Page 17 of 115

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3
FAU01574
(stationnement)
La direction est bloquée, les feux arrière et les
veilleuses sont allumés, mais tous les autres cir-
cuits électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
La direction doit être bloquée avant que la clé
puisse être tournée à la position “ ”.
FCA00043
ATTENTION:@ Ne pas utiliser la position de stationnement
trop longtemps, car la batterie pourrait se dé-
charger. @
FAU00056
Témoins
FAU00061
Témoin de point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses
est au point mort.
FAU00063
Témoin de feu de route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu de
route du phare est sélectionnée.
FAU00057
Témoin des clignotants “ ”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur des cli-
gnotants est poussé à gauche ou à droite.
FAU01666
Témoin d’avertissement du niveau de carbu-
rant “ ”
Ce témoin d’avertissement s’allume lorsqu’il
reste moins de 3,8 l de carburant dans le réser-
voir. Lorsque ce témoin s’allume, il convient de
refaire le plein dès que possible.
Contrôler le circuit électrique du témoin d’aver-
tissement en suivant la méthode ci-dessous.
1. Placer le coupe-circuit du moteur sur
“ ” puis tourner la clé de contact sur
“ON”.
2. Sélectionner le point mort ou tirer le levier
d’embrayage.
3. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Si le témoin d’avertissement ne s’allume
pas lorsque l’on actionne le contacteur du
démarreur, faire contrôler le circuit électri-
que par un concessionnaire Yamaha.
1. Témoin de point mort “ ”
2. Témoin de feu de route “ ”
3. Témoin des clignotants “ ”
4. Témoin d’avertissement du niveau de
carburant “ ”
5. Témoin d’avertissement du niveau d’huile “ ”
F_5jj_Functions.fm Page 2 Thursday, February 3, 2000 1:47 PM
Page 18 of 115

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
FAU03155
Témoin d’avertissement du niveau d’huile
“”
Ce témoin d’avertissement s’allume lorsque le
niveau d’huile moteur est bas.
Contrôler le circuit électrique du témoin d’aver-
tissement en suivant la méthode ci-dessous.
1. Placer le coupe-circuit du moteur sur
“ ” puis tourner la clé de contact sur
“ON”.
2. Sélectionner le point mort ou tirer le levier
d’embrayage.3. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Si le témoin d’avertissement ne s’allume
pas lorsque l’on actionne le contacteur du
démarreur, faire contrôler le circuit électri-
que par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:@ l
Dans une côte ou lors d’une accélération
ou décélération brusques, le témoin de ni-
veau d’huile pourrait se mettre à tremblo-
ter, même si le niveau d’huile est correct.
Ceci n’indique donc pas une panne.
l
Le circuit du témoin d’avertissement du
niveau d’huile est équipé d’un dispositif
de détection de pannes. (Les explications
au sujet du dispositif de détection de pan-
nes se trouvent à la page 3-8.)
@
FAU03156
Témoin d’avertissement de la température
du liquide de refroidissement “ ”
Ce témoin d’avertissement s’allume en cas de
surchauffe du moteur. S’il s’allume, couper im-
médiatement le moteur et le laisser refroidir.
Contrôler le circuit électrique du témoin d’aver-
tissement en suivant la méthode ci-dessous.
1. Placer le coupe-circuit du moteur sur
“ ” puis tourner la clé de contact sur
“ON”.
2. Sélectionner le point mort ou tirer le levier
d’embrayage.
1. Témoin de point mort “ ”
2. Témoin de feu de route “ ”
3. Témoin des clignotants “ ”
4. Témoin d’avertissement du niveau de
carburant “ ”
5. Témoin d’avertissement du niveau d’huile “ ”
1. Jauge de température du liquide de refroidissement
2. Témoin d’avertissement de la température du
liquide de refroidissement “ ”
F_5jj_Functions.fm Page 3 Thursday, February 3, 2000 1:47 PM
Page 19 of 115
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
3. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Si le témoin d’avertissement ne s’allume
pas lorsque l’on actionne le contacteur du
démarreur, faire contrôler le circuit électri-
que par un concessionnaire Yamaha.
FC000002
ATTENTION:@ Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-
ci surchauffe. @
F_5jj_Functions.fm Page 4 Thursday, February 3, 2000 1:47 PM
Page 20 of 115
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
CB-19F
Température du
liquide de
refroidissementAffichage Conditions Ce qu’il convient de faire
0 à 39 °C “LO” s’affiche. En ordre. On peut démarrer.
40 à 116 °C La température s’affiche. En ordre. On peut démarrer.
117 à 139 °CLa température clignote.
Le témoin d’avertissement
s’allume.Arrêter la moto et laisser tourner le
moteur au ralenti jusqu’à ce que la
température du liquide de refroidisse-
ment redescende.
Si la température ne redescend pas,
couper le moteur. (Suivre les instruc-
tions données sous “Surchauffe du mo-
teur” à la page 6-44).
Au-dessus de
140 °C“HI” clignote.
Le témoin d’avertissement
s’allume.Couper le moteur et le laisser refroidir.
(Suivre les instructions données sous
“Surchauffe du moteur” à la page 6-44).
F_5jj_Functions.fm Page 5 Thursday, February 3, 2000 1:47 PM
Page 21 of 115

