
266
Owners Manual_Europe_M62098_fr
5-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Contacteurs de commande du
compteur
Activation/désactivation du moniteur d’angle
mort.
Témoins de rétroviseur extérieur
Lorsqu’un véhicule est détecté dans l’angle
mort d’un rétroviseur ou qu’il s’approche
rapidement et passe dans un angle mort, le
témoin du rétroviseur extérieur du côté
concerné s’allume. Si le levier des cligno-
tants est actionné vers le côté détecté, le
témoin de rétroviseur extérieur clignote.
■Visibilité du témoin de rétroviseur exté- rieur
Lorsqu’il se trouve en plein soleil, le témoin de rétroviseur extérieur peut être difficile à
voir.
■Si “BSM non disponible Voir le manuel du propriétaire” s’affiche sur l’écran multifonction
Il peut y avoir de la neige, du givre, de la
boue, etc. sur le pare-chocs arrière, autour des capteurs. ( P.267) Le système doit revenir à la normale une fois le givre, la
neige, la boue, etc. retirés du pare-chocs arrière. De plus, les capteurs peuvent ne pas fonctionner normalement lorsqu’ils sont utili-
sés par temps extrêmement chaud ou froid.
■Si “Dysfonctionnement du BSM. Consultez votre concessionnaire.” s’affiche sur l’écran multifonction
Il se peut qu’il y ait un dysfonctionnement dû
à un mauvais alignement du capteur. Faites vérifier le véhicule par un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou par tout autre
réparateur qualifié.
■Personnalisation
Il est possible de personnaliser certaines fonctions. ( P.490)
■Certification
P.577
Pièces constitutives du sys-
tème
AVERTISSEMENT
■Pour garantir un fonctionnement cor-
rect du système
Les capteurs de moniteur d’angle mort sont installés derrière les côtés gauche et droit du pare-chocs arrière respective-
ment. Respectez les mesures suivantes pour garantir le bon fonctionnement du moniteur d’angle mort.

269
5
Owners Manual_Europe_M62098_fr
5-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
Environ 3 m (9,8 ft.) à 60 m (197 ft.) à partir du pare-chocs arrière*2
*1: La zone située entre le côté du véhicule et 0,5 m (1,6 ft.) à partir du côté du véhicule ne
peut pas être détectée.
*2: Plus la différence de vitesse entre votre véhicule et le véhic ule détecté est élevée, plus le
véhicule sera détecté de loin, entraînant l’éclairage ou le cli gnotement du témoin de rétrovi-
seur extérieur.
■Le moniteur d’angle mort est opération- nel lorsque
Le moniteur d’angle mort est opérationnel
lorsque toutes les conditions suivantes sont réunies :
●Le moniteur d’angle mort est activé.
●Le rapport engagé est autre que R.
●La vitesse du véhicule est supérieure à environ 16 km/h (10 mph).
■Le moniteur d’angle mort est en mesure
de détecter un véhicule lorsque
Le moniteur d’angle mort peut détecter un véhicule présent dans la zone de détection dans les situations suivantes :
●Un véhicule situé sur une file adjacente dépasse votre véhicule.
●Vous dépassez lentement un véhicule qui se trouve sur une file adjacente.
●Un autre véhicule pénètre dans la zone de détection lorsqu’il change de file.
■Conditions dans lesquelles le système
ne détectera pas de véhicule
Le moniteur d’angle mort n’est pas conçu pour détecter les types de véhicules et/ou d’objets suivants :
●Petites motocyclettes, vélos, piétons, etc.*
●Véhicule venant en sens inverse
●Glissières de sécurité, murs, panneaux,
véhicules garés et autres objets immobiles
similaires*
●Véhicules qui suivent votre véhicule sur la
même file*
●Véhicules éloignés de 2 files de circulation
de votre véhicule*
●Véhicules qui sont dépassés rapidement
par votre véhicule*
*: Selon les conditions, la détection d’un
véhicule et/ou d’un objet peut s’effectuer.
