Page 17 of 82

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
PAU00127
Interruptor do sinal de mudança de di-
recção
Para indicar volta à direita, deslize o inter-
ruptor para “ ”; para indicar volta à es-
querda, cancelar o interruptor para “ ”.
Logo que libere o interruptor, este volta à
posição central. Para anular o sinal, accio-
ne o interruptor na sua extremidade para o
fazer voltar à sua posição central.
PAU00129
Interruptor da buzina “ ”
Carregue neste interruptor para buzinar.
PAU00138
Interruptor de paragem do motor
Este interruptor é um dispositivo de segu-
rança para ser utilizado numa emergência,
como por exemplo, quando uma moto res-
vala ou se ocorrer qualquer problema no
sistema de aceleração. Rode o interruptor
para a posição “ ” para ligar o motor. Em
caso de emergência, rode o interruptor
para a posição “ ” para o desligar.
PAU00143
Interruptor de arranque “ ”
O motor de arranque liga o motor quando
se carrega neste interruptor.
PC000005
PRECAUÇÃO:@ Consulte as instruções de arranque an-
tes de pôr o motor a trabalhar. @
1. Interruptor de paragem do motor
2. Interruptor de arranque “ ”
P_3un.book Page 5 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
Page 18 of 82

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
PAU00154
Alavanca da embraiagemA alavanca da embraiagem está localizada
no guiador esquerdo. Ela vem equipada
com um ajustador de posição da alavanca
e um interruptor de embraiagem que está
integrado no sistema de corte do circuito de
ignição. (Consulte os procedimentos de ar-
ranque do motor quanto à descrição deste
sistema.) Para desengatar a embraiagem,
puxe a alavanca de embraiagem em direc-
ção ao guiador. Para engatar a embraia-
gem, libere a alavanca. Esta deve ser
puxada rapidamente e liberada vagarosa-
mente para o funcionamento suave da em-
braiagem.
Para regular a distância entre a alavanca
de embraiagem e o punho do guiador, rode
o ajustador enquanto empurra a alavanca
para frente.
PAU00157
Pedal de mudança de
velocidadesEsta moto está equipada com uma trans-
missão de 6 velocidades de engrenamento
constante.
O pedal de mudança de velocidades está
situado à esquerda do motor e é utilizado
em combinação com a engrenagem para
mudar de velocidade.
PAU00159
Alavanca do travão frontalA alavanca do travão frontal está localizada
no guiador direito e vem equipada de um
ajustador de posição.
Para accionar o travão frontal, puxe a ala-
vanca em direcção ao guiador.
Para ajustar a posição da alavanca do tra-
vão frontal, gire a porca de ajuste enquanto
puxa a alavanca para frente.
1. Alavanca da embraiagem
1. Pedal de mudança de velocidades
1. Alavanca do travão frontal
P_3un.book Page 6 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
Page 19 of 82
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
PAU00162
Pedal do travão traseiroO pedal do travão de trás está situado do
lado direito da moto. Carregue no pedal
para activar o travão de trás.
PAU00177
Tampa do depósito de
combustívelPara abrir
Meta a chave e desande-a 1/4 de volta
para a esquerda. Rode a tampa 1/3 de vol-
ta para a esquerda e retire-a do depósito.
Para fechar
Coloque a tampa no gargalo do enchedor e
rode 1/3 de volta para a direita. Bloqueie a
tampa rodando a chave 1/4 de volta para a
direita e retire a chave.
NOTA:@ A tampa de depósito só pode ser fechada
se estiver desbloqueada. A chave deve fi-
car na tampa até esta estar bem instalada e
bloqueada no depósito de combustível. @
PW000023
AV I S O
@ Verifique se a tampa está bem instalada
e fechada antes de conduzir a sua moto. @
1. Pedal do travão traseiro
1. Tampa do depósito de combustível
2. Destrave
3. Abrir
P_3un.book Page 7 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
Page 20 of 82

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
PAU01183
CombustívelCertifique-se de que o depósito contém
combustível suficiente. Encha o depósito
de combustível até a base do tubo de en-
chiment, conforme mostrado na ilustração.
PW000130
AV I S O
@ Não encha demasiado o depósito de
combustível. Evite derramar combustí-
vel sobre o motor quente. Não encha o
depósito acima da base do tubo de en-
chimento, do contrário poderá transbor-
dar logo que o combustível se aqueça e
dilate. @
PAU00185
PRECAUÇÃO:@ Limpe sempre imediatamente o com-
bustível derramado com um pano macio
seco e limpo. O combustível pode dete-
riorar as superfícies pintadas ou as pe-
ças de plástico. @
PAU00191
NOTA:@ No caso de detonação ou de ruídos do mo-
tor, utilize uma outra marca de gasolina ou
gasolina com um índice de octano mais
elevado. @
PAU01413*
Óleo de motor de 2 temposCertifique-se de haver óleo em quantidade
suficiente no depósito de óleo. Se o nível
de óleo estiver baixo, acrescente óleo tal
como se segue:
1. Remova o painel C. (Consulte a pági-
na 6-6 quanto aos procedimentos de
remoção e instalação.)
2. Remova a cavilha borbleta.
1. Tubo de enchimento
2. Nível do combustível
Combustível recomendado:
Gasolina normal sem chumbo com
um índice de octano de 91 ou superi-
or de investigação.
Capacidade do depósito:
Total:
8,5 L
Reserva:
2,0 L
1. Cavilha borbleta
P_3un.book Page 8 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
Page 21 of 82
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
3. Remova a tampa de enchimento do
depósito de óleo.
4. Recoloque a tampa e o painel.NOTA:@ Quando colocar a tampa, veja se ela está
bem estanque. @
PAU03050
Torneira de combustívelA torneira de combustível fornece combus-
tível do depósito ao carburadore e filtra-o.
A válvula de combustível possui três posi-
ções:
OFF
Com a válvula de combustível nesta posi-
ção, o combustível não corre. Coloque-a
nesta posição quando o motor não estiver a
funcionar.ON
Com a válvula de combustível nesta posi-
ção, o combustível corre para o carburado-
re. Normalmente, acciona-se o motor e
conduz-se com a válvula de combustível
nesta posição.
1. Tampa de enchimento do depósito de óleo
Óleo recomendado:
Óleo de motor de 2 tempos ou Yama-
lube 2 (grau JASO FC)
Quantidade de óleo:
1,3 L
1. Sinal da seta posicionada em “OFF”OFF: Posição fechada
1. Sinal da seta posicionada em “ON”ON: Posição normal
P_3un.book Page 9 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
Page 22 of 82