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
FAU03157
Bloc de compteur de vitesse Le bloc de compteur de vitesse est composé des
éléments suivants :l
un compteur de vitesse numérique (affi-
chant la vitesse de conduite)
l
un compteur kilométrique (affichant la
distance totale parcourue)
l
deux totalisateurs journaliers (affichant la
distance parcourue depuis leur dernière re-
mise à zéro)
l
un totalisateur de la réserve (affichant la
distance parcourue sur la réserve)
l
une montre
Compteur kilométrique et totalisateurs
Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT”
pour modifier l’affichage des compteurs (comp-
teur kilométrique “ODO”, totalisateurs journa-
liers “TRIP 1” et “TRIP 2”) dans l’ordre suivant :
ODO
® TRIP 1
® TRIP 2
® ODO
Quand le témoin d’avertissement du niveau de
carburant s’allume (se reporter à la page 3-2), le
compteur kilométrique passe immédiatement en
mode d’affichage de la réserve “TRIP F” et affi-
che la distance parcourue à partir de cet instant.
Dans ce cas, l’affichage des compteurs (comp-
teur kilométrique et totalisateurs) se modifie
comme suit à la pression sur le bouton de sélec-
tion “SELECT” :
TRIP F
® TRIP 1
® TRIP 2
® ODO
® TRIP FPour remettre un totalisateur à zéro, le sélection-
ner en appuyant sur le bouton de sélection
“SELECT” ; appuyer ensuite sur le bouton de
remise à zéro “RESET” pendant au moins une
seconde. Si, une fois le plein de carburant effec-
tué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve
n’est pas effectuée manuellement, elle s’effec-
tue automatiquement et l’affichage retourne à
“TRIP 1” après que la moto ait parcouru une
distance d’environ 5 km.
N.B.:@ Après la remise à zéro du totalisateur de la ré-
serve, l’affichage retourne en mode “TRIP 1”,
sauf si un autre mode avait été sélectionné au
préalable. Dans ce cas, l’affichage retourne au
mode sélectionné. @Montre
Pour afficher la montre, appuyer pendant au
moins une seconde sur le bouton de sélection
“SELECT”.
Pour retourner au mode d’affichage des comp-
teurs, appuyer sur le bouton “SELECT”.
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique/totalisateur journalier/
totalisateur de la réserve/montre
3. Bouton de remise à zéro “RESET”
4. Bouton de sélection “SELECT”
F_5jj_Functions.fm Page 6 Thursday, February 3, 2000 1:47 PM
Page 22 of 115