■Conditions dans lesquelles le système
peut ne pas fonctionner correctement
●Le moniteur d’angle mort peut ne pas
détecter correctement les véhicules dans les situations suivantes :• Lorsque le capteur est déréglé en raison
d’un impact important subi par le capteur ou la zone qui l’entoure• Lorsque de la boue, de la neige, du givre,
un autocollant, etc. recouvre le capteur ou la zone environnante sur le pare-chocs
arrière • Lorsque vous roulez sur un revêtement de route mouillé avec des flaques d’eau par
mauvais temps, par exemple en cas de forte pluie, de neige ou de brouillard• Lorsque plusieurs véhicules s’approchent
et qu’un petit espace seulement sépare chaque véhicule• Lorsque la distance qui sépare votre véhi-
cule et un véhicule qui vous suit est courte • En cas de différence de vitesse significa-tive entre votre véhicule et le véhicule
pénétrant dans la zone de détection • Lorsque la différence de vitesse entre votre véhicule et un autre véhicule change
• Lorsqu’un véhicule pénètre dans une zone de détection en se déplaçant environ à la même vitesse que votre véhicule
• Pendant que votre véhicule démarre à par- tir d’un arrêt, un autre véhicule reste dans la zone de détection
• En cas de conduite dans des descentes et des montées raides successives, comme les côtes, déclivités de la route, etc.
• En cas de conduite sur des routes présen- tant des virages serrés, des courbes suc-cessives ou un revêtement irrégulier
• Lorsque les files de circulation sont larges,

272
Owners Manual_Europe_M62098_fr
5-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
■Le système peut être utilisé quand
●Le contacteur d’alimentation est en posi- tion ON.
●Le capteur d’aide au stationnement Toyota est activé.
●La vitesse du véhicule est inférieure à environ 10 km/h (6 mph).
●Un rapport autre que P est engagé.
■Si “Aide au stationnement non dispo-nible” s’affiche sur l’écran multifonc-
tion
Un capteur peut être couvert de gouttes d’eau, de givre, de neige ou de saleté, etc. Retirez les gouttes d’eau, le givre, la neige, la
saleté, etc. qui se trouvent sur le capteur pour que le système revienne à la normale.
De même, étant donné que du givre se forme sur un capteur lorsque le s températures sont
basses, un message d’avertissement peut s’afficher ou le capteur peut ne pas pouvoir détecter un objet. Une fois que le givre a
fondu, le système revient à la normale.
Si le message d’avertissement s’affiche même si le capteur est propre, il se peut qu’il y ait un dysfonctionnement du capteur. Faites
vérifier le véhicule par un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou par tout autre réparateur qualifié.
AVERTISSEMENT
■Pour garantir un fonctionnement cor-
rect du système
Respectez les mesures de précaution sui- vantes.
Dans le cas contraire, cela pourrait nuire à la sécurité de conduite du véhicule et
pourrait entraîner un accident.
●N’endommagez pas les capteurs et gar- dez-les toujours propres.
●Ne collez pas d’autocollant et ne mon-tez pas de composant électronique comme une plaque d’immatriculation à
rétroéclairage (en particulier de type fluorescent), des feux antibrouillards, une antenne d’aile ou une antenne sans
fil à proximité d’un capteur radar.
●Ne soumettez pas la zone environnante du capteur à un impact violent. Si la
zone a subi un impact, faites vérifier le véhicule par un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé ou par tout
autre réparateur qualifié. Si le pare- chocs avant ou arrière doit être retiré/réinstallé ou remplacé, contactez
un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou tout autre réparateur
qualifié.
●Ne modifiez pas, ne démontez pas ou ne peignez pas les capteurs.
●Ne fixez pas de cache de plaque d’immatriculation.
●Veillez à ce que vos pneus soient tou-
jours correctement gonflés.
■Quand désactiver la fonction
Dans les situations s uivantes, désactivez la fonction car elle peut se déclencher
même s’il n’y a aucun risque de collision.
●Si les avertissements ci-dessus ne sont pas respectés.
●Une suspension autre que d’origine Toyota est installée (suspension abais-sée, etc.).
■Remarques concernant le lavage du véhicule
Ne dirigez pas de jets d’eau ou de vapeur
violents sur la zone de capteur.
Cela pourrait entraîner un dysfonctionne- ment du capteur.