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
RES
Isto significa reserva. Se lhe faltar combus-
tível durante a condução, desloque a válvu-
la de combustivel para esta posição.
Reabasteça o depósito de combustível
logo que possa. Certifique-se de regular a
alavanca de volta a “ON” após o reabaste-
cimento!
PAU03032
Botão de arranque (choke)O arranque de um motor frio requer uma
mistura ar-combustível mais rica, a qual é
fornecida pelo motor de arranque (choke).
Desloque o botão em direcção
a para ligar
o motor de arranque (choke).
Desloque o botão direcção
b para desligar
o motor de arranque (choke).
PAU02934
Bloqueio da direcçãoPara bloquear a direcção
Vire os punhos do guiador completamente
para a direita e abra a tampa de bloqueio
da direcção.
Insira a chave e rode-a 1/8 de volta para a
esquerda. A seguir, pressione a chave en-
quanto vira os punhos do guiador levemen-
te para a esquerda e rode a chave 1/8 de
volta para a direita.
Verifique se a direcção está bloqueada, re-
mova a chave e feche a tampa de bloqueio.
Para liberar o bloqueio
Insira a chave, pressione-a e rode-a 1/8 de
volta para a esquerda, de tal forma que a
mesma se solte. A seguir, libere e remova a
chave.
1. Sinal da seta posicionada em “RES”RES: Posição reserva
1. Botão de arranque (choke)
1. Bloqueio da direcção
P_3un.book Page 10 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
Page 23 of 82
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
PAU01648
AssentoPara remover
1. Remova os paineis B e C. (Consulte a
a página 6-6 quanto aos procedimen-
tos de remoção e instalação do pai-
nel.)
2. Retire os parafusos do assento e le-
vante o assento.Para instalar
1. Insira os ressaltos da frente do assen-
to dentro dos receptáculos, e então
aperte os parafusos do assento.
2. Instale os laterais.
NOTA:@ Verifique se o assento está bem fixo. @
PAU00261
Suporte do capacetePara abrir o suporte do capacete, meta a
chave na fechadura e desande como indi-
cado na figura.
Para o bloquear, volte a desandar a chave
para a posição original.
PW000030
AV I S O
@ Nunca conduza com um capacete no su-
porte, porque ele pode chocar com ob-
jectos e causar a perda de controlo e
mesmo acidentes. @
1. Parafuso (´ 2)
1. Suporte do assento
2. Projecção
1. Suporte do capacete
2. Abrir
P_3un.book Page 11 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM
Page 24 of 82

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
PAU01343
Amortecedor traseiro
PAU00315
AV I S O
@ Este amortecedor contém gás nitrogé-
nio a alta pressão. Leia e procure com-
preender as seguintes informações
antes de manipular o amortecedor. O fa-
bricante declina toda a responsabilida-
de por quaisquer danos materiais ou
corporais resultantes de uma manipula-
ção inadequada.l
Não procure alterar nem abrir a
montagem do cilindro.
l
Não exponha o amortecedor às
chamas ou a outra fonte de calor
elevada. Isso pode provocar a ex-
plosão da unidade devido a uma
excessiva pressão do gás.
l
Não deforme nem deteriore o cilin-
dro de nenhum modo, porque isso
pode provocar uma má eficácia de
amortecimento.
l
Sendo necessária qualquer manu-
tenção, leve o amortecedor a um
concessionário Yamaha.
@
PAU00320
Bagageira traseira
PW000032
AV I S O
@ Nunca ultrapasse o peso máximo autori-
zado de 3 kg. @
PAU00330
CavaleteEste modelo está equipado com um siste-
ma de corte do circuito de ignição. A moto
não deve ser conduzida com o cavelete
descido. O cavalete está situado no lado
esquerdo do quadro. (Consulte a página
5-1 para uma explicação deste sistema).
PW000044
AV I S O
@ Esta moto não deve ser manobrada com
o cavalete descido. Se este não estiver
convenientemente recolhido, pode tocar
no chão e distrair o operador, podendo
assim levá-lo a perder o controlo da mo-
to. Yamaha concebeu nesta moto um
sistema de bloqueio para ajudar o con-
dutor a lembrar-se de que deve recolher
o cavalete. Consulte atentamente as ins-
truções de funcionamento a seguir men-
cionadas e, se houver qualquer
indicação de um eventual mau funciona-
mento, leve imediatamente a moto a um
concessionário Yamaha para reparação. @
1. Bagageira traseira
P_3un.book Page 12 Tuesday, January 30, 2001 2:42 PM