Crankshaft
1. Measure:
l
Runout limit
a
l
Connecting rod big end side clearance
b
l
Connecting rod big end radial clear-
ance
c
l
Crank width
d
Out of specification
®
Replace.
Use the dial gauge and a thickness
gauge.
Standard Limit
Runout
limit—0.03 mm
(0.0012 in)
Side
clearance0.10 ~ 0.40 mm
(0.0039 ~ 0.0157 in)—
Radial
clearance0.010 ~ 0.025 mm
(0.0004 ~ 0.0010 in)0.05 mm
(0.002 in)
Crack
width42.95 ~ 43.00 mm
(1.691 ~ 1.693 in)—
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Crankcase
1. Apply:
l
Sealant
On the crankcase (left).
NOTE:
l
Clean the contacting surface of crankcase
(left and right) before applying the sealant.
l
DO NOT ALLOW any sealant to come in
contact with the oil gallery
a
.
Quick gasket
®
:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond No. 1215:
90890-85505