●Lorsque vous utilisez un nettoyeur à
haute pression pour laver le véhicule, ne projetez pas d’eau directement sur les capteurs car cela pourrait entraîner
leur dysfonctionnement.
●Lorsque vous utilisez de la vapeur pour laver le véhicule, ne dirigez pas la
vapeur trop près des capteurs car cela peut entraîner un dysfonctionnement.

284
Owners Manual_Europe_M62098_fr
5-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
●Glissières de sécurité, murs, panneaux,
véhicules garés et autres objets immobiles
similaires*
●Petites motocyclettes, vélos, piétons, etc.*
●Véhicules qui s’éloignent de votre véhicule
●Véhicules qui se dirigent des places de
stationnement avoisinantes vers votre
véhicule*
●La distance entre le capteur et le véhicule en approche devient trop petite*: Selon les conditions, la détection d’un
véhicule et/ou d’un objet peut avoir lieu.
■Situations dans lesquelles le système est susceptible de ne pas fonctionner correctement
La fonction RCTA peut ne pas détecter cor-
rectement des véhicules dans les situations suivantes :
●Lorsque le capteur est déréglé en raison d’un impact important subi par le capteur ou la zone qui l’entoure
●Lorsque de la boue, de la neige, du givre, un autocollant, etc., recouvre le capteur ou
la zone environnante sur le pare-chocs arrière
●Lorsque vous roulez sur un revêtement de route mouillé avec des flaques d’eau par mauvais temps, par exemple en cas de
forte pluie, de neige ou de brouillard
●Lorsque plusieurs véhicules s’approchent
et qu’un petit espace seulement sépare chaque véhicule
●Lorsqu’un véhicule s’approche à une vitesse élevée
●Lorsqu’un équipement pouvant gêner un capteur est monté, comme un œillet de remorquage d’urgence, une protection de
pare-chocs (une bande de garnissage sup- plémentaire, etc.), un porte-vélos ou une lame de chasse-neige
●Lorsque vous effectuez une marche arrière dans une pente fortement inclinée
●Lorsque vous effectuez une marche arrière
pour sortir d’une place de stationnement en angle aigu
●Lorsque vous tractez une remorque
●En cas de différence de hauteur significa-tive entre votre véhicule et le véhicule pénétrant dans la zone de détection
●Lorsqu’un capteur ou la zone autour du capteur est extrêmement chaude ou froide
●Si la suspension a été modifiée ou que des pneus d’une taille autre que celle spécifiée
sont installés
●Si l’avant du véhicule est relevé ou abaissé
en raison de la charge transportée
●Lorsque vous tournez tout en reculant

286
Owners Manual_Europe_M62098_fr
5-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
*: Si le véhicule en est équipé
Icône de détection de piéton
S’affiche automatiquement lorsqu’un piéton
est détecté.
RCD (détection de la
caméra arrière)*
Lorsque le véhicule est en marche
arrière, la fonction de détection de
la caméra arrière peut détecter
des piétons dans la zone de détec-
tion située derrière le véhicule. Si
un piéton est détecté, un signal
sonore retentit et une icône
s’affiche sur l’écran multimédia
pour informer le conducteur de la
présence du piéton.
AVERTISSEMENT
■Mises en garde concernant l’utilisa-
tion du système
Les fonctionnalités de reconnaissance et de contrôle de ce système sont limitées.
Le conducteur doit toujours conduire de manière sûre en étant toujours respon-
sable sans trop se fier au système et en ayant une bonne compréhension des situations environnantes.
■Pour garantir un fonctionnement cor-rect du système
Respectez les mesures suivantes pour éviter des situations dangereuses pouvant
provoquer un accident.
●Nettoyez toujours la caméra en veillant à ne pas l’endommager.
●N’installez pas de composants électro-niques du marché (tels qu’une plaque d’immatriculation lumineuse, des feux
antibrouillards, etc.) à proximité de la caméra.
●Ne soumettez pas la zone autour de la caméra à un impact violent. Lorsque la
zone autour de la caméra est acciden- tellement soumise à un choc, faites véri-fier le véhicule par un concessionnaire
ou un réparateur Toy ota agréé ou par tout autre réparateur qualifié.
●Ne démontez, modifiez et ne peignez
pas la caméra.
●Ne fixez pas d’accessoires ou d’autocol- lants sur la caméra.
●N’installez pas de pièces de protection du marché (garnissage de pare-chocs, etc.) sur le pare-chocs arrière.
●Maintenez une pression de gonflage des pneus appropriée.
●Vérifiez que le couvercle de coffre est
complètement fermé.
■Si la fonction RCD est désactivée
Dans les situations suivantes, le système se désactive. La fonction RCD peut ne pas
s’exécuter correctement et entraîner des situations dangereuses pouvant provoquer un accident.
●Les mesures indiquées ci-dessus ne sont pas respectées.
●Des suspensions qui ne sont pas des
pièces d’origine Toyota sont installées.
Ecran multimédia

290
Owners Manual_Europe_M62098_fr
5-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
*: Si le véhicule en est équipé
■Fonction de freinage d’aide au
stationnement (objets statiques)
P. 2 9 5
■Fonction de freinage d’aide au
stationnement (véhicules s’appro-
chant de l’arrière)
P. 2 9 7
■Fonction de freinage d’aide au
stationnement (piétons s’appro-
chant de l’arrière)
P. 2 9 9
PKSB (freinage d’aide au
stationnement)*
Le système de freinage d’aide au
stationnement se compose des
fonctions suivantes qui sont acti-
vées lorsque le véhicule route à
une vitesse faible ou qu’il recule,
lorsqu’il se gare par exemple.
Lorsque le système détermine que
le risque de collision avec un
objet détecté ou un piéton est
élevé, il émet un avertissement
pour inciter le conducteur à
prendre des mesures d’évite-
ment. Si le système détermine que
le risque de collision avec un
objet détecté ou un piéton est
extrêmement élevé, les freins sont
automatiquement engagés afin
d’aider à éviter la collision ou à en
réduire l’impact.
Système PKSB (freinage d’aide
au stationnement)
AVERTISSEMENT
■Mises en garde concernant l’utilisa-
tion du système
Ne vous fiez pas excessivement à ce sys- tème, car vous risqueriez de causer un accident.
Conduisez toujours le véhicule en vérifiant
si la zone qui vous entoure est sûre.
En fonction du véhicule, de l’état de la route, de la météo, etc., le système peut ne pas fonctionner.
Les capacités de détection des capteurs et
des radars sont limitées. Conduisez tou- jours le véhicule en vérifiant si la zone qui vous entoure est sûre.
●En tant que conducteur, vous êtes le seul responsable de la sécurité de votre conduite. Conduisez toujours attentive-
ment, en prenant soin d’examiner les alentours. Le système de freinage d’aide au stationnement est conçu pour
fournir une assistance et réduire la gra- vité des collisions. Cependant, il peut ne pas fonctionner dans certains cas.
●Le système de freinage d’aide au sta-tionnement n’est pas conçu pour arrêter complètement le véhicule. En outre,
même si le système a arrêté le véhicule, il est nécessaire d’enfoncer immédiate-
ment la pédale de frein car la com- mande de freinage se désactive au bout de 2 secondes environ.
●Il est extrêmement dangereux de véri-fier le fonctionnement du système en dirigeant volontairement le véhicule vers
un mur, etc. Ne tentez jamais de telles actions.
■Quand désactiver le freinage d’aide
au stationnement
Dans les situations suivantes, désactivez le freinage d’aide au stationnement, car il peut se déclencher, même s’il n’y a aucun
risque de collision.
●Lors de l’inspection du véhicule à l’aide d’un rouleau de châssis, d’un dynamo-
mètre de châssis ou d’un rouleau libre

308
Owners Manual_Europe_M62098_fr
5-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
l’écran de fin de l’aide au stationne-
ment tourne.
■Si vous estimez que le véhicule
s’approche trop d’un véhicule, d’un objet, d’une personne ou d’un caniveau
dans la zone environnante
Enfoncez la pédale de frein pour arrêter le véhicule, puis changez de rapport engagé pour modifier le sens de déplacement du
véhicule. À ce moment, l’aide est suspendue. Cependant, si vous sélectionnez la touche “Start”, l’aide reprend et le véhicule se
déplace alors dans la direction correspon- dant au rapport engagé sélectionné.
■Description de la fonction
La fonction de stationnement parallèle
peut être utilisée si la place de station-
nement cible peut être détectée lorsque
le véhicule est arrêté dans une position
proche et alignée par rapport au centre
de la place de stationnement. De
même, en fonction de l’état de la place
de stationnement, etc., s’il est néces-
saire de modifier le sens de déplace-
ment du véhicule, le rapport engagé
peut être modifié par la commande
d’aide.
NOTE
■Lors de l’utilisation de la fonction de
stationnement perpendiculaire
●Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacles à l’intérieur des lignes de guidage jaunes et entre le véhicule et la place de
stationnement cible. S’il y a des obsta- cles entre le véhicule et la place de sta-tionnement cible, ou entre les lignes de
guidage jaunes, annulez la fonction de stationnement perpendiculaire.
●Comme la place de stationnement cible
ne peut pas être définie correctement si sa surface se trouve sur une pente ou présente des différences de hauteur, le
véhicule peut s’écarter de la place de stationnement cible ou se retrouver en oblique. N’utilisez donc pas la fonction
de stationnement perpendiculaire pour ce type de place de stationnement.
●Lorsque vous garez v otre véhicule dans
une place de stationnement étroite, le véhicule peut être proche d’un véhicule adjacent. Si une collision semble pro-
bable, enfoncez la pédale de frein pour arrêter le véhicule.
●En fonction des conditions environ-nantes, comme la position d’autres
véhicules stationnés, le véhicule peut s’écarter de la place de stationnement cible ou se retrouver en oblique. Si
nécessaire, réalignez manuellement le véhicule sur la place de stationnement.
Fonction de stationnement
parallèle

310
Owners Manual_Europe_M62098_fr
5-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
chée, “Déplacement en marche
avant...” s’affiche et le véhicule com-
mence à se déplacer vers l’avant.
Pour annuler l’aide, appuyez sur le
contacteur principal d’Advanced
Park.
Si l’aide est annulée, “Advanced Park
annulé” s’affiche.
Si vous estimez que le véhicule s’approche
trop d’un véhicule, d’un objet, d’une per-
sonne ou d’un caniveau dans la zone
environnante : P.310
4Exécutez les opérations indiquées
par l’affichage des conseils jusqu’à
ce que le véhicule s’arrête sur la
place de stationnement cible.
Lorsque le véhicule s’arrête, “Advanced Park terminé” s’affiche et l’aide au stationne-ment prend fin.
Si vous sélectionnez sur l’écran
multimédia, le véhicule affiché sur
l’écran de fin de l’aide au stationne-
ment tourne.
■Si vous estimez que le véhicule s’approche trop d’un véhicule, d’un
objet, d’une personne ou d’un caniveau dans la zone environnante
Enfoncez la pédale de frein pour arrêter le véhicule, puis changez de rapport engagé
pour modifier le sens de déplacement du véhicule. À ce moment, l’aide est suspendue. Cependant, si vous sélectionnez la touche
“Start”, l’aide reprend et le véhicule se déplace alors dans la direction correspon-dant au rapport engagé sélectionné.
■Si “Pas de place de stationnement dis-
ponible” s’affiche
Même si le véhicule est arrêté parallèlement à une place de stationnement, un véhicule adjacent stationné peut ne pas être détecté.
Dans ce cas, si le véhicule est déplacé vers une position qui permet de détecter le véhi-cule stationné, l’aide peut être lancée.
NOTE
■Lors de l’utilisation de la fonction de stationnement parallèle
●Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacles à l’intérieur des lignes de guidage
jaunes et entre le véhicule et la place de stationnement cible. Si des obstacles sont détectés entre les lignes de gui-
dage jaune ou entre le véhicule et la place de stationnement cible, la fonction
de stationnement parallèle est annulée ou suspendue.
●Comme la place de stationnement cible
ne peut pas être définie correctement si elle se trouve sur une pente ou présente des différences de hauteur, le véhicule
peut s’écarter de la place de stationne- ment cible ou se retrouver en oblique. N’utilisez donc pas la fonction de sta-
tionnement parallèle pour ce type de place de stationnement.