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
Pour régler la montre :
1. Appuyer à la fois sur le bouton “SELECT”
et le bouton “RESET” pendant au moins
deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures cli-
gnote, régler les heures en appuyant sur le
bouton “RESET”.
3. Appuyer sur le bouton “SELECT”. L’affi-
chage des minutes se met à clignoter.
4. Appuyer sur le bouton “RESET” afin de
régler les minutes.
5. Appuyer sur le bouton “SELECT” pour
que la montre se mette en marche.
FAU00101
Compte-tours Le compte-tours électrique permet de contrôler
la vitesse de rotation du moteur et de maintenir
celle-ci dans la plage de puissance idéale.
FC000003
ATTENTION:@ Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la
zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 11.750 tr/mn et au-delà @
FAU03158
Dispositifs de détection de pannes Ce modèle est équipé d’un dispositif de détec-
tion de pannes surveillant les circuits électriques
suivants :l
Capteur de papillon des gaz
l
Capteur de vitesse
l
Système EXUP
Si l’un de ces circuits est défectueux, le compte-
tours affiche de façon répétée le code d’erreur
suivant :
CB-11F
1. Compte-tours
2. Zone rouge
0 tr/mn
pendant
3 secondes
Régime spécifié
pour le circuit en
question pendant
2,5 secondes (Voir
tableau ci-dessous.)
Régime
courant
pendant
3 secondes
F_5jj_Functions.fm Page 7 Thursday, February 3, 2000 1:47 PM
Page 23 of 115

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
Consulter le tableau ci-après afin d’identifier le
circuit électrique défectueux.CB-26FQuand le compte-tours affiche un code d’erreur,
noter le nombre de tr/mn correspondant au cir-
cuit défectueux, puis faire contrôler le véhicule
par un concessionnaire Yamaha.
FC000004
ATTENTION:@ Quand le compte-tours affiche un code d’er-
reur, il convient de faire contrôler la moto le
plus rapidement possible afin d’éviter tout
endommagement du moteur. @
Le circuit du témoin d’avertissement du niveau
d’huile est également équipé d’un dispositif de
détection de pannes. En cas de défaillance du
circuit, le témoin se met à clignoter à la cadence
suivante jusqu’à ce que le problème soit résolu :
le témoin clignote huit fois puis s’éteint pendant
trois secondes. Dans ce cas, faire contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
FAU00109
Alarme antivol (en option) Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper
cette moto d’une alarme antivol, disponible en
option. Pour plus d’informations à ce sujet,
s’adresser à son concessionnaire Yamaha.
Tr/mn spécifiés
Circuit électrique défectueux
3.000 tr/mn
Capteur de papillon des gaz
4.000 tr/mn
Capteur de vitesse
7.000 tr/mn
Système EXUP
F_5jj_Functions.fm Page 8 Thursday, February 3, 2000 1:47 PM
Page 24 of 115

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
FAU00118
Combinés de contacteurs
FAU00120
Contacteur d’appel de phare “PASS”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un
appel de phare.
FAU00121
Inverseur feu de route/feu de croisement
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer le
feu de route et sur “ ” pour allumer le feu de
croisement.
FAU00127
Contacteur des clignotants
Pour signaler un virage à droite, pousser ce con-
tacteur vers “ ”. Pour signaler un virage à
gauche, pousser ce contacteur vers “ ”. Une
fois relâché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci soit revenu à
sa position centrale.
FAU00129
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir
l’avertisseur.
FAU00138
Coupe-circuit du moteur
En cas d’urgence, comme par exemple, lors
d’une chute ou d’un blocage de câble des gaz,
placer ce contacteur sur “ ” afin de couper le
moteur.
FAU01238
Contacteur d’éclairage
Placer ce contacteur sur “ ” afin d’allu-
mer les veilleuses, les feux arrière et l’éclairage
des instruments. Placer le contacteur sur “ ”
afin d’allumer également le phare.
1. Contacteur d’appel de phare “PASS”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
3. Contacteur des clignotants
4. Contacteur d’avertisseur “ ”
1. Coupe-circuit du moteur
2. Contacteur d’éclairage
3. Contacteur du démarreur “ ”
F_5jj_Functions.fm Page 9 Thursday, February 3, 2000 1:47 PM