Page 65 of 109

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-15
6
N.B.:@ S’il y a la moindre fuite, faire inspecter le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha. @18. Remettre le conduit d’admission d’air
droit en place, puis remettre les colliers à
vis et les serrer.
19. Remettre le réservoir de carburant et ses
boulons en place.
20. Remettre le vase d’expansion et ses bou-
lons en place.
21. Remplir le vase d’expansion du liquide de
refroidissement recommandé jusqu’au ni-
veau spécifié.
22. Remettre les carénages A et B en place.
23. Remettre le carénage C en place.
24. Remettre la selle en place.
FAU01475
Filtre à airNettoyer le filtre à air aux intervalles spécifiés.
Augmenter la fréquence des nettoyages si le vé-
hicule est utilisé dans des zones poussiéreuses
ou humides.
1. Déposer la selle.
2. Retirer les boulons de retenue du réservoir
de carburant.
3. Soulever le réservoir de carburant et
l’éloigner du boîtier de filtre à air. (Ne pas
retirer les flexibles de carburant.)
FW000071
AVERTISSEMENT
@ l
Veiller à bien soutenir le réservoir de
carburant durant toute l’opération.
l
Ne pas trop incliner le réservoir de car-
burant ni tirer trop fortement dessus.
Les connexions de flexible de carburant
pourraient se détacher et laisser échap-
per le carburant.
@4. Retirer les vis de fixation du couvercle du
boîtier de filtre à air.
1. Boulon (´ 2)
1. Couvercle de filtre à air
F_4tv_Periodic.fm Page 15 Monday, September 20, 1999 2:20 PM
Page 66 of 109

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-16
6
5. Extraire le filtre à air.
6. Retirer le filtre à air de son guide et le net-
toyer dans un dissolvant. Après ce net-
toyage, comprimer le filtre à air pour éli-
miner le dissolvant.7. Appliquer l’huile recommandée sur toute
la surface du filtre, puis le comprimer pour
éliminer l’excès d’huile. Le filtre à air doit
être imbibé d’huile, mais sans dégoutter.
FC000082
ATTENTION:@ l
S’assurer de bien ajuster le filtre à air
dans son boîtier.
l
Ne jamais mettre le moteur en marche
avant d’avoir remonté le filtre à air.
Une usure excessive de piston et/ou de
cylindre peut en résulter.
@8. Pour le remontage, effectuer les étapes de
la dépose dans l’ordre inverse.
FW000131
AVERTISSEMENT
@ Veiller à connecter et à acheminer correcte-
ment les flexibles de carburant et le flexible
de dépression et s’assurer qu’ils ne sont pas
pincés. Si un flexible est endommagé, il faut le
remplacer. @
1. Élément de filtre à air
2. Guide de l’élément
Huile recommandée:
Huile de moteur SAE 10W30 de type SE
F_4tv_Periodic.fm Page 16 Monday, September 20, 1999 2:20 PM
Page 67 of 109

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-17
6
FAU00626
Flexible de ventilationEnlever et nettoyer le flexible s’il contient de la
poussière ou de l’eau.
FC000093
ATTENTION:@ Ne pas conduire la motocyclette avant
d’avoir remonté le flexible de ventilation. @
FAU01335
Conduit d’admission d’airS’assurer que le tamis du conduit d’air n’est pas
obstrué. Au besoin, nettoyer le tamis.
FAU00630
Réglages de carburateurLes carburateurs sont des organes vitaux du mo-
teur et nécessitent un réglage très précis. La plu-
part des réglages doivent être effectués par un
concessionnaire Yamaha, car il possède toutes
les connaissances techniques et l’expérience né-
cessaires à la réalisation de ce travail. Le régime
de ralenti peut toutefois être réglé par le proprié-
taire dans le cadre des entretiens de routine.
FC000095
ATTENTION:@ Les carburateurs ont été réglés à l’usine
Yamaha après de nombreux essais. Une mo-
dification de ces réglages peut entraîner une
baisse de rendement et un endommagement
du moteur. @
1. Flexible
1. Conduit d’admission d’air
F_4tv_Periodic.fm Page 17 Monday, September 20, 1999 2:20 PM
Page 68 of 109

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-18
6
FAU00632
Réglage du régime de ralenti1. Mettre le moteur en marche et le laisser
chauffer quelques minutes à un régime
d’environ 1.000 à 2.000 tr/mn. Augmenter
quelques fois le régime jusqu’à 4.000 à
5.000 tr/mn. Le moteur est chaud quand il
répond rapidement aux mouvements de la
poignée des gaz.
2. Régler le régime de ralenti à la valeur spé-
cifiée à l’aide de la vis d’arrêt de l’accélé-
rateur. Tourner la vis dans le sens
a pour
augmenter le régime ou dans le sens
b
pour le réduire.
N.B.:@ Si le régime de ralenti spécifié ne peut être ob-
tenu par le réglage décrit ci-dessus, consulter un
concessionnaire Yamaha. @
FAU00635
Contrôle du jeu de câble
d’accélérationLe jeu au niveau de la poignée des gaz doit être
de 3 à 7 mm. Si le jeu est incorrect, confier le ré-
glage à un concessionnaire Yamaha.
1. Vis d’arrêt de l’accélérateurRégime de ralenti standard:
1.200 à 1.300 tr/mn
a. Jeu
F_4tv_Periodic.fm Page 18 Monday, September 20, 1999 2:20 PM
Page 69 of 109

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-19
6
FAU00637
Réglage du jeu de soupapesÀ la longue, le jeu de soupapes se modifie, ce
qui provoque un mauvais apport de mélange
carburant/air et produit un bruit anormal. Pour
éviter ce problème, il faut régler le jeu de soupa-
pes à intervalles réguliers. Il convient toutefois
de confier ce réglage à un technicien Yamaha.
FAU00658
PneusPour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durée de service et la sécurité de l’utili-
sateur, observer les recommandations suivantes:
Pression de gonflage
Toujours contrôler et régler la pression de gon-
flage des pneus avant d’utiliser la motocyclette.
FW000082
AVERTISSEMENT
@ Examiner et régler la pression de gonflage
des pneus lorsque ceux-ci sont à la tempéra-
ture ambiante. La pression de gonflage des
pneus doit être réglée en fonction du poids to-
tal des bagages, du pilote, du passager et des
accessoires (carénage, sacoches, etc. si ce mo-
dèle peut en être muni) et de la vitesse du vé-
hicule. @
CE-33FCharge maximale*180 kg (sauf A, CH, S)
178 kg (A, CH, S)
Pression de gonflage à
froidAvant Arrière
Jusqu’à 90 kg*225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)
Entre 90 kg et
la charge maximale*250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)290 kPa
(2,90 kg/cm
2,
2,90 bar)
Conduite à grande
vitesse250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)290 kPa
(2,90 kg/cm
2,
2,90 bar)
* La charge est le poids total des bagages, du pilote, du pas-
sager et des accessoires.
F_4tv_Periodic.fm Page 19 Monday, September 20, 1999 2:20 PM
Page 70 of 109

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-20
6
FW000083
AVERTISSEMENT
@ Les bagages risquent de modifier la maniabi-
lité, la puissance de freinage et autres carac-
téristiques de la motocyclette. Il importe
donc de respecter les consignes de sécurité
qui suivent. Ne pas transporter d’objet mal
fixé qui pourrait se détacher. Attacher soi-
gneusement les bagages les plus lourds près
du centre de la motocyclette et répartir le
poids également de chaque côté. Régler cor-
rectement la suspension en fonction de la
charge et contrôler l’état et la pression de
gonflage des pneus. NE JAMAIS SUR-
CHARGER LA MOTOCYCLETTE. S’as-
surer que le poids total des bagages, du pilote,
du passager et des accessoires (carénage, sa-
coches, etc. si ce modèle peut en être muni) ne
dépasse pas la charge maximum de la moto-
cyclette. Une surcharge risque d’abîmer les
pneus et d’être à l’origine d’un accident. @
Inspection des pneus
Toujours vérifier les pneus avant d’utiliser la
motocyclette. Si la bande de roulement centrale
a atteint la limite illustrée, si un clou ou des
éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
tement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
FW000095
AVERTISSEMENT
@ La stabilité de la motocyclette est réduite
lorsque ses pneus sont trop usés, ce qui peut
entraîner la perte de son contrôle. Faire im-
médiatement remplacer un pneu trop usé par
un concessionnaire Yamaha. Le remplace-
ment des freins, des pneus et autres pièces se
rapportant aux roues doit être confié à un
concessionnaire Yamaha. @CE-26FN.B.:@ Ces limites peuvent différer selon les pays. Dans
ce cas, se conformer aux limites spécifiées par
les législations nationales. @
1. Flanc
a. Profondeur de sculpture
Profondeur minimale de sculpture
de bande de roulement de pneu
(avant et arrière)1,6 mm
F_4tv_Periodic.fm Page 20 Monday, September 20, 1999 2:20 PM
Page 71 of 109

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-21
6
Renseignements sur les pneus
Cette motocyclette est équipée de pneus sans
chambre, de valves de gonflage et de roues
moulées.
FW000080
AVERTISSEMENT
@ l
Après de nombreux tests intensifs, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce
modèle. Aucune garantie de tenue de
route ne peut être donnée pour toute
autre combinaison de pneus. Les pneus
avant et arrière doivent être de la même
conception et du même fabricant.
l
L’utilisation de valves et obus de valve
autres que ceux indiqués dans la liste ci-
dessous peut entraîner un dégonflement
du pneu lors de la conduite à grande vi-
tesse. Toujours utiliser des pièces d’ori-
gine ou équivalentes.
l
Toujours revisser correctement les ca-
puchons de valve. Ils sont importants,
car ils empêchent les fuites d’air lors de
la conduite à grande vitesse.
@
CE-10F
CE-12F
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve
3. Capuchon de valve et joint
AVANT
Fabricant Taille Type
Dunlop 120/60 ZR17 (55W) D204F
Metzeler 120/60 ZR17 (55W) MEZ1 ‘Front’
Bridgestone 120/60 ZR17 (55W) BT57F
Michelin 120/60 ZR17 (55W) MACADAM 90X
ARRIÈRE
Fabricant Taille Type
Dunlop 160/60 ZR17 (69W) D204
Metzeler 160/60 ZR17 (69W) MEZ1
Bridgestone 160/60 ZR17 (69W) BT57
Michelin 160/60 ZR17 (69W) MACADAM 90X
Type
Valve de gonflage TR412
Obus de valve #9000A (d’origine)
F_4tv_Periodic.fm Page 21 Monday, September 20, 1999 2:20 PM
Page 72 of 109

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-22
6
FAU00684
AVERTISSEMENT
@ Cette motocyclette est équipée de pneus pour
conduite à très grande vitesse. Afin d’utiliser
ces pneus le plus efficacement possible, il faut
observer les consignes qui suivent.l
En cas de remplacement, toujours utili-
ser les pneus spécifiés. D’autres pneus
risquent d’éclater lors de la conduite à
très grande vitesse.
l
Les pneus neufs adhèrent relativement
peu à la route avant d’être légèrement
usés. Il ne faut donc pas rouler à très
grande vitesse pendant les premiers
100 km.
l
Avant de rouler à grande vitesse, ne pas
oublier de faire suffisamment “chauf-
fer” les pneus.
l
Toujours adapter la pression de gon-
flage aux conditions d’utilisation.
@
FAU00687
RouesPour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durée de service et la sécurité de l’utili-
sateur, observer les recommandations suivantes:l
Toujours vérifier les roues avant de dé-
marrer. Vérifier s’il y a des craquelures ou
si la roue a du saut ou du voile. Si une roue
présente la moindre anomalie, consulter
un concessionnaire Yamaha. Ne jamais
essayer de réparer une roue. Si une roue
est déformée ou craquelée, il faut la rem-
placer.
l
Les pneus et les roues doivent être équili-
brés chaque fois que l’une de ces deux piè-
ces est changée ou remise en place après
démontage. Le non-respect de cette consi-
gne peut entraîner un mauvais fonctionne-
ment, une mauvaise tenue de route et une
durée de service du pneu considérable-
ment raccourcie.
l
Il faut rouler à faible vitesse après le chan-
gement d’un pneu, car sa surface n’ac-
quiert toutes ses caractéristiques d’adhé-
rence qu’après une période
d’assouplissement.
F_4tv_Periodic.fm Page 22 Monday, September 20, 1999 2:20 